Jetzt ist sie wütend:

ich schaute kurz nicht nach ihr --


sondern nach Rosen.


Mijn vriendin is boos:She's upset: I didn't
ik keek even niet naar haar --look at her for a second --
maar naar de rozen.but at the roses.

Gedicht S0440
Amsterdam, 2016-12-08
Ich war mit meinem Geliebten in einem Rosengarten spazieren (Mohamed Rumi) - 1250
Vierzeiler #1776
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwort: Missgunst / Neid / Eifersucht 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Tausche bloß deine

Klugheit für die Verwirrung --


der Lebensweisheit.


Durf je schranderheidSell your cleverness
te ruilen voor de warboel --for the messy confusion --
van levenswijsheid.of wisdom of life.

Gedicht H4519
Amsterdam, 2024-02-14
Verkaufe deine Klugheit und kaufe Verwirrung (Mohamed Rumi) - 1250
Doppelvers, aus: Masnawi (Doppelverse), Buch IV, 2. Geschichte
Band: Denkels Lusionlos
Stichwort: Weisheit / Dummheit 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Unsere Seele

tanzen wie Staubpartikel --


Siehst du es nun auch?


Stofjes in zonlicht,Like dust particles,
zo dansen onze zielen --that's how our souls are dancing --
Zie jij het nu ook?Can you see it now?

Gedicht H3188
Amsterdam, 2022-01-28
Vierzeiler "Tageslicht, voller kleinen Tanzpartikeln" (Mohamed Rumi) - 1250
Ghazal 171 "Ein großer Wagen" Teil 5
Band: Keim
Stichwort: Seele 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Geh nicht schlafen, du

möchtest lieben, wage es --


und geh nicht schlafen!


Ga niet slapen, jijDon't go to sleep, you
wilt graag liefhebben, durf het --long to love, dare to do it --
en ga niet slapen!and don't go to sleep!

Gedicht H3187
Amsterdam, 2022-01-28
Vierzeiler "Die Brise im Morgengrauen" (Mohamed Rumi) - 1250
Ghazal 171 "Ein großer Wagen" Teil 4
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwörter: Liebe: Einheit / Universell, Illusionen: Durchschauen 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Auch deine Wünsche

fahren auf großen Rädern --


Ãœberfahre nicht!


Ook jouw verlangensYet your desires too
rijden op grote wielen --move on large wheels -- do not run
Rijd niemand omver!over anyone!

Gedicht H3186
Amsterdam, 2022-01-28
Vierzeiler "Wenn ich dein Gesicht sehe" (Mohamed Rumi) - 1250
Ghazal 171 "Ein großer Wagen" Teil 1
Band: Willichs
Stichwort: Verlangen (Kraft) 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Wer alles will, muss

ja Probleme erwarten --


mit der Verdauung.


Wie graag alles wil,People who want all,
kan problemen verwachten --should be expecting problems --
bij het verteren.with their digestion.

Gedicht S0798
Amsterdam, 2018-09-27
Ghazal 323 - Der Mond lächelt dir an (Mohamed Rumi) - 1250
Band: Willichs
Stichwort: Völlerei 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Jede Männlichkeit

aller Männer ist gar nichts --


wert in der Liebe.


De mannelijkheidMasculinity,
van alle mannen is niets --of all men, is just nothing --
waard in de liefde.of value in love.

Gedicht H2295
Amsterdam, 2018-09-27
Ghazal 843 - Aus der Liebe geboren (Mohamed Rumi) - 1250
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwort: Liebe: Hingabe 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Mein Körper begrüßt

viele Gäste zu Hause :


meine Gedanken.


Mijn lichaam begroetMy body welcomes
veel gasten, het is een thuis --many guests, it is a home --
al mijn gedachten.for thoughts and feelings.

Gedicht H2294
Amsterdam, 2018-09-27
Ein Haus des Kommens und Gehens (Mohamed Rumi) - 1250
Doppelvers, aus: Masnawi (Doppelverse), V. Teil, 3644-3645 und 3671
Band: Feinfäden
Stichwort: Gleichgewicht (Psycho-Soma) 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Wieso ist es so,

wieso öffnet mein Herz sich --


immer für Liebe?


Waarom is het zo,Why does it happen,
waarom opent mijn hart zich --why does my heart open out --
steeds voor de liefde?to love, constantly?

Gedicht H2293
Amsterdam, 2018-09-27
Ghazal 2760 - Wasser des Lebens (Mohamed Rumi) - 1250
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwort: Liebe: Einheit / Universell 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Menschen sind Archen,

herumtreibend in der Flut --


im Geiste des Alls.


Mensen zijn arken,We, humans, are arks,
ronddobberend in de vloed --floating around in the flood --
de geest van alles.the spirit of all.

Gedicht H2292
Amsterdam, 2018-06-26
Ghazal 1674 - Durchs Nadelöhr (Mohamed Rumi) - 1250
Band: Unsichtbar / Unbemerkt
Stichwort: Zusammen: Verbunden 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Meine Poesie

ging auf in meinem Herzen --


Iss sie frisch, wie Brot.


Mijn poëzie reesMy poetry rose
in de oven van mijn hart --in the oven of my heart --
Eet haar vers, als brood.Eat it fresh, like bread.

Gedicht H2291
Amsterdam, 2018-06-25
Ghazal 981 - Täglich frisch (Mohamed Rumi) - 1250
Band: SchreibWeiser 
Stichwort: Poesie: Ein Fach 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Mein Liebling küsst mich

weinend: Wache doch mal auf!


Du siehst mich, oder?


Mijn liefste kust meMy darling kisses
huilend: Word toch eens wakker!me and cries: Come on, wake up!
Je ziet me toch, dus?You see me, don't you?

Gedicht H1619
Amsterdam, 2016-12-10
Mein Liebling kam gestern Abend (Mohamed Rumi) - 1250
Vierzeiler
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwort: Liebe: Einheit / Universell 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Ich bin betrunken,

ich fall' in alle Arme --


ganz liebe-trunken.


Mijn hart is dronken,My heart is so drunk,
het valt in ieders armen --it falls in everyone's arms --
dronken van liefde.it is drunk on love.

Gedicht H1618
Amsterdam, 2016-12-09
Es ist die Regel mit Trunkenbolden (Mohamed Rumi) - 1250
Masnawi (Doppelzeilern)
Band: SeeleSinnSonne
Stichwort: Nächsten: Liebe 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Ich genieße es,

in der geräuschvollen Stadt --


das Geräusch zu sein.


Ik geniet ervan,I do enjoy it
in de herrie van de stad --to walk in the noisy city --
de herrie te zijn.and being the noise.

Gedicht H1614
Amsterdam, 2016-12-04
Es gibt eine geistliche Gemeinschaft (Mohamed Rumi) - 1250
Ghazal [Ode]
Band: SeeleSinnSonne
Stichwort: Harmonie: Entspannung 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Auf dem Feld jenseits

der Idee von uns und sie --


warte ich auf dich.


Voorbij gedachtenBeyond the ideas
van wij en zij ligt een veld --of we and they is a field --
waar ik op jou wacht.where I wait for you.

Gedicht H1613
Amsterdam, 2016-12-03
Vierzeiler "Jenseits des Islam und des Unglaubens" (Mohamed Rumi) - 1250
Ghazal 171 "Ein großer Wagen" Teil 3: Vierzeiler Isf 158 / F 395
Band: SeeleSinnSonne
Stichwort: Liebe: Einheit / Universell 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Bringt unseren Freund

Heim, geht, überredet ihn --


mit meiner Liebe!


Breng onze vriend thuis,Bring our friend home,
ga op reis, overreed hem --go to him, bring him around --
met al mijn liefde!with all my ardour!

Gedicht H3185
Amsterdam, 2022-01-28
Ghazal 163 "Geht, meine Freunde" (Mohamed Rumi) - 1247
Band: Liebe Vernunft und Tod
Stichwort: Freundschaft: Band 
Ehrerweisung an: Rumi, Mohamed 
 

Zywa
Ehrerweisung aan
Rumi, Mohamed
NiederländischEnglisch5-7-5
PinselBimsSchuttRegenLiebes
VerdichtetZugvögelWennlosFoto
EhrerweisungenWidmungenKomponistenHome
Aufmerksamkeit ist wie SonnenscheinReihenfolge umkehren: Älteste oben
Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten,
Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos
Wortsuche:  CTRL-F