Het bezoek helpt haar | |
graag met zoeken, maar wie vindt -- | |
haar zoals ze was? | |
The visitors help | Der Besuch hilft ihr |
her search, can anyone find -- | bei der Suche, wer findet -- |
her as she once was? | sie so, wie sie war? |
Van hoofd naar schouder | |
loopt de lieve lijn, het duin -- | |
waar ik vrede vind. | |
The sweet curve, the dune | Von Kopf bis Schulter |
from your head to your shoulder -- | läuft die süße Linie -- |
is where I find peace. | der Friedensdüne. |
Streel pierblokken blauw | |
met pokken kippenvelkou -- | |
Koning waar ben je? | |
Caress pier blocks blue | Streichle Pierblöcke |
with barnacles goosebumpcold-- | mit Pocken Gänsehautfrost -- |
My king where are you? | König, wo bist du? |
Mama's halsketting, | |
haar stem en haar schoot, mijn thuis -- | |
mijn deinende zee. | |
My mother's necklace, | Mamas Halskette |
her voice and her lap, my home -- | und ihr Schoß, mein Zuhause -- |
my warm swelling sea. | mein wogendes Meer. |
In de ochtendwind | |
tinkelen mijn gedachten -- | |
als een carillon. | |
In the morning wind | Frühmorgens im Wind |
my thoughts are tinkling clearly -- | klingeln meine Gedanken -- |
like a carillon. | wie ein Glockenspiel. |
De duif: in de bui | |
pronkt ze met hals en vleugels -- | |
in kleuren onweer. | |
The dove: in the storm | Die Taube im Sturm |
it shows off neck and wings in -- | stellt Hals und Flügel zur Schau -- |
colours of thunder. | in Donnerfarben. |
De echte pijn komt | |
pas na het afscheid nemen: | |
het gescheiden zijn. | |
The real pain only | Der wahre Schmerz kommt |
comes after saying goodbye: | erst nach der Verabschiedung: |
the separation. | der Schmerz der Trennung. |
Ik zit te wachten | |
in een café en kelners -- | |
wachten met mij mee. | |
In a café, I'm | In einem Café |
waiting and the waiters there -- | warte ich, und die Kellner -- |
are waiting with me. | warten auch, mit mir. |
De bus op de dijk | |
is een verlichte kamer -- | |
door water en nacht. | |
The bus on the dike: | Der Bus auf dem Deich |
an illuminated room -- | ist ein beleuchteter Raum -- |
through water and night. | durch Wasser und Nacht. |
De ezel: jonge | |
ogen op hoge benen. | |
Eens was ik ook zo. | |
The little donkey: | Der Esel: junge |
proudly young eyes on high legs. | Augen auf hohen Beinen. |
Once, I was like that. | Ich war einmal so. |
Elke week huilt hij, | |
dwanggeboren uit het bad: | |
kleren zijn zo ruw. | |
Every week he cries, | Er weint wöchentlich, |
force-born out of the bathtub: | zwangsgeboren aus dem Bad: |
the clothes are so rough. | Kleidung ist so grob. |
Eerbetuiging aan Vasalis, M. | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |