| Dieser Gedanke | |
| ist eine Verszeile, sie -- | |
| macht mir etwas klar? | |
| Hee, die gedachte | Isn't this thought of mine |
| is een versregel, ineens -- | a line of verse, suddenly -- |
| onthult die me iets? | revealing something? |
| Im Traum tastet er | |
| nach ihr und auch die Nacht sucht -- | |
| wo sie sich versteckt. | |
| In zijn droom tast hij | In his dream he gropes |
| naar haar en ook de nacht zoekt -- | for her and the night also -- |
| waar ze zich verschuilt. | seeks her hiding-place. |
| Ich bekam ein Buch mit | |
| einem x darin, kann man -- | |
| einem x trauen? | |
| Ik kreeg een boek met | He gave me a book |
| een x erin, is een x -- | with an x in it, well, can -- |
| wel te vertrouwen? | an x be trusted? |
| Er beschwert sich, und | |
| ich weiß, dass er lügt, vielleicht -- | |
| ist das wohl lustig. | |
| Hij beklaagt zich, maar | He whinges, but I |
| ik weet dat hij liegt, misschien -- | know he is lying, maybe -- |
| is dat wel grappig. | that's rather funny. |
| Dreh die Postkarten | |
| um und du wirst verstehen -- | |
| was sie verbergen. | |
| Draai de briefkaarten | Just turn the postcards |
| rond, dan ga je begrijpen -- | around and you'll understand -- |
| wat ze verbergen. | what they are hiding. |
| Dreh deinen Mann um | |
| und schaue ihn genau an -- | |
| Sieh, was er verbirgt. | |
| Draai je echtgenoot | Your husband: rotate |
| rond en bekijk hem heel goed -- | him and look at him closely -- |
| Zie wat hij verbergt. | See what he's hiding. |
| Ehrerweisung aan | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Älteste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |