Om te geloven | |
in kunst, bezoek ik kerken -- | |
van kunst: musea. | |
To believe in art | Um zu glauben an |
I am visiting churches -- | Kunst, besuche ich Kirchen -- |
of art: museums. | der Kunst: Museen. |
De gevangenen | |
lopen buiten, steeds cirkels -- | |
binnen in hun hoofd. | |
When the prisoners | Die Gefangenen |
are outside, they walk circles -- | geh'n draußen Kreise, innen -- |
inside in their heads. | in ihren Köpfen. |
Mannen lopen rond | |
in de put, ingesloten -- | |
en uitgesloten. | |
Men are walking rounds | Männer laufen her- |
in the pit in which they are -- | um im Schacht, eingeschlossen -- |
locked in and locked out. | und ausgeschlossen. |
Ik spurt de zee uit, | |
het is er nog veel te koud -- | |
om in dood te gaan. | |
I am spurting out | Ich spurte sofort |
of the sea, it's still too cold -- | aus dem Meer, es ist zu kalt -- |
to die in it now. | um drin zu sterben. |
Ik maak me niet druk: | |
angst en spijt zijn als liefde -- | |
microbengedoe. | |
I take it easy: | Keine Sorge: Angst |
fear and regrett are like love -- | und Reue sind wie Liebe -- |
microbial fuss. | Mikrobengewirr. |
Alleen maar doeken | |
VOL VERF! Niemand wil er een -- | |
symfonie in geel. | |
Nothing but canvas | Nur Leinen VOLLER |
FULL OF PAINT! No one wants this -- | FARBE! Niemand will eine -- |
yellow symphony. | Symphonie in Gelb. |
Tussen de akkers | |
een laag ommuurd grasveldje -- | |
met boerengraven. | |
Between the farmlands | Zwischen den Feldern |
there is a low walled green field -- | ein ummauerter Rasen -- |
with the peasant graves. | mit Bauerngräbern. |
Het ritueel na het werk |
Breitners atelier: | |
een mes, rollen doek, doosjes -- | |
zonder lucifers. | |
Breitner's studio: | Breitners Atelier: |
knife, rolls of canvas, boxes -- | Messer, Malleinwand, Schachteln -- |
with a few matches. | ohne Streichhölzer. |
Ze verbanden hem | |
en betaalden hem de eer -- | |
van een bronzen beeld. | |
They banished him and | Sie verbannten ihn |
paid for it with the honour -- | und gaben ihm die Ehre -- |
of a bronze statue. | einer Großbronze. |
Avond, schaduwen | |
schuiven voor de bosrand langs: | |
een paar houtzoekers. | |
Shadows slide along | Dämmerung, Schatten |
the tree line in the evening: | gleiten am Waldrand entlang: |
the wood gatherers. | ein paar Holzsammler. |
De diepe kleuren | |
in het licht van het donker -- | |
De herfstavondzon. | |
The deeper colours | Die tiefen Farben |
in the light of the darkness -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
Autumn evening sun. | Herbstabendsonne. |
Ontelbaar zijn ze, | |
de grijzen in de natuur -- | |
rood-, geel- en blauwgrijs. | |
Innumerable, | Sie sind unzählig, |
the shades of grey in nature -- | die Grautöne der Natur -- |
red-, yellow-, blue-grey. | Rot-, Gelb- und Blaugrau. |
Ik kijk naar binnen: | |
het pakhuis is pikdonker -- | |
met kaarsvlamgeesten. | |
When I looked inside | Ich schaue hinein: |
it was dark in the warehouse -- | es ist dunkel, mit Kerzen- |
with candle-flame ghosts. | flammen als Geister. |
Voort voort, ik word gek |
Eerbetuiging aan Van Gogh, Vincent | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |