| Mein Entschluss steht fest, | |
| das bedeutet, ich werde -- | |
| mich nicht dran halten. | |
| Mijn besluit staat vast, | My decision is |
| en dat betekent, dat ik -- | final, and that means, I am -- |
| er aan ga tornen. | going to change it. |
| Ekliger Strohhalm: | |
| sauber, weil alle dachten: | |
| pfui, der ist dreckig! | |
| Goor gele rietjes: | The disgusting straws: |
| schoon, omdat iedereen dacht: | clean, because everyone thought: |
| bah, wat zijn die vies! | ugh, those are filthy! |
| Versammlungen zur | |
| Wahl der Führer, die die Macht -- | |
| ergreifen werden. | |
| Bijeenkomsten, om | Assemblies will be |
| de leiders te kiezen, die -- | held to elect the leaders -- |
| de macht gaan grijpen. | who will seize power. |
| Warten und hinaus | |
| starren, ob sie kommt, den Tee -- | |
| ist ausgetrunken. | |
| Wachten, naar buiten | Waiting, staring out |
| staren of ze eraan komt -- | if she's finally coming -- |
| De thee is al op. | The tea is finished. |
| Eure Gesichter | |
| beschreiben, kann ich manchmal -- | |
| Meines dagegen? | |
| Andermans gezicht | Describing someone |
| beschrijven lukt een beetje -- | else's face goes a bit, but -- |
| maar dat van mijzelf? | what about my own? |
| Sein Pessimismus | |
| muntert uns irgendwie auf -- | |
| es ist zum Lachen! | |
| Zijn pessimisme | Yet his pessimism |
| montert ons juist heel erg op -- | does cheer us up in some way -- |
| het is lachwekkend! | it's quite laughable! |
| Von Venus und Mars? | |
| Dazwischen liegt das Kind, als -- | |
| goldene Mitte. | |
| Van Venus en Mars? | From Venus and Mars? |
| Ertussenin ligt het kind -- | Well, in between lies the child -- |
| als gulden midden. | as the golden mean. |
| Ruhe. Ich graule | |
| Besucher hinaus oder -- | |
| lasse sie warten. | |
| Een rustig leven! | I live quietly. |
| Bezoekers kijk ik weg of -- | I just freeze visitors out -- |
| ik laat hen wachten. | or I make them wait. |
| Einfach zu leben, | |
| nur um nicht von Mitmenschen -- | |
| gestört zu werden. | |
| Eenvoudig leven, | A simple life, just |
| om maar geen last te hebben -- | so as not to be bothered -- |
| van medemensen. | by other people. |
| Ihr Meer aus Worten | |
| ist nicht eine Geschichte -- | |
| nein, es ist sie selbst. | |
| Ze stroomt uit, haar zee | She flows out, her sea |
| van woorden is geen verhaal -- | of words is not a story -- |
| nee, zij is het zelf. | no, it is herself. |
| Einander lieben: | |
| nicht zu nah und nicht zu weit -- | |
| Richtiger Abstand. | |
| Van elkaar houden: | Loving each other: |
| niet te dichtbij, niet te ver -- | not too close and not too far -- |
| De juiste afstand. | The correct distance. |
| Einander lieben: | |
| gegenseitiges Besitz -- | |
| sein und auch nicht sein. | |
| Van elkaar houden | Lasting love: to be |
| is: elkaars bezit te zijn -- | one another's property -- |
| en dat niet te zijn. | and not to be so. |
| Zukunft: unbekannt, | |
| Vergangenheit: vergessen -- | |
| oder falsch gemerkt. | |
| Toekomst: onbekend, | The future: unknown, |
| verleden: vergeten, of -- | the past: either forgotten -- |
| verkeerd onthouden. | or misremembered. |
| Leute, die wetten, | |
| glauben, sie wissen über -- | |
| Zufall und Schicksal. | |
| Mensen die wedden | People who bet think |
| denken heel wat te weten -- | they really know a fair bit -- |
| van toeval en lot. | about chance and fate. |
| Vielleicht liebt sie mich | |
| immer noch, davor hätt ich -- | |
| sie warnen sollen. | |
| Misschien houdt ze nog | Maybe she still is |
| van mij, daarvoor had ik haar -- | loving me, it's true, I should -- |
| moeten waarschuwen. | have warned her of that. |
| Patienten gebe | |
| ich Vertrauen in Ärzte -- | |
| Sehr placebofrei! | |
| Ik dien patiënten... | I fill my patients... |
| vertrouwen in dokters toe -- | with confidence in doctors -- |
| Heel placebo-vrij! | It's placebo-free! |
| Gibt's Faulheit? Oder | |
| ist es ja Lustlosigkeit -- | |
| dass dir nichts gefällt? | |
| Bestaat luiheid wel? | Is there laziness? |
| Of is het lusteloosheid -- | Or is it listlessness, that -- |
| er niets aan vinden? | nothing pleases you? |
| Ich möchte auf zwei | |
| Hochzeiten tanzen, soll das -- | |
| meine Freiheit sein? | |
| De kool en de geit | I like to run with |
| wil ik graag beide sparen -- | the hare and hunt with the hounds -- |
| Is dat mijn vrijheid? | Is that my freedom? |
| Wir schauen auf dem | |
| Bahnsteig zu, der Wind bläst uns -- | |
| Abfall entgegen. | |
| Uit de tram staan we | Coming off the tram, |
| stil om te kijken, de wind -- | we stand still to watch, the wind -- |
| waait ons folders toe. | blows flyers to us. |
| Auf einem Haufen: | |
| Bücher, die Seiten verknüpft -- | |
| durch Eselsohren. | |
| Boeken op een hoop, | Textbooks in a heap, |
| de bladzijden verbonden -- | the pages held together -- |
| door ezelsoren. | by dog-ears only. |
| Ich greife das Glas, | |
| halte aber an, sehe -- | |
| wie meine Hand bebt. | |
| Ik reik naar het glas | I reach for the glass |
| maar val stil, zie, en bekijk -- | but I stop, seeing, watching -- |
| mijn trillende hand. | my quivering hand. |
| Flache Salzsäule, | |
| fixiertes Bild von Mama -- | |
| Kostbares Foto. | |
| Platte zoutpilaar, | Flat pillar of salt, |
| mijn zilten beeld van mama -- | my fixed image of mama -- |
| Dierbare foto. | Beloved photo. |
| Vage sehe ich, | |
| wie er seinen Slip anzieht -- | |
| und ich fühle mich schmutzig. | |
| Wazig zie ik hem | Vaguely I see him |
| zijn onderbroek aantrekken -- | putting on his underpants -- |
| en ik voel me vies. | and I feel dirty. |
| Im Bett lausche ich | |
| dem Klavierspiel irgendwo -- | |
| die Straße runter. | |
| In bed luister ik | In bed I listen |
| naar pianospel ergens -- | to the piano playing -- |
| een huis verderop. | somewhere down the road. |
| Gott ist geflohen, | |
| in einem Loch des Weltalls -- | |
| erschafft Er Welten. | |
| God is weggevlucht, | God has fled, somewhere |
| in een hoek van het heelal -- | in a hole of the cosmos -- |
| schept Hij werelden. | He's creating worlds. |
| Fußboden voller | |
| blutsaugender Lippen und -- | |
| schlürfenden Zungen. | |
| Een vloer van monden, | Moving floor of mouths, |
| met bloedzuigende lippen -- | bloodsucking funnels and lips -- |
| slurpende tongen. | slurping, smacking tongues. |
| Gott ist so anders, | |
| er ist unverbesserlich -- | |
| wenn Er das erklärt. | |
| God is zo anders, | God is different, |
| Hij is onverbeterlijk -- | He is incorrigible -- |
| mits Hij dat uitlegt. | if He explains that. |
| Scheu greift er sein Glas, | |
| trinkt es leer und stellt es ab -- | |
| mit lautem Klopfen. | |
| Schuw grijpt hij zijn glas, | Shy, he grabs his glass, |
| drinkt het leeg en zet het neer -- | finishes it and puts it -- |
| met een harde tik. | down with a loud tap. |
| Laster, Verbrechen: | |
| fühle dich ein und wisse -- | |
| du könntest das auch. | |
| Ondeugd en misdaad: | All vices and crimes: |
| leef je in en weet, je bent -- | empathise and know, you are -- |
| zelf ertoe in staat. | capable of it. |
| Ich würde mit dir | |
| den Platz tauschen, nur kann das -- | |
| nicht ein zweites Mal. | |
| Ik zou wel met jou | I can't change places |
| willen ruilen, maar ja, dat -- | with you, because one can't do -- |
| kan geen tweede keer. | that a second time. |
| Der dicke Mann reibt | |
| sich die Hände, da wühlen -- | |
| Bocksprünge in ihm. | |
| De dikke man wrijft | The fat man, rubbing |
| zijn handen, in hem woelen -- | his hands, tossing and turning -- |
| er bokkensprongen. | odd leaps inside him. |
| Entsetzt warten wir | |
| auf Klarheit, oder besser -- | |
| auf ein Dementi. | |
| Geschrokken wachten | Upset we await |
| we op uitleg, beter nog -- | the explanation, better -- |
| op een ontkenning. | yet, a denial. |
| Himmel oder Durst, | |
| die schlimmste Realität -- | |
| ist: die Einbildung. | |
| Och, hemel of dorst, | Well, heaven or thirst, |
| de ergste werkelijkheid -- | still the worst reality -- |
| is: de inbeelding. | is: the mirage. |
| Aufzug zum Himmel, | |
| wir leben noch, die Schnellfahrt -- | |
| wringt uns den Magen. | |
| Lift naar de hemel, | Fast elevator |
| we leven nog, de snelheid -- | to heaven, we're still alive -- |
| wringt onze magen. | our stomachs are squeezed. |
| Unsere Seelen | |
| sind kein Ganzes, gespalten -- | |
| Das heißt schizophren. | |
| Onze zielen zijn | Our souls are not whole, |
| geen geheel, gespleten -- | they are split, in other words -- |
| Dat heet schizofreen. | they're schizophrenic. |
| Nervenpatienten | |
| sind sehr sensible Menschen -- | |
| Sie sind vernünftig! | |
| Zenuwpatiënten | Neurotic people |
| zijn gevoelige mensen -- | are very susceptible -- |
| Ze zijn verstandig! | They are sensitive! |
| Den blauen Hut trägt | |
| sie immer, warum sollte -- | |
| sie sich ausziehen? | |
| Het blauwe hoedje | The little blue hat, |
| draagt ze altijd, waarom zou -- | she always wears it, because -- |
| ze zich uitkleden? | why would she undress? |
| Vater ist das Schwarz | |
| neben der roten Glut der -- | |
| Zigarrenspitze. | |
| Vader is het zwart | Father is the black |
| naast het rode opgloeien -- | next to the red smouldering -- |
| van de sigaarpunt. | of the cigar tip. |
| Vorsicht, dein Körper | |
| ist die Beute des Teufels -- | |
| Er macht dich hungrig. | |
| Pas op, jouw lichaam | Beware, your body |
| is een prooi voor de duivel -- | is a prey for the devil -- |
| Hij geeft je honger. | He makes you hungry. |
| Mehr Autorität | |
| mit Macht als mit Gelehrtheit -- | |
| oder Heiligkeit. | |
| Met macht heb je meer | With power one has |
| gezag dan een geleerde -- | much more authority than -- |
| of een heilige. | a scholar or saint. |
| Der Wackelstuhl hat | |
| nur zwei Beine, und ein Seil -- | |
| zum Deckenboden. | |
| De wiebelstoel heeft | The wobbling chair has |
| maar twee poten, en een touw -- | only two legs, and a rope -- |
| naar de zoldering. | to the ceiling beam. |
| Zurück aus der Stadt | |
| sehe ich deutlich, wie arm -- | |
| die Reichen hier sind. | |
| Terug uit de stad | Back from the city, |
| zie ik duidelijk hoe arm -- | I clearly see, rich people -- |
| hier de rijken zijn. | here are just paupers. |
| Mein Alibi ist, | |
| dass ich meine Komplizen -- | |
| nicht verraten will. | |
| Mijn alibi is, | My alibi is |
| dat ik mijn kameraden -- | simply that I don't want to -- |
| niet wil verraden. | betray my comrades. |
