|
Kaum sind wir abgefahren |
| Recht glücklich sind Sie | |
| wenn Sie die Schönheit sehen -- | |
| ihrer Geliebten. | |
| Gelukkig ben je | Happy are you when- |
| wanneer je de schoonheid ziet -- | ever you see the beauty -- |
| van je geliefden. | of your beloved. |
| Wunderbar ist der | |
| Fall aus dem Elfenbeinturm -- | |
| banger Frömmigkeit. | |
| Heerlijk is de val | Lovely is the fall |
| uit de ivoren toren -- | from the ivory tower -- |
| van bange vroomheid. | of grave piety. |
| Achte auf deinen | |
| eigenen Wert, nicht darauf -- | |
| was andere tun. | |
| We zijn goed en slecht: | We are good and bad: |
| let op wat je zelf waard bent -- | be concerned with you own worth -- |
| niet op wat ík doe. | not with what Í do. |
| Ob schmal oder breit, | |
| geh den Weg der Liebe, denn -- | |
| er hat kein Ende. | |
| Aanvaard, smal of breed, | Accept, narrow or |
| de weg van de liefde, want -- | broad, the way of love, because -- |
| die kent geen einde. | it never will end. |
| Keiner ist so gut | |
| wie der Gastwirt, immerzu -- | |
| schenkt er Liebe ein. | |
| Niemand is er zo | Nobody is as |
| goed als de kroegbaas, altijd -- | good as the landlord, always -- |
| schenkt hij weer liefde. | he's pouring out love. |
| Ein Alchemist schmilzt | |
| in der Seele Falschmünzen -- | |
| um zu Liebesgold. | |
| Een alchemist smelt | An alchemist melts, |
| in zijn ziel valse munten -- | in his soul, counterfeit coins -- |
| om tot liefdesgoud. | down into love gold. |
| Mein guter Name, | |
| wie schrecklich schäme ich mich -- | |
| für meinen Namen. | |
| Ach, mijn goede naam, | My reputation, |
| wat schaam ik me ontzettend -- | I am terribly ashamed -- |
| voor mijn goede naam. | of it, my good name. |
| Liebe ist so rein | |
| wie Gold, tausche sie niemals -- | |
| gegen Falschmünzen. | |
| Liefde is zuiver | Love is pure as gold, |
| als goud, wissel haar niet in -- | so do never exchange it -- |
| voor valse munten. | for counterfeit coins. |
| Rosen versprechen | |
| nichts, sie sind da, sie sind schön -- | |
| ganz Liebe sind sie. | |
| Een roos belooft niets, | A rose does not make |
| ze is er, en ze is mooi -- | promises, it's beautiful -- |
| een en al liefde. | and it's there: all love. |
| Lass mich Wein trinken, | |
| ohne heuchlerisch zu sein -- | |
| Es ist nicht dein Blut. | |
| Laat me wijn drinken | Let me drink the wine |
| zonder schijnheilig te zijn -- | without being insincere -- |
| Het is jouw bloed niet. | It is not your blood. |
| Fülle die Becher | |
| mit dem Lichtschein des Weines -- | |
| durch den wir leuchten. | |
| Schenk de bekers vol | Let our goblets glow |
| gloed van het licht van de wijn -- | up with the light of the wine -- |
| waardoor wij stralen. | that will make us shine. |
| Adam verließ mal | |
| den Garten, wird der Frieden -- | |
| denn unerträglich? | |
| Adam en Eva | Adam and Eve left |
| verlieten de tuin, wordt vrede -- | the garden, does peace become -- |
| dus ongenietbaar? | unenjoyable? |
| Deine Freundschaft kann | |
| ich doch nur akzeptieren -- | |
| als ein Glückstreffer. | |
| Meer kan ik niet doen, | I cannot do more |
| dan jouw vriendschap aannemen -- | than just accept your friendship -- |
| als een buitenkans. | as a piece of luck. |
| Achte nicht auf das | |
| Lachgrübchen in ihrem Kinn -- | |
| sonst fällst du hinein. | |
| Pas op, let niet op | Don't pay attention |
| het lachkuiltje in haar kin -- | to the dimple in her chin! |
| of je valt erin. | You'd fall into it. |
| Die Lebensreise: | |
| man lernt einige Wege -- | |
| und Gewohnheiten. | |
| Het leven: een reis. | Life is a journey, |
| Je leert wat wegen kennen -- | you get to know a few roads -- |
| en wat gewoonten. | and a few habits. |
| Ehrerweisung aan Hafez | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Älteste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |