Mijn boek wees je af, | |
dus laat ik het uitgeven -- | |
als omweg naar jou. | |
You turned down my book, | Du lehnst mein Buch ab, |
so I'll have it published, as -- | ich veröffentliche es -- |
a detour to you. | als Umweg zu dir. |
Het Lam Gods hangt nu | |
boven een granieten blok -- | |
als altaar: VAN EYCK. | |
The Mystic Lamb now | Das Lamm Gottes hängt |
hangs above a granite block -- | über einem Granitblock -- |
an altar: VAN EYCK. | als Altar: VAN EYCK. |
Een vreemdeling kwam | |
voorbij: wij keken, hij ging -- | |
waar wij niet durven. | |
A stranger passed by | Ein Fremder kam mal |
we had to watch him: he went -- | vorbei: wir schauten, er ging -- |
where we dare not go. | wo wir's nicht wagen. |
Ik geef niemand wat | |
hij me vraagt, maar dat geeft niet -- | |
Ik geef wat ik heb. | |
It's fine that I don't | Ich gebe nicht, was |
give anyone what he asks -- | von mir verlangt wird, sondern -- |
I give what I have. | das, was ich habe. |
Hij kwelt me in bed, | |
maar ik kan het volhouden -- | |
en ook inslapen. | |
In bed, he torments | Er quält mich im Bett, |
me, but I can endure it -- | aber ich kann durchhalten -- |
and can fall asleep. | und auch einschlafen. |
De onzekerheid | |
lost al mijn ideeën op: | |
ik ben er niet meer. | |
The uncertainty | Die Unsicherheit |
has dissolved all my ideas: | löst meine Ideen auf: |
I'm not there no more. | ich bin nicht mehr da. |
Alles opschrijven, | |
schaamteloos me laten zien -- | |
zoals Ãk mij ken. | |
Writing it all down, | Alles aufschreiben, |
shamelessly showing myself -- | mich schamlos so zeigen, wie -- |
as I know myself. | ich selbst mich kenne. |
Ik ben platonisch, | |
mijn lichaam is waardeloos -- | |
zonder begeerte. | |
I am Platonic, | Ich bin platonisch, |
my body has no value -- | mein Körper hat keinen Wert -- |
without desires. | ohne Begierde. |
Was het maar genoeg | |
om fijn in bed te liggen -- | |
stil tegen elkaar. | |
If only it was | Wenn es nur genug |
enough to quietly lie -- | wäre, um still zusammen -- |
together in bed. | im Bett zu liegen. |
Het lege plein, schoon | |
geregend, thuis uiten we -- | |
in bed ons geluk. | |
The empty square, rained | Der Platz ist sauber |
clean, at home we lay down and -- | geregnet, im Bett drücken -- |
share our happiness. | wir unser Glück aus. |
Dan vraag ik het wel | |
wanneer ik koningin ben: | |
op mijn verjaardag. | |
Then I'll ask for it | Ich frage es wohl |
on the day I am the queen: | wann ich die Königin bin: |
my happy birthday. | bald, am Geburtstag. |
Veertien jaar getrouwd, | |
we verzoenen ons ermee -- | |
in onze bedden. | |
Married for fourteen | Wieder Hochzeitstag, |
years, we reconcile to it -- | wir versöhnen uns damit -- |
in separate beds. | in unsren Betten. |
Kijk heel goed naar mij, | |
voor jou wil ik echt zijn, zie -- | |
me zoals ik ben. | |
Look at me closely, | Schau mich genau an, |
for you, I want to be real -- | für dich möchte ich echt sein -- |
See me as I am. | Sieh mich, wie ich bin. |
Ik verdraag de kou | |
van de gemiste liefde -- | |
die maar blijft sneeuwen. | |
I endure the chill | Ich ertrage die |
of the constantly missed love -- | Kälte vermisster Liebe -- |
snowing upon me. | die immer noch schneit. |
Ruzies met vader | |
vind ik rot: ze mogen niet -- | |
verkeerd aflopen. | |
Quarrels with father | Streite mit Vater |
are rotten: they're not allowed -- | nerven mich: sie dürfen nicht -- |
to have a bad end. | verkehrt ablaufen. |
Ik ben verkouden | |
en vind de sufheid heerlijk -- | |
om in te schuilen. | |
I have a cold, and | Ich bin erkältet |
I enjoy the drowsiness -- | und liebe die Dösigkeit – |
It gives me shelter. | die mir Schutz bietet. |
Gelukkig getrouwd, | |
onze verlangens schuilen -- | |
Ze zijn nu taboe. | |
Happily married, | Glückliche Ehe, |
our desires are hiding -- | Verlangen verbergen sich -- |
They are now taboo. | Sie sind jetzt Tabu. |
Na de seks drijf ik | |
een tijdje zomaar wat rond -- | |
als een verdord blad. | |
After making love | Nach dem Sex schwimme |
I am just floating about -- | ich eine Weile herum -- |
like a withered leaf. | wie ein dürres Blatt. |
Na de seks wormen | |
en slangen op en in mij -- | |
Sommige giftig. | |
After sex worms and | Nach dem Sex Würmer |
snakes upon me, inside me -- | und Schlangen auf und in mir -- |
Some are poisonous. | Einige giftig. |
Omhelzend zijn we | |
toch alleen, alleen eenzaam -- | |
kan ik bij hem zijn. | |
In embrace we still | Wir umarmen uns |
are alone, only lonely -- | und sind allein, nur einsam -- |
I can be with him. | kann ich bei ihm sein. |
Zijn aanrakingen | |
zijn moeilijk te verdragen -- | |
Weg mijn gemoedsrust! | |
His tender touches | Seine Berührung |
are hard to endure, gone now -- | ist sehr schwer zu ertragen -- |
is my peace of mind! | Weg Gemütsruhe! |
Vermomd als lichaam. | |
lig ik dicht tegen hem aan -- | |
een slapende steen. | |
I lie close to him, | Als Körper getarnt |
my body is a disguise -- | liege ich ganz dicht an ihm -- |
I'm a dormant stone. | ein schlafender Stein. |
Ik snikte even, | |
maar beheerste me toen weer -- | |
want dat kan ik ook. | |
I sobbed a moment, | Ich schluchzte mal kurz, |
then controlled myself again -- | beherrschte mich dann aber -- |
I can do that too. | denn das kann ich auch. |
Elkaar omhelzen. | |
Het is een vergeefse troost -- | |
Dichterbij kan niet. | |
We hug each other. | Wir umarmen uns. |
It's a vain consolation -- | Ach, ein vergeblicher Trost -- |
We can't get closer. | Noch näher geht nicht. |
Droom niet over mij, | |
kijk naar de naakte waarheid -- | |
en zie wie ik ben! | |
Don't dream about me, | Träume nicht von mir, |
but look at the naked truth -- | schau die nackte Wahrheit an -- |
and see who I am! | sehe, wer ich bin! |
Dit ogenblik hier | |
met niemand kunnen delen -- | |
het bij me houden. | |
There's no one to share | Dieser Moment hier |
this moment here with, I must -- | nicht teilen zu können, ihn -- |
keep it to myself. | bei mir behalten. |
We willen nog niet | |
naar huis en lopen wat rond -- | |
zijn beiden eenzaam. | |
We don't want to go | Wir willen noch nicht |
home yet, so we walk around -- | nach Hause, wir trödeln und -- |
both of us lonely. | sind beide einsam. |
Iemands leefwijze | |
kun je niet veranderen -- | |
alleen verwoesten. | |
People's way of life | Den Lebensstil der |
simply cannot be altered -- | Menschen kann nicht verändert -- |
only be destroyed. | nur zerstört werden. |
Zijn strelende hand | |
over mijn lichaam volg ik -- | |
veel te gespannen. | |
His caressing hand | Seine streichelnde |
over my body, followed -- | Hand über mich, folge ich -- |
too tensely by me. | viel zu angespannt. |
Help me als ik het | |
zelf kan, verder kan ik het -- | |
alleen maar alleen. | |
Help me if I don't | Hilf mir, wenn ich es |
need you, otherwise I must -- | selbst tun kann, sonst schaffe ich -- |
do it by myself. | es nur alleine. |
Ik spel het boek dat | |
jij gaf: je bent overal -- | |
Een en al bedrog! | |
I'm searching the book | Im Buch suche ich |
you gave: you are everywhere -- | dich: du bist überall, du -- |
you're so deceptive! | bist alles Täuschung. |
Nee, niet aanbellen, | |
ik kom hier niet op bezoek -- | |
maar op verkenning. | |
Please, don't ring the bell, | Bitte, klingel nicht, |
this is not my visit, but -- | ich mache keinen Besuch -- |
the reconnaissance. | ich erkunde nun. |
Het licht mag niet aan, | |
wat ik weet wil ik niet zien -- | |
anders lukt het niet. | |
Don't put on the light, | Kein Licht an, ich will |
don't make me see what I know -- | nicht sehen, was ich weiß, sonst -- |
otherwise I can't. | wird es nicht gehen. |
Even gekwetter | |
in de tuin, dan is het stil: | |
de vogelslaapboom. | |
A little chatter | Kurzes Gezwitscher |
outside, then it is quiet: | im Garten, dann ist es still: |
the birds' sleeping tree. | der Vögelschlafbaum. |
Pas op, hij kust me | |
tegenwoordig naast mijn wang -- | |
alsof ik lucht ben. | |
Beware, he kisses | Pass auf, er küsst mich |
beside my cheek nowadays -- | zur Zeit neben die Wange -- |
as if I am air. | als wäre ich Luft. |
Wat hij nodig heeft | |
wil ik hem geven, juist nu -- | |
ik niet eens weet wat. | |
I want to give him | Was er braucht, möchte |
what he needs, even more now -- | ich ihm geben, jetzt, wo ich -- |
that I don't know what. | nicht einmal weiß, was. |
Ik uit wat ik voel | |
bij het wereldnieuws: Luister! | |
Zij zijn net als wij! | |
I express what I | Ich sage, was ich |
feel at the world news: Listen! | über die Welt fühle: Hört! |
They are just like us! | Sie da sind wie wir! |
Levend in weelde | |
me schuldig voelen, en bang -- | |
voor de beroofden. | |
In my luxury, | Lebend im Luxus, |
I feel guilty, and feel fear -- | fühle ich Schuld, und auch Angst -- |
of those who are robbed. | vor den Beraubten. |
Zoveel ervaring | |
heb ik bij elkaar gezwoegd -- | |
En dan komt het eind. | |
Experience and | Geschuftet: so viel |
competence, toiled together -- | Erfahrung und Sachverstand -- |
And then the end comes. | Und dann: das Ende. |
Een mijt, haar voor haar | |
opgetekend, voor eeuwig -- | |
Door een Oog Dat Ziet. | |
A mite, hair by hair, | Eine Milbe, haar- |
drawn forever and ever -- | fein gezeichnet, von einem -- |
By a Seeing Eye. | Sehenden Auge. |
Ik schrijf en orden | |
zo mijn belevenissen -- | |
tot wie ik dus ben. | |
I write and arrange | Ich schreibe, ordne |
all my experiences -- | so meine Erlebnisse -- |
into who I am. | zu dem, der ich bin. |
Ik heb besloten | |
om mezelf te laten zien -- | |
Vroeger telt niet meer! | |
I have decided | Von nun an werde |
to show myself from now on -- | ich mich zeigen! Nicht länger -- |
No longer the past! | die Vergangenheit! |
Steeds verander je | |
met je gevoelens de schil -- | |
van je gedachten. | |
Feelings make changes, | Deine Gefühle |
they're constantly altering -- | ändern ständig die Hülle -- |
the shell of your thoughts. | deiner Gedanken. |
De mensen staan toe | |
dat dichters zich verschuilen -- | |
achter openheid. | |
People allow it, | Die Menschen lassen |
they let poets hide themselves -- | die Dichter sich verstecken -- |
behind openness. | hinter Offenheit. |
Je dicht voor jezelf, | |
om te bewaren, het zijn -- | |
potjes gedachten. | |
Poems are private, | Ein Gedicht ist für |
to keep for yourself, they are -- | dich selbst, zum Aufbewahren -- |
little jars of thoughts. | Ein Gedankenglas. |
Uit de bus stappend | |
steekt éen over en éen wacht -- | |
Ieder in balans. | |
Getting off the bus | Aus dem Bus steigend, |
one man crosses and one waits -- | geht man oder wartet man: |
Both are in balance. | zwei Gleichgewichte. |
Hangend aan veren: | |
rusteloos het instrument -- | |
zoekend naar balans. | |
Resiliently hanged: | An Federn hängend: |
the instrument is restless -- | unruhig das Instrument -- |
In search of balance. | Gleichgewicht suchend. |
Ze maken ruzie | |
waar ik bij ben, dus dat moet -- | |
ik blijkbaar weten. | |
They keep arguing | Sie streiten vor mir, |
in my presence, obviously -- | also muss ich das alles -- |
I need to know this. | anscheinend wissen. |
Op bezoek kijk ik | |
rond wat er veranderd is -- | |
Om weer thuis te zijn. | |
When I visit them | Zu Besuch, schaue |
I look to see what has changed -- | ich, was sich verändert hat -- |
To be home again. | Wieder zu Hause! |
Een uitzicht, ik kijk | |
zoals hij, die voor twee kijkt -- | |
en niets overlaat. | |
A viewpoint, I look | Ein Blick, ich schaue |
like he does, looking for two -- | wie er, der schon für zwei schaut -- |
and leaving nothing. | und nichts hinterlässt. |
Een boom ontworteld, | |
modder, een barst in de rots -- | |
helder bronwater! | |
A tree uprooted, | Ein Baum entwurzelt, |
mud, a crack in the rock-ledge -- | Schlamm, ein Riss in der Felswand -- |
and clear spring water! | klares Quellwasser! |
Met muziek voel je | |
Orde, jee, zomaar ineens – | |
Alles vervolmaakt! | |
In music you sense | Mit Musik spürt man |
Order, wow, it just happens – | Ordnung, das passiert einfach -- |
A perfect world now! | Die perfekte Welt! |
Niet zoals het is, | |
maar zoals het gebeurt, is -- | |
mijn leven oké. | |
Not the way it is, | Nicht so wie es ist, |
only the way it happens -- | aber so wie es geschieht -- |
my life is okay. | ist mein Leben gut. |
Lees mijn familie- | |
verhaal, het is een portret -- | |
hoe ik mijzelf zie. | |
Read my family | Die Familien- |
story, it is a portrait -- | geschichte, mein Porträt, wie -- |
how I see myself. | ich mich selbst sehe. |
Oplettend zoekend | |
naar een houding, als houding -- | |
opzij blijven staan. | |
Trying to find an | Auf der Suche nach |
attitude, as attitude -- | einer Haltung, als Haltung -- |
staying on the side. | beiseite bleiben. |
Amandelbloesem: | |
iedereen komt hier kijken! | |
Auto's! Radio's! | |
The almond blossoms: | Die Mandelblüte: |
everyone comes here to watch! | alle kommen und schauen! |
Cars! And radios! | Autos! Radios! |
De monumenten: | |
levendige vrijplaatsen -- | |
voor steeds meer katten. | |
The memorials | Die Monumente: |
are the lively love havens -- | Liebesnester für immer -- |
for more and more cats. | mehr Streunerkatzen. |
Hij concentreert zich: | |
eerst gaan zijn benen trillen -- | |
daarna zegt hij iets. | |
When he concentrates, | Er konzentriert sich: |
his legs begin to tremble -- | seine Beine beben, erst -- |
Then he says something. | dann sagt er etwas. |
En dan is het tijd | |
om te trouwen: je doet het -- | |
als iemand jou wil. | |
And then it is time | Und dann ist es Zeit |
to get married: you do it -- | zu heiraten: du machst es -- |
if someone wants you. | wenn jemand dich will. |
Het touw afrollen, | |
het knoop na knoop ontwarren -- | |
en niet vliegeren. | |
Unrolling the rope, | Das Seil abwickeln |
untangling knot after knot -- | und die Knoten entwirren -- |
Not flying the kite. | Kein Drachensteigen. |
Het liefst teken ik | |
wat ik nog nooit heb gezien: | |
bruggen in de zee. | |
Most of all I like | Ich zeichne gerne, |
to draw things I've never seen: | was ich nie gesehen hab -- |
bridges in the sea. | wie Brücken im Meer. |
De woorden liefde, | |
verdriet en kus zijn zo mooi -- | |
dat ik er van droom. | |
The words love, sorrow, | Die Worte Liebe, |
and kiss are so beautiful -- | Kummer und Kuss sind so schön -- |
that I dream of them. | dass ich sie träume. |
Was deze dag fijn? | |
vraagt hij. Ja. Ben je blij? Ja. -- | |
Dus 's avonds in bed... | |
Was it a nice day? | War dieser Tag schön? |
he asks. Yes. You're happy? Yes. -- | fragt er. Ja. Alles gut? Ja. -- |
So at night, in bed... | Also nachts im Bett... |
Er verandert niets, | |
de trein rijdt een hele dag -- | |
Nog geen vlieg te zien. | |
The train runs for hours, | Es ändert sich nichts, |
nothing changes, still I don't -- | der Zug fährt den ganzen Tag -- |
see any flies yet. | Noch keine Fliegen. |
Het boek van de prof | |
is afgeprijsd, verouderd -- | |
bij zijn pensioen. | |
The professor's book | Das Buch des Prof ist |
is discounted, outdated -- | rabattiert, veraltet seit -- |
at his retirement. | seinem Ruhestand. |
Lamlendig hang ik | |
maar rond in de tuin, starend -- | |
zal ik, zal ik niet? | |
Listlessly, I hang | Lustlos hänge ich |
around the garden, staring -- | herum im Garten, starre -- |
shall I, shall I not? | soll ich, soll ich nicht? |
Hij kijkt langs me heen, | |
volledig in gedachten -- | |
over mijn aankomst. | |
Hey, he looks past me, | Na, er schaut an mir |
completely preoccupied -- | vorbei, völlig beschäftigt -- |
with my arrival. | mit meiner Ankunft. |
Echt waar, de heks was | |
in mijn slaapkamer! Mama -- | |
schuif eens op voor mij. | |
Really, the witch has | Wirklich, die Hexe |
been in my bedroom! Mama -- | war im Schlafzimmer! Mama -- |
move over a bit. | rutsch bitte mal auf. |
Simpel leven, geen | |
spullen, alleen maar drijven -- | |
op een plank in zee. | |
Living simple, no | Einfach zu leben, |
belongings, just floating on -- | kein Kram, nur im Meer treiben -- |
a plank in the sea. | auf einem Holzbrett. |
De bliksem dreigde | |
en sloeg toe: verbaasd en zwart -- | |
de bladloze boom. | |
The lightning threatened | Der Blitz drohte und |
and struck: astonished and charred -- | schlug zu: erstaunt und verbrannt -- |
is the leafless tree. | der blattlose Baum. |
Ontroostbaar ben jij, | |
en ik ben arm, hoe zou ik -- | |
jou kunnen troosten? | |
Inconsolable | Du bist untröstlich, |
you are, and I am poor, how -- | und ich bin arm, wie könnte -- |
could I comfort you? | ich dich dann trösten? |
Ik zoek een uitweg | |
en kom op een open plek -- | |
waar ik blijf talmen. | |
Looking for the way | Wo ist der Ausweg? |
I come to an open space -- | Ich finde eine Lichtung -- |
where I now linger. | und verweile dort. |
Kan ik mezelf zijn, | |
me niet laten gaan, mezelf -- | |
in de hand houden? | |
Can I be myself, | Kann ich ich selbst sein, |
not let go, but from now on -- | mich nicht gehen lassen, mich -- |
just control myself? | hinfort beherrschen? |
De mensen scheiden | |
in vrienden en vijanden -- | |
dat is gemakzucht. | |
Dividing people | Menschen in Freunde |
into friends and enemies -- | und Feinde einteilen, das -- |
that's just indolence. | ist einfach Faulheit. |
Een vlinder, versuft | |
na de storm, rust gewillig -- | |
uit in mijn handen. | |
A butterfly, dazed | Ein benommener |
after the storm, quietly -- | Schmetterling ruht nach dem Sturm -- |
resting in my hands. | in meinen Händen. |
De anekdote | |
over vader zegt weinig -- | |
over wie hij is. | |
Yet this anecdote | Die Anekdote |
about father says little -- | über Vater sagt wenig -- |
about who he is. | über ihn selbst aus. |
De verte, laag licht, | |
onze schaduwen reiken -- | |
ver van het pad af. | |
The distance, low light, | Die Kimm, tiefes Licht, |
our shadows reach from the path -- | unsere Schatten strecken -- |
far ahead of us. | sich weit vom Weg weg. |
Ik wil een gedicht | |
schrijven, in klare lijnen -- | |
alles wat me kwelt. | |
I now wish to write | Ein Gedicht möchte |
a poem, in lignes claires -- | ich schreiben, in Lignes claires -- |
all that torments me. | alles, was mich quält. |
Twijfel verzwijgen | |
is geen liegen, want waarheid -- | |
heb je dan nog niet. | |
Keeping back one's doubt | Zweifel verschweigen |
is not lying, because truth -- | ist kein Lügen, denn Wahrheit -- |
does not exist yet. | gibt es dann noch nicht. |
Tussen jou en mij | |
en kom op een open plek -- | |
waar ik blijf talmen. | |
Between you and me | Zwischen dir und mir? |
I come to an open space -- | Ich finde eine Lichtung -- |
where I now linger. | und verweile dort. |
Voor mij zijn feiten | |
het achteraf gevormde -- | |
gevoel erover. | |
For me, hard facts are | Für mich sind Fakten |