| Hier, direkt am Wald, | |
| hat der Herbst in kurzer Zeit -- | |
| ein Dorf aufgebaut. | |
| Hier vlak naast het bos | Next to this forest, |
| heeft de herfst in korte tijd -- | autumn builds, in a short time -- |
| een heel dorp gebouwd. | an entire village. |
| Dass mein Schatz fortan | |
| alleine den Hund rauslässt -- | |
| Ist es das? Sterben? | |
| Dat mijn lief alleen | That my sweetheart walks |
| de honden uitlaat voortaan -- | the dog alone from now on -- |
| Is dat het? Doodgaan? | Is that it? Dying? |
| Wenn es sein muss, dann | |
| gehe ich in den Spiegel -- | |
| Augenbinde ab. | |
| Het moet toch een keer! | It has to be done! |
| Vooruit dan: de spiegel in -- | Let's go: into the mirror -- |
| zonder een blinddoek! | without a blindfold! |
| Hänge ihn zuerst! | |
| Wie es war, besprechen wir -- | |
| besser beim Umtrunk! | |
| Hang hem eerst maar op! | Better hang him first! |
| Hoe het zit bespreken we -- | After that we can discuss -- |
| wel bij een borrel! | the case over drinks! |
| Vertraue ihm nicht! | |
| Er ist wirr, verwechselt Kant -- | |
| mit Schopenhauer! | |
| Vertrouw hem toch niet! | Don't trust him! He's nuts, |
| Hij is gek, hij verwart Kant -- | he even confuses Kant -- |
| met Schopenhauer! | with Schopenhauer! |
| Die Polizisten | |
| salutieren im Tumult -- | |
| ins Blaue hinein. | |
| In de opschudding | In the commotion, |
| salueren agenten -- | police officers salute -- |
| alle kanten op. | in all directions. |
| Fleißig schreibe ich... | |
| viele Bewerbungsschreiben -- | |
| an Papierkörbe. | |
| IJverig schrijf ik... | I tirelessly write... |
| sollicitatiebrieven -- | application letters to -- |
| naar prullenbakken. | waste paper baskets. |
| Ich möchte stark sein. | |
| Ich streichle und beschimpfe -- | |
| sie im Flüsterton. | |
| Ik wil niet zwak zijn. | I want to be strong. |
| Terwijl ik haar streel, scheld ik -- | While I caress her, I scold -- |
| haar fluisterend uit. | her in a whisper. |
| Wir sind alt genug, | |
| wir machen nicht im Park rum -- | |
| Es gibt Schützkaffee! | |
| We zijn oud genoeg, | We are old enough, |
| we vrijen niet in het park -- | we don't do it in the park -- |
| Er is Schützkaffee! | There is Shut Kaffir! |
| Der Buchhalter zählt | |
| den Nachlass, eine Lade -- | |
| voller Gedichte. | |
| De boekhouder telt | The bookkeeper counts |
| de nalatenschap, een la -- | the legacy, a drawer -- |
| vol met gedichten. | filled up with poems. |
| Als Parasit pup | |
| ich Worte anderer aus: | |
| in meinen Farben. | |
| Als parasiet poep | As a parasite |
| ik andermans woorden uit: | I poop out words of others: |
| in eigen kleuren. | in my own colours. |
| Die Wolken schwimmen | |
| über dem stillen Wasser -- | |
| Manchmal kräuseln sie. | |
| Er drijven wolken | The clouds float over |
| over het stille water -- | the still waters of the ditch -- |
| Soms rimpelen ze. | Sometimes they ripple. |
| Laut liest der Dichter | |
| die Blüten zweier Zweige -- | |
| gebrochen im Wind. | |
| Moe leest de dichter | Aloud the poet |
| de bloesems, twee gebroken -- | reads the blossoms, two branches -- |
| takken in de wind. | broken in the wind. |
| Die Liebe darf nicht | |
| wie Verzweiflung wirken, das -- | |
| wäre ein Antrag. | |
| Mijn liefde mag niet | My love must not seem |
| lijken op wanhoop, want dat -- | like desperation, that would -- |
| zou een aanzoek zijn. | be a proposal. |
| Um umso besser | |
| dich zu lieben, werde ich -- | |
| nicht wiederkommen. | |
| Om des te beter | In order to love |
| van jou te kunnen houden -- | you all the better, I will -- |
| kom ik niet terug. | never come again. |
| Sie hat Schluss gemacht. | |
| Überwältigend! Endlich -- | |
| ist etwas passiert! | |
| Ze maakte het uit. | She broke up with me. |
| Indrukwekkend! Eindelijk -- | Overwhelming! Finally -- |
| gebeurde er iets! | something big happened! |
| Im Nachhinein war | |
| ich nicht wirklich unglücklich -- | |
| Es ging schnell vorbei! | |
| Achteraf gezien | But in retrospect, |
| was ik niet ongelukkig -- | I wasn't really unhappy -- |
| Het stelde niets voor! | It didn't mean too much! |
| Er macht den Antrag, | |
| dass er mich nicht heiratet -- | |
| Wie im Theater! | |
| Hij doet zijn aanzoek | He proposes that |
| om niet met me te trouwen -- | he doesn't want to marry me -- |
| Net een toneelstuk! | Am I in a play? |
| Dichter zu sein, war | |
| eine Pose, dann hab ich -- | |
| mich dran angepasst. | |
| Ik ben dus dichter, | So I'm a poet, |
| wat ooit een pose was, maar -- | which was once just a pose, but -- |
| ik paste me aan. | I conformed to it. |
| Romantischer Kuss; | |
| ihr erster, ihre Augen -- | |
| sterben gelassen. | |
| Romantische kus; | A romantic kiss; |
| haar eerste, zeggen lijdzaam -- | her first, so her eyes tell me -- |
| stervend haar ogen. | dying passively. |
| Damit sie und ich | |
| nicht allein sind, lege ich -- | |
| einen Arm um sie. | |
| Om haar en mijzelf | To keep her and me |
| niet alleen te laten zijn -- | from being alone, I put -- |
| omarm ik haar maar. | an arm around her. |
| Ist die Liebe nur | |
| Einbildung? Ist sie eine -- | |
| Art Komödie? | |
| Is het inbeelding | Is it delusion |
| om van iemand te houden? | to love someone? Is it some -- |
| Een soort komedie? | kind of comedy? |
| Sie mag mich, also | |
| Menschenkenntnis hat sie wohl -- | |
| oder ist sie dumm? | |
| Ze vindt mij aardig, | She likes me, so she |
| ze heeft dus mensenkennis -- | does know human nature, or -- |
| of is ze juist dom? | is she just stupid? |
| Gehst du zur Arbeit? | |
| Sicher, ich muss zur Arbeit -- | |
| aber es múss nie. | |
| Moet je naar je werk? | You're going to work? |
| Natuurlijk moet ik werken -- | Of course I have to go, yet -- |
| maar ik móet het nooit. | I never must go. |
| Himmlische Schönheit | |
| ist wie eine Legende -- | |
| ungesehen wahr. | |
| Hemelse schoonheid | Heavenly beauty |
| is zoals een legende -- | is sometimes like a legend -- |
| juist ongezien waar. | even unseen true. |
| Liebe: vergessen, | |
| dass man sich kennt, sich erneut -- | |
| wiederentdecken. | |
| Liefde: vergeten | Love: forgetting you |
| dat je elkaar kent, opnieuw -- | know each other, discover -- |
| elkaar ontdekken. | each other once more. |
| Die Eheschließung | |
| besiegelt Liebesträume -- | |
| wie ein Sarkophag. | |
| De huwelijkseed | The wedding vow seals |
| bezegelt liefdesdromen -- | your fantastic love dreams like -- |
| als een sarcofaag. | a sarcophagus. |
| Auch wenn es wehtut, | |
| musst du hören, wer ich bin -- | |
| Ohne Beweise. | |
| Ook als het pijn doet | Even if it hurts, |
| moet jij dit van mij weten -- | you must know this about me -- |
| Zonder een bewijs. | Without evidence. |
| Liebst du mich wirklich? | |
| Allerdings! antwortest du -- | |
| Ich auch, schweige ich. | |
| Houd je echt van mij? | You really love me? |
| Ja, natuurlijk! antwoord jij -- | Absolutely! you answer -- |
| Ik van jou, zwijg ik. | Me too, I don't say. |
| Ich kann nicht schlafen, | |
| nicht vergessen, dass ich sie -- | |
| nicht vergessen kann. | |
| Ik kan niet slapen, | I'm awake all night, |
| niet vergeten dat ik haar -- | unable to forget that -- |
| niet vergeten kan. | I can't forget her. |
| Was ich vermute, | |
| ist immer eine Wahrheit -- | |
| die verlässlich ist. | |
| Als ik iets vermoed, | The things I suspect |
| is dat altijd een waarheid -- | always turn out to be truths -- |
| die betrouwbaar is. | that can be trusted. |
| Ich mildere die | |
| Falten, die du nur wegen -- | |
| mir bekommen hast. | |
| Ik streel jouw gezicht, | I caress your face, |
| zo verzacht ik de rimpels -- | so I soften the wrinkles -- |
| die je van mij kreeg. | which you got from me. |
| Wie fühlt es sich an, | |
| ein Mann zu sein? frage ich -- | |
| mich als Dichterin. | |
| Hoe zou het voelen, | How would it feel like |
| een man te zijn? vraag ik me -- | to be a man? I wonder -- |
| af als dichteres. | as a poetess. |
| Sex seit den Würmern | |
| wurde zur großen Sache -- | |
| zwischen den Menschen. | |
| Seks sinds de wormen | Sex since the helminths, |
| is ontspoord tot een gedoe -- | derailed into a big deal -- |
| tussen de mensen. | for human beings. |
| Alte Liebe: schwelt | |
| sie, oder ist sie doch Eis -- | |
| das sehr leicht anfriert? | |
| Vlamt oude liefde | Old love: smouldering |
| op, of is het een ijslaag -- | fire, or a layer of ice -- |
| die snel weer aanvriest? | quickly freezing on? |
| Dann hätte er sie | |
| kennenlernen können, und -- | |
| sich weiterentwickeln. | |
| Hij had haar kunnen | He could have gotten |
| leren kennen, en zichzelf -- | to know her, and thus himself -- |
| verder ontplooien. | as he developed. |
| Jeder kennt ihn, weiß, | |
| dass er ein Genie ist, und -- | |
| belässt es dabei. | |
| Iedereen kent hem, | Everyone knows him, |
| weet dat hij geniaal is -- | knows he is a genius -- |
| maar daar blijft het bij. | and leaves it at that. |
| Es darf nicht sein, dass | |
| ich der alte Mann bin, da -- | |
| in diesem Spiegel! | |
| Het klopt niet, mag niet, | It cannot, should not |
| dat ik die oude man ben -- | be, that I am the old man -- |
| in de spiegel daar! | in that mirror there! |
| Das zweite Mal war | |
| kein Erfolg, danach war ich -- | |
| immerhin verliebt. | |
| De tweede keer viel | The second time was |
| erg tegen, maar na afloop -- | a failure, but afterwards -- |
| was ik weer verliefd. | I loved her again. |
| Wie aktiv sie ist, | |
| sie redet ohne Pause -- | |
| Selbst beim Servieren. | |
| Wat is ze toch druk, | How busy she is, |
| ze praat aan een stuk door, zelfs -- | talking non-stop, even while -- |
| terwijl ze thee schenkt. | she is serving tea. |
| Besucher geben | |
| mir als Krankem viel Wissen -- | |
| Viel Menschenkenntnis. | |
| Bezoekers geven | Visitors give me, |
| mij als zieke veel kennis -- | as a sick person, knowledge -- |
| Veel mensenkennis. | of human nature. |
| Er redet immer | |
| über sie, also, vielleicht -- | |
| ist es fast vorbei. | |
| Hij praat heel de tijd | He talks about her |
| over haar, dus dan kan het -- | all the time, so there's a chance -- |
| al bijna uit zijn. | it's almost over. |
| Das Gebot, das Gott | |
| uns hinterlassen hatte -- | |
| wurde zum Verbot. | |
| In Zijn verwarring | In His confusion |
| liet God een gebod achter -- | God left us a commandment -- |
| dat een verbod werd. | which became a ban. |
| Sie, meine Muse | |
| in allem, was ich tue -- | |
| ist selbst unsichtbar. | |
| Zijzelf, mijn muze | She herself, my muse |
| bij al wat ik doe en laat -- | in what I do and don't do -- |
| is niet zichtbaar meer. | is invisible. |
| Spontan ahme ich | |
| ihn nach und von selbst werden -- | |
| meine Augen grün. | |
| Heel spontaan doe ik | I imitate him, |
| hem na en vanzelf kleuren -- | my eyes spontaneously -- |
| mijn ogen groenblauw. | turning greenish blue. |
| Alles kann getan | |
| werden, verlasse einfach -- | |
| den gebahnten Weg. | |
| Alles kan worden | Anything can be |
| uitgevoerd, althans buiten -- | done, provided that you go -- |
| gebaande paden. | off the beaten tracks. |
| Ein Tyrann ist groß, | |
| obwohl's auf Schwäche beruht -- | |
| ist es doch Größe. | |
| Een tiran is groot, | A tyrant is great, |
| al berust dat op zwakte -- | though this is based on weakness -- |
| toch is het grootheid. | it is still greatness. |
| Jeder sprach eine | |
| halbe Wahrheit, zusammen -- | |
| ist das die ganze. | |
| Elk heeft een halve | Since each of them spoke |
| waarheid gesproken, samen -- | a half-truth, that together -- |
| is dat de hele. | must be the whole truth. |
| Nichts tun, da sitzen, | |
| mich umschauen und winken -- | |
| Und nicht einmal das. | |
| Nietsdoen, wat zitten | Doing nothing, just |
| te kijken en te wuiven -- | sitting, watching and waving -- |
| En zelfs dat niet eens. | And not even that. |
| Der Krieger klappert | |
| mit dem Speer, er ist bereit -- | |
| beim kleinsten Beben. | |
| De krijgsvrouw klettert | The warrior maid |
| met de speer, ze is paraat -- | clatters the spear, she's ready -- |
| bij elke trilling. | at the slightest shake. |
| Er widerspricht sich, | |
| sagt, ohne zu studieren -- | |
| er sei ein Student. | |
| Hij spreekt zich tegen, | He contradicts him- |
| zegt, zonder te studeren -- | self, says, without studying -- |
| dat hij student is. | he is a student. |
| Keine Kontrolle, | |
| das ist bei ihr nicht nötig -- | |
| ich durchschaue sie. | |
| Ik controleer niet, | I don't control her, |
| dat is bij haar niet nodig -- | there is no need to do so -- |
| want ik doorzie haar. | I can see through her. |
| Sündigen muss man | |
| unaufhörlich, keine Zeit -- | |
| zur Reue lassen. | |
| Zondigen moet men | You can only sin |
| onophoudelijk, geen tijd -- | ceaselessly, leaving no time -- |
| laten voor berouw. | to be remorseful. |
| Ich bin ihr sehr treu, | |
| der Himmel macht Augen: so -- | |
| maßlos langweilig! | |
| Ik ben haar heel trouw, | I'm very faithful |
| de hemel kijkt ervan op: | to her, heaven is surprised: |
| zo slaapverwekkend! | so soporific! |
| Dieses Studium | |
| dauert lange! Man braucht fast -- | |
| von selbst noch länger. | |
| De studie duurt lang, | The study takes years, |
| zodat je er haast vanzelf -- | so it easily will take -- |
| langer over doet. | me even longer. |
| Diese Musik ist | |
| so schön! Ich spiele sie noch -- | |
| besser als ich kann. | |
| Deze muziek is | This music is so |
| zo prachtig! Ik speel haar nog -- | nice that I play it even -- |
| mooier dan ik kan. | better than I can! |
| Ich hör, seh und sag | |
| nichts Böses vom Geplauder -- | |
| denk es aber schon. | |
| Ik hoor, zie of spreek | I hear, see or speak |
| geen kwaad van de keuvelaars -- | no evil of the talkers -- |
| maar ik denk het wél. | but I do think so. |
| Die Empfangszimmer | |
| gibt mir das Gefühl, dass ich -- | |
| gleitend gehen muss. | |
| De nette kamer | The sitting room makes |
| geