Liebe ankert nicht

in Zeiten der Korona --


holt jahrelang auf.


Liefde blijft varenLove does not anchor
in tijden van corona --in the time of corona --
ze haalt jaren in.catching up for years.

Gedicht H2850
Amsterdam, 2020-12-12
Gabriel García Márquez:"El amor en los tiempos de cólera" (1985, "Die Liebe in den Zeiten der Cholera")
Fermina und Florentino fahren in Quarantäne auf "La Nueva Fidelidad" ("Die Neue Treue") hin und her auf dem Magdalenenstrom

Band: Mehr
Stichwörter: Liebe: Intimitaet, Covid-19 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Wir hatten es gut,

und jetzt sind wir alt, Abfall --


und dürre Blätter.


We hadden het goed,We had a good time
en nu zijn we oud, afval --then, nowadays we are old --
dorre bladeren.waste and withered leaves.

Gedicht H4431
Amsterdam, 2024-01-08
Die tote Blätter (Jacques Prévert, Yves Montand)
Laubsturm (Gabriel García Márquez)
- 1946

Lied "Les feuilles mortes" (für den Film "Les Portes de la nuit"), Musik Joseph Kosma, gesungen von Yves Montand
Novelle "La hojarasca" (1955, "Laubsturm", Gabriel García Márquez)

Band: Innerungen
Stichwort: Alter: Wehmut 
Ehrerweisung an: Prevert, Jacques; Garcia Marquez, Gabriel 
 

Eine Leiche, schnell

wende ich mich an Mama --


doch sie schaut weit weg.


Er ligt een lijk, snelThere is a corpse, so
draai ik me om naar mama --I quickly turn to Mam, but --
maar ze kijkt ver weg.she looks far away.

Gedicht S1096
Amsterdam, 2020-12-01
Laubsturm (Gabriel García Márquez) - 1955
Novelle "La hojarasca"
Band: Dringling
Stichwort: Tod: Stille / Leblos 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Der Deckel schließt sich,

die Leiche ist weg, ich kann --


mich jetzt umschauen.


Het deksel gaat dicht,The cover closes,
het lijk is weg, eindelijk --the corpse is away, at last --
kan ik rondkijken.I can look around.

Gedicht S1097
Amsterdam, 2020-12-02
Laubsturm (Gabriel García Márquez) - 1955
Novelle "La hojarasca"
Band: Dringling
Stichwort: Tod: Friedhof / Beerdigung 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Der Stuhl an der Wand

hat einen kaputten Sitz --


Da sitzt der Tote.


De stoel in de hoekThe chair on the wall
heeft een kapotte zitting --has a broken seat, that's why --
Daar zit de dode.the dead man sits there.

Gedicht H2841
Amsterdam, 2020-12-03
Laubsturm (Gabriel García Márquez) - 1955
Novelle "La hojarasca"
Band: Dringling
Stichwort: Fantasie: 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Wenn sich nichts bewegt,

ist alles ewig, die Zeit --


mein Schweiß und das Hemd.


Tot er iets beweegtUntil something moves,
is alles eeuwig, de tijd --everything's eternal, time --
mijn zweet en het hemd.my sweat and the shirt.

Gedicht S1098
Amsterdam, 2020-12-03
Laubsturm (Gabriel García Márquez) - 1955
Novelle "La hojarasca"
Band: Dringling
Stichwörter: Aufmerksamkeit: Aktualitaet, Zeit: Ewigkeit 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Ob Gott existiert

oder nicht, macht nichts, es ist --


genauso böse.


Het doet er niet toeIt does not matter
of God wel of niet bestaat --whether God exists or not --
het is even erg.it is just as bad.

Gedicht H2842
Amsterdam, 2020-12-03
Laubsturm (Gabriel García Márquez) - 1955
Novelle "La hojarasca"
Band: Dringling
Stichwort: Schicksal 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Dank des Mottenlochs

im Regenschirm zähle ich --


die Sterne genau.


Dankzij de motten-Thanks to the moth holes
gaten in de paraplu --in the umbrella, I count --
tel ik de sterren.the stars exactly.

Gedicht H2843
Amsterdam, 2020-12-05
Der Oberst hat niemand, der ihm schreibt (Gabriel García Márquez) - 1961
Novelle "El colonel no tiene quién le escriba"
Band: Geschimmert
Stichwort: Kreativitaet 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Ich fühle mich schon

sehr alt bei diesem Wetter --


zerbrechlich wie Glas.


Ik voel me heel oudI feel very old
met dit weer, met deze kou --in this weather, in this cold --
zo breekbaar als glas.as fragile as glass.

Gedicht H2844
Amsterdam, 2020-12-06
Der Oberst hat niemand, der ihm schreibt (Gabriel García Márquez) - 1961
Novelle "El colonel no tiene quién le escriba", 7. Kapitel
Band: Hautkontakt
Stichwort: Alter: Krankheiten 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Bis zu meinem Tod

träume ich mit dir den Traum --


von guten Zeiten.


Heerlijk is jouw droomLovely is your dream
van goede tijden, met jou --of good times to come, with you --
droom ik tot mijn dood.I'll dream till I die.

Gedicht S1099
Amsterdam, 2020-12-07
Unter dem Stern des Bösen (Gabriel García Márquez) - 1962
Roman "La mala hora"
Band: Schutzraum
Stichwort: Hoffnung 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Auf zwei Stuhlbeinen

balancierend weiß mein Bauch --


genau, ich lebe!


Op twee stoelpotenBalancing on two
balancerend weet mijn buik --chair legs, my belly is sure --
zeker dat ik leef.that I am alive.

Gedicht H2845
Amsterdam, 2020-12-08
Unter dem Stern des Bösen (Gabriel García Márquez) - 1962
Roman "La mala hora"
Band: Schutzraum
Stichwort: Erfahren 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Toll, ohne Sonntag

keine neuen Wochen mehr --


keine Montage!


Zonder zondag zouNo new week ahead,
er geen nieuwe week wachten --if there were no more Sundays --
heerlijk, geen maandag!whoopee, no Mondays!

Gedicht S1100
Amsterdam, 2020-12-09
Unter dem Stern des Bösen (Gabriel García Márquez) - 1962
Roman "La mala hora"
Band: Schutzraum
Stichwort: Freiheit: 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Das gute Leben:

so viel Essen geworfen --


vor die Schweine.


Het goede leven:This is our good life:
er is zoveel eten voor --a whole lot of food has been --
de varkens gegooid.cast before the pigs.

Gedicht H2949
Amsterdam, 2021-05-06
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Reichtum: Ueberfluss 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Hüte dich vor den

Menschen die dir zujubeln --


wie Fahnen im Wind.


Pas op voor mensenBeware of people
die jou staan toe te juichen:who cheer you along the way --
vanen in de wind.like vanes in the wind.

Gedicht S1166
Amsterdam, 2021-05-06
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Realismus 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Die ganze Nacht kratzt

er an der harten Krüste --


seiner Einsamkeit.


Heel de nacht krabt hijThe whole endless night,
aan de jarenharde korst --he scratches the yearshard crust --
van zijn eenzaamheid.of his loneliness.

Gedicht S1167
Amsterdam, 2021-05-06
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Allein: Einsam 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Ohne sein Streben

wäre er noch namenlos --


ein glückliches Tier.


Zonder zijn strevenWithout ambition
zou hij naamloos geweest zijn --he would have been a nameless --
een gelukkig dier.happy animal.

Gedicht S1168
Amsterdam, 2021-05-06
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Ambition 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Er durchschaut Satan,

der von Gott gewonnen hat --


und es geheim hält.


Hij doorzag Satan,He saw through Satan,
die gewonnen had van God --who had outmanoeuvred God --
en dat geheim hield.and kept it secret.

Gedicht S1169
Amsterdam, 2021-05-06
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Religion: 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Manchmal schließt Schönheit

als Seide um den Körper --


nackter Leidenschaft.


Soms sluit schoonheid nauwBeauty fits closely
als zijde om het lichaam --like silk around the body --
van naakte hartstocht.of naked passion.

Gedicht H2950
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Leidenschaft 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Oma bemüht sich

mit zu helfen, überall --


geht sie uns im Weg.


Oma doet haar bestGrandma is doing
om te helpen, overal --her best to help, everywhere --
loopt ze in de weg.she stands in our way.

Gedicht S1170
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Alter: Freigestellt 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Wiederkehrender

Traum, ich erinnere mich --


aber nur im Traum.


TerugkerendeThis recurring dream,
droom, dat herinner ik me --I remember it well, but --
alleen in de droom.only in the dream.

Gedicht H2951
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Traeume 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Leere Straßen nach

dem Umzug, ich verweile --


in der Einsamkeit.


De straat is weer leegEmpty streets after
na de optocht, ik treuzel --the parade, I'm lingering --
in mijn eenzaamheid.in my loneliness.

Gedicht S1171
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Allein: Einsam 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Lange warten, ich

reiße Hemdenknöpfe ab --


jetzt muss ich nähen.


Het wachten duurt lang,It is a long wait,
ik trek knopen van mijn hemd --I pull buttons off my shirt --
nu moet ik naaien.now I have to sew.

Gedicht S1172
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Warten 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Er kommt mich baden

in gelben Schmetterlingen --


seiner Verliebtheit.


Hij komt mij badenHe comes to bathe me
in wolken gele vlinders --in his yellow butterflies --
van zijn verliefdheid.of amourousness.

Gedicht H2952
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Verliebt:  
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Es regnet weiter,

wir waten mit den Fischen --


durch die nasse Luft.


Het blijft regenen,It rains all the time,
we waden met de vissen --we're wading among the fish --
door de natte lucht.through the humid air.

Gedicht S1173
Amsterdam, 2021-05-07
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwörter: Regen / Regenbogen, Schwimmend: Fische 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Sie weint Tränen in

die angestampften Asche --


ihrer Einsamkeit.


Haar tranen sissenThe tears of her heart
in de aangestampte as --sizzle in the tamped ashes --
van haar eenzaamheid.of her loneliness.

Gedicht S1174
Amsterdam, 2021-05-08
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Allein: Einsam 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Ãœber uns strahlen

die Rostlöcher im Zinkdach:


Sterne des Tages.


Boven ons stralenAbove us, the rust
de roestgaatjes in het dak:holes in the roof are sparkling:
sterren van de dag.the stars of the day.

Gedicht H2953
Amsterdam, 2021-05-08
Hundert Jahre Einsamkeit (Gabriel García Márquez) - 1967
Roman "Cien años de soledad"
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Nacht 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Keiner hatte ihn

davor gewarnt, zweifellos --


wusste er es schon.


Niemand waarschuwdeNo one has warned him
hem ervoor, ongetwijfeld --about it, without a doubt --
wist hij het allang.he already knew.

Gedicht S1698
Amsterdam, 2023-03-13
Chronik eines angekündigten Todes (Gabriel García Márquez) - 1981
Roman "Crónica de una muerte anunciada", Seite 23
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Passivitaet: Bequemlichkeit 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Töchter, die ihre

Männer beglücken werden:


bereit zu leiden.


Dochters die hun manThe perfect daughters,
gelukkig zullen maken:who'll make their husbands happy:
klaar om te lijden.ready to suffer.

Gedicht S1699
Amsterdam, 2023-03-13
Chronik eines angekündigten Todes (Gabriel García Márquez) - 1981
Roman "Crónica de una muerte anunciada", Seite 33
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Menschen: Frauen 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Der Blinde: höflich

beantwortet er Fragen --


ihm gar nicht gestellt.


De blinde antwoordtThe blind man answers,
beleefd op alle vragen --politely, all the questions --
niet aan hem gesteld.not put to him, though.

Gedicht S1700
Amsterdam, 2023-03-13
Chronik eines angekündigten Todes (Gabriel García Márquez) - 1981
Roman "Crónica de una muerte anunciada", Seiten 44-45
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Kommunikation (Unverstaendnis) 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Bin ich denn getäuscht?

Ist mein Leben erfunden --


durch mein Gedächtnis?


Of ben ik misleid?Or am I misled?
Is heel mijn leven bedacht --Is all my life just conceived --
door mijn geheugen?by my memory?

Gedicht S1701
Amsterdam, 2023-03-13
Chronik eines angekündigten Todes (Gabriel García Márquez) - 1981
Roman "Crónica de una muerte anunciada", Seite 123
Band: Schnellgang
Stichwörter: Identitaet: Erfahrungen, Gedaechtnis 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Das schmale Einzel-

bett ist ein trauriger Ort --


Ein Bett, das leer ist.


Het eenpersoonsbedThe narrow single
is maar een treurige plek --bed is a sad place indeed --
Het is een leeg bed.It's an empty bed.

Gedicht H4096
Amsterdam, 2023-08-31
Chronik eines angekündigten Todes (Gabriel García Márquez) - 1981
Roman "Crónica de una muerte anunciada" - "Ningún lugar en la vida es mas triste que una cama vacía" ("Kein Ort im Leben ist trauriger als een leeres Bett")
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Allein: Einzelgaenger / Single 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Heiser liest sie ihm

in den Dämmerungsstunden --


voller Liebe vor.


Met haar hese stemWith her husky voice
leest ze voor in de schemer-she reads to him, full of love --
uren vol liefde.in the twilight hours.

Gedicht H2853
Amsterdam, 2020-12-13
Der General in seinem Labyrinth (Gabriel García Márquez) - 1989
Erzählung "El general en su laberinto" über Simón Bolívar
Band: Trägheit in der Beschleunigung
Stichwort: Liebe: Intimitaet 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Nicht die Regierung

unterdrückt uns, sondern wir --


unsere Zwiespalt.


Niet de regeringNot the government
onderdrukt ons, maar wijzelf --is oppressing us, but we --
onze verdeeldheid.our disunity.

Gedicht S1106
Amsterdam, 2020-12-13
Der General in seinem Labyrinth (Gabriel García Márquez) - 1989
Erzählung "El general en su laberinto" über Simón Bolívar
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Ego / ~ismus/~zentrik 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Wir gehen vorwärts,

können aber nirgens hin --


in den Schiffshütten.


We komen vooruit,We do move forward,
maar we kunnen geen kant op --but there is no way to go --
in de scheepshutten.in the ship's cabins.

Gedicht S1107
Amsterdam, 2020-12-13
Der General in seinem Labyrinth (Gabriel García Márquez) - 1989
Erzählung "El general en su laberinto" über Simón Bolívar
Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Unterwegs 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Dorf für Dorf warten

Frauen in Schwarz am Ufer --


auf Trost und Zukunft.


Dorp na dorp wachtenOn the banks, women
er vrouwen op de oevers --in black, waiting for solace --
op troost en toekomst.another future.

Gedicht S1108
Amsterdam, 2020-12-13
Der General in seinem Labyrinth (Gabriel García Márquez) - 1989
Kriegerwitwen
Erzählung "El general en su laberinto" über Simón Bolívar

Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Schicksal 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Föderationen

erfordern viel Talent, und --


alle Tugenden.


Een FederatieA Federation
vraagt veel van burgers: talent --demands a lot of talent --
en alle deugden.and all the virtues.

Gedicht H2854
Amsterdam, 2020-12-13
Der General in seinem Labyrinth (Gabriel García Márquez) - 1989
Erzählung "El general en su laberinto" über Simón Bolívar
Das Ideal gemeinsamer Kompetenzen in Nord- und Südamerika, Europa, Russland, Australien und Bharat (Indien)

Band: Nach den Feierlichkeiten
Stichwort: Zusammen: Gesellschaft 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Die Orchideen

bleiben frisch: immer Frühjahr --


im Hauptgebäude.


De orchideeënThe orchids stay fresh:
blijven fris: altijd lente --springtime is perpetual --
in het hoofdkantoor.in the head office.

Gedicht H3772
Amsterdam, 2023-03-24
Erinnerung an meine traurigen Huren (Gabriel García Márquez) - 2004
Roman "Memoria de mis putas tristes", § 2
Band: Schutzraum
Stichwort: Technik 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Ich spreche leise,

damit ich sie nicht wecke --


während sie zuhört.


Ik spreek voorzichtig,I speak carefully,
zodat zij niet wakker wordt --so it doesn't wake her up while --
terwijl ze luistert.she listens to me.

Gedicht S1713
Amsterdam, 2023-03-24
Erinnerung an meine traurigen Huren (Gabriel García Márquez) - 2004
Roman "Memoria de mis putas tristes", § 4
Band: Schutzraum
Stichwort: Kommunikation (Unbewusst) 
Ehrerweisung an: Garcia Marquez, Gabriel 
 

Zywa
Ehrerweisung aan
García Márquez, Gabriel
NiederländischEnglisch5-7-5
PinselBimsSchuttRegenLiebes
VerdichtetZugvögelWennlosFoto
EhrerweisungenWidmungenKomponistenHome
Aufmerksamkeit ist wie SonnenscheinReihenfolge umkehren: Neueste oben
Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten,
Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos
Wortsuche:  CTRL-F