the retrospectively formed -- | die nachträglich geformten -- |
feelings about them. | Gefühle dazu. |
Mijn gestolen loon: | |
het terug zien te krijgen -- | |
loont de moeite niet. | |
My pay is stolen, | Mein Lohn, gestohlen: |
getting it back is hard, is -- | es zurückzubekommen -- |
not worth the effort. | lohnt die Mühe nicht. |
Jij bent dood, onecht | |
de orde van jouw spullen -- | |
Zinloze fictie. | |
You are dead, unreal | Du bist tot, unecht |
is the order of your things -- | die Ordnung deiner Sachen -- |
Meaningless fiction. | Sinnlose Fiktion. |
Verbind drie punten | |
door een rechte lijn, dat kan -- | |
met een brede lijn. | |
Connect three points with | Eine Gerade |
a straight line, it's possible -- | kann drei Punkte verbinden -- |
if it's a broad line. | wenn sie sehr breit ist. |
Mijn dagboek versterkt | |
mijn lamheid, mijn voorgevoel -- | |
dat tot actie noopt. | |
Writing amplifies | Mein Schreiben verstärkt |
my paralysis, my sense -- | die Lähmung, die Vorahnung -- |
that compels action. | dass ich handeln muss. |
Het is ondiep, met | |
een onderstroom, ik val om -- | |
De boei gaat tollen. | |
It's shallow here, with | Das Wasser ist seicht, |
an undertow, I'm falling -- | mit einem Sog, ich falle -- |
The buoy starts spinning. | Die Boje dreht sich. |
We overbruggen | |
de afgrond, hij is gedicht -- | |
tot slechts een grenslijn. | |
We can bridge the gap, | Wir überbrücken |
now that we have filled it in -- | die Kluft, abgedichtet, nur -- |
to a border line. | noch eine Grenze. |
Weerloos de ruiter, | |
's nachts onder het fluisteren -- | |
van ritseltakken. | |
Defenceless rider, | Wehrlos der Reiter, |
at night under the whisper -- | nachts unter das Geflüster -- |
of rustling branches. | der Raschelzweige. |
Zij lopen met ons | |
mee, aan de andere kant, | |
nemen ook de brug. | |
They're walking along | Sie gehen mit uns, |
with us, on the other side, | auf der anderen Seite, |
and take the bridge too. | dann auf der Brücke. |
Mijn stad, de grachten, | |
de rivier en mijn huis, ach -- | |
het is mijn niet meer. | |
My town, the canals, | Meine Stadt, der Fluss, |
the river, my house and all -- | die Kanäle und mein Haus -- |
isn't mine anymore. | sie sind nicht mehr meins. |
Heerlijk heel de dag | |
in mijn hotelkamer, oh -- | |
ik ben in Parijs! | |
It's lovely to be | Schön den ganzen Tag |
in my hotel room all day: | in meinem Hotelzimmer: |
I am in Paris! | ich bin in Paris! |
Nee, leid me niet rond | |
in jouw wereld, laat me toch -- | |
haar zelf ontdekken. | |
Don't lead me around | Führe mich nicht durch |
your world, let me discover -- | deine Welt, bitte lass mich -- |
it for myself please. | sie selbst entdecken. |
Slechts een deel van mij | |
beslist, en dat is het dan -- | |
voor mijn hele ik. | |
It's only a part | Nur ein Teil von mir |
of me that decides, that's it -- | entscheidet, und das ist es -- |
for my whole being. | für mein ganzes Selbst. |
Stil sta ik op wacht, | |
mijn gedachten naderen -- | |
maar blijven uit zicht. | |
I stand quietly | Ich stehe Wache, |
on guard, my thoughts come closer -- | Gedanken nähern sich, sind -- |
but stay out of sight. | aber außer Sicht. |
Opnieuw lopen we | |
in een oud spoor, afwezig -- | |
Zonder ontmoeting. | |
Once again we walk | Wieder gehen wir |
in the old track, we're absent -- | den alten Spur, abwesend -- |
There is no meeting. | Ohne Begegnung. |
We lopen weer langs | |
de zee en we kijken nog -- | |
steeds vol verwachting. | |
Once again we walk | Wieder gehen wir |
by the sea, as yet looking -- | am Meer entlang, sind immer -- |
so expectantly. | noch erwartungsvoll. |
Alsof ik thuis ben: | |
het tere licht om de vaas -- | |
met drie seringen. | |
Like being at home: | Als wäre ich hier |
the delicate light, the vase -- | zu Hause: das zarte Licht -- |
with lilac flowers. | um die drei Flieder. |
Hoe concreter je | |
iemand iets zegt, hoe slechter -- | |
je begrepen wordt. | |
The more concretely | Je konkreter man |
you tell a story, the less -- | es sagt, desto weniger -- |
you'll be understood. | wird man verstanden. |
Mijn oude tante: | |
midden in haar familie -- | |
in fotolijstjes. | |
My old aunt: amidst | Die alte Tante: |
many family members -- | inmitten der Familie -- |
in black photo frames. | in Fotorahmen. |
Ik wil zo schrijven, | |
dat de woorden mij passen -- | |
als een tweede huid. | |
I want to write in | Ich will so schreiben, |
the way that the words fit me -- | dass die Worte mich passen:: |
as a second skin. | eine zweite Haut. |
Ik ben een vreemde | |
voor hen, ik heb geen humor -- | |
die dat overbrugt. | |
I am a stranger, | Ich bin ein Fremder |
I have no sense of humour -- | für sie, hab keinen Humor -- |
that bridges the gap. | der das überbrückt. |
De winnaars wachten | |
op hun voorpost rustig af -- | |
want de toekomst komt. | |
The winners just wait | Die Sieger warten |
quietly in the forefront -- | ruhig auf dem Vorposten -- |
The future will come. | denn die Zukunft kommt. |
Ik ben nergens echt | |
alleen als mijzelf: altijd -- | |
wacht hij weer op mij. | |
I'm nowhere really | Ich bin nirgendwo |
alone as myself: always -- | allein wie ich selbst: immer -- |
he's awaiting me. | wartet er auf mich. |
Herinnerd vallen | |
de scherpe feiten uiteen -- | |
in een vage sfeer. | |
Remembered, the facts | Ach, im Gedächtnis |
are not sharp, fallen apart -- | zerfallen scharfen Fakten -- |
into a vague mood. | zu einer Stimmung. |
Drie maanden terug | |
geweest uit mijn ballingschap -- | |
mijn thuisloze thuis. | |
Three months I've been back | Für drei Monate |
from my life in exile, this -- | zurück aus meinem Exil -- |
homeless home of mine. | mein heimloses Heim. |
Voor de eerste keer | |
draag ik een bloes, de gele -- | |
die van moeder was. | |
Only now am I | Erst jetzt trage ich |
wearing the yellow blouse, that -- | die hellgelbe Bluse, die -- |
belonged to mother. | Mutter gehörte. |
Met mijn gevoelens | |
kan ik niets, ja, dichten, maar -- | |
dat helpt me niet echt. | |
My feelings, I write | Meine Gefühle, |
poems about them, although -- | ich kann darüber schreiben -- |
that does not help me. | obwohl das nicht hilft. |
Kan een dag goed zijn, | |
als wij elk iemand anders -- | |
hadden kunnen zijn? | |
Can a day be good, | Kann ein Tag gut sein, |
if we can each be replaced -- | wenn jeder von uns sich als -- |
by just someone else? | ersetzbar erweist? |
Wat ik kan geven | |
aan jou: veel verlies, en glans -- | |
over het restant. | |
What I can give you: | Was ich dir geben |
a lot of loss, and a sheen -- | kann: viel Verlust, und ein Glanz -- |
over the remains. | über den Resten. |
De kerk trekt het plein | |
in slaap, biedt een nacht comfort -- | |
aan de daklozen. | |
The church draws the square | Die Kirche zieht den |
into sleep, offers comfort -- | Platz in den Schlaf, schützt des Nachts -- |
to homeless people. | die Obdachlosen. |
Vreemde kleuren en | |
mensen: het land van mijn lief -- | |
waar ik balling ben. | |
These strange colours and | Seltsame Farben |
people: country of my love -- | und Menschen: das Land in dem -- |
where I'm an exile. | ich im Exil bin. |
Ik schrijf in een taal | |
die verder leeft na mijn dood -- | |
maar ook dood zal gaan. | |
The language I write | Ich werde sterben, |
in, lives on after my death -- | und später auch die Sprache -- |
but shall also die. | in der ich schreibe. |
De illusie van | |
geluk is geluk, geluk -- | |
dat niet blijft duren. | |
The illusion of | Ja, die Illusion |
happiness is happiness -- | von Glück ist Glück, ein Glück, das -- |
that is not lasting. | nicht von Dauer ist. |
Ontsnappen kan niet: | |
heel de wereld is verward -- | |
in liefdesstrikken. | |
There is no escape: | Da entkommt niemand: |
the whole world is entangled -- | die ganze Welt ist verstrickt -- |
in the snares of love. | in Liebesschlingen. |
Ik ben bang dat hij | |
iets merkt, en ongelukkig -- | |
omdat hij niets merkt. | |
I'm afraid he will | Ich habe Angst: was |
notice, and I'm unhappy -- | bemerkt er? Und bin traurig -- |
because he does not. | weil er nichts bemerkt. |
Mijn nieuwe kamer: | |
een raam, mijn boeken, het bed -- | |
staat in het midden. | |
Look, my new lodgings: | Mein neues Zimmer: |
a window, my books, the bed -- | Fenster, Bücher, und das Bett -- |
right in the middle. | steht in der Mitte. |
Teruggevonden: | |
de vlinderdoos, de spelden -- | |
in kringetjes stof. | |
By chance found again: | Wiedergefunden: |
the butterfly box, the pins -- | Schmetterlingsschachtel, Nadeln -- |
in circles of dust. | in Kreisen aus Staub. |
Ik zie mijzelf niet | |
meer, zo vol zijn de straten -- | |
zo vol schijnt de zon. | |
I can't see myself, | Ich kann mich selbst nicht |
so full are the shopping streets -- | sehen, so voll die Straße -- |
so full is the sun. | so voll die Sonne. |
Angst dat ik niet kan | |
worden wie ik hoop te zijn -- | |
angst dat ik niets ben. | |
The fear I can not | Die Angst, nicht der zu |
become who I hope to be -- | werden, der ich sein möchte -- |
the fear I'm nothing. | Angst, dass ich nichts bin. |
Ben ik soms van glas? | |
Is mijn innerlijk te zien -- | |
en onbereikbaar? | |
Am I made of glass? | Bin ich ganz aus Glas? |
My inner self visible -- | Ist mein Inneres sichtbar -- |
and unreachable? | und unerreichbar? |
Met al mijn vrienden | |
voel ik mee: ze leven écht -- | |
zo vol en zo rijk. | |
I passionately | Ich fühle mit all |
feel with my all friends: théy live -- | meinen Freunden: sie lében -- |
so full and richly. | so erfüllt und reich. |
Mijn handtekening: | |
wie ik was, zestien jaar oud -- | |
met een streep erdoor. | |
My signature then: | Meine Unterschrift: |
who I was, sixteen years old -- | wer ich mit sechzehn mal war -- |
with a line through it. | mit einem Strich durch. |
Ik weet weinig van | |
dat feest, het was geweldig -- | |
Onvergetelijk! | |
I recall little | Ich erinnere |
of that party, it was great -- | mich nicht an viel, es war toll -- |
Unforgettable! | und unvergesslich! |
Toen, thuis, ons gezin, | |
ons veilige paradijs -- | |
Binnen de muren. | |
Our home, our little | Unser Zuhause, |
family, our paradise -- | ein sicheres Paradies -- |
Safe within the walls. | Innerhalb Mauern. |
Dit is je ruimte: | |
het leven van je ouders -- | |
ontkend, voortgezet. | |
This is all your space, | Das ist dein Spielraum: |
your leeway: your parents' lives -- | das Leben deiner Eltern -- |
denied, continued. | verneint, fortgesetzt. |
Vader tovert nog | |
steeds gouden vergezichten -- | |
met zijn brief van toen. | |
Father still conjures | Vater zaubert mir |
up gilded vistas for me -- | immer noch Ausblicke, mit -- |
with his old letter. | seinem alten Brief. |
Met een band om | |
drijf ik rond in de vijver -- | |
Tussen de lelies. | |
With a kisby ring | Mit dem Rettungsring |
I am floating in the pond -- | treibe ich im Teich herum -- |
Among the lilies. | Zwischen Lilien. |
We spelen op straat, | |
steken op het laatst over -- | |
vlak voor een auto. | |
We play in the street, | Wir überqueren |
cross as late as possible -- | so spät wie möglich, direkt -- |
right before a car. | vor einem Auto. |
Eerbetuiging aan Vogels, Frida | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |