| Stille, ich huste, | |
| es klingt gedämpft, wie ein Bums -- | |
| auf ein Stück Beton. | |
| Ik hoest in de lift, | I cough a little, |
| het klinkt gedempt, als een bons -- | it sounds muffled, like a thump -- |
| op een stuk beton. | on a concrete wall. |
| Ich ziehe mich von | |
| der Welt zurück, bleibe in -- | |
| meinem Wunderland. | |
| Ik trek mij terug | I rather withdraw |
| uit de wereld, blijf veilig -- | from the outside world, stay safe -- |
| in mijn Wonderland. | in my Wonderland. |
| Einhörner sind rein, | |
| kein Ego, Avatare -- | |
| also seelenlos. | |
| Eenhoorns zijn zuiver, | Unicorns are pure, |
| zonder ego, avatars -- | without ego, avatars -- |
| zonder eigen ziel. | no soul of their own. |
| Im Liegen lass ich | |
| meinen Atem in meinem -- | |
| Kopf herumtanzen. | |
| Ik sluit mijn ogen | I lay down and close |
| en laat mijn adem walsend -- | my eyes to let my breath waltz -- |
| rondgaan in mijn hoofd. | around in my head. |
| Ich schufte weiter, | |
| mein Schatten auf dem Rücken -- | |
| flach und doch sehr schwer. | |
| Ik zwoeg door de sneeuw, | I plod on, with my |
| mijn schaduw zwaar op mijn rug -- | shadow heavy on my back -- |
| ook al is hij plat. | even though it's flat. |
| Die verschlossene | |
| Stadt ist perfekt, deshalb gibt -- | |
| es einen Ausweg. | |
| De afgesloten | The locked city is |
| stad is volmaakt, dus moet je -- | perfect, therefore there must be -- |
| er ook uit kunnen. | a way to escape. |
| Der Pfuhl ist das Tor, | |
| durch das du flüchten kannst, wenn -- | |
| du keine Angst hast. | |
| De poel is de poort | The pool is the gate |
| waardoor je kunt ontsnappen -- | through which you can escape, if -- |
| als je niet bang bent. | you are not afraid. |
| Ich lasse meinen | |
| Schatten gehen und bleibe -- | |
| hier im Wunderland. | |
| Ik laat mijn schaduw | I let my shadow |
| gaan, want ik wil hier blijven -- | go, I prefer to stay here -- |
| in mijn Wonderland. | in my Wonderland. |
| Schlafende Menschen | |
| im Zug, so viel Reisezeit -- | |
| macht den Tag zu lang. | |
| Slapende mensen | People in the train, |
| in de trein, zoveel reistijd -- | sleeping, so much travel time -- |
| maakt de dag te lang. | makes the day too long. |
| Werde ich gelebt, | |
| wie ein leeres Inneres -- | |
| herzlos, seelenlos? | |
| Word ik soms geleefd, | Let me think, am I |
| als een lege binnenkant -- | lived, like an empty inside -- |
| harteloos, zielloos? | heartless and soulless? |
| Was Leben wert sind, | |
| ist subjektiv, sind Werte -- | |
| deiner Fantasie. | |
| Wat levens waard zijn, | The values of lives |
| is subjectief, zijn waarden -- | are subjective, are values -- |
| in je fantasie. | in your fantasy. |
| Ehrerweisung aan Murakami, Haruki | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Neueste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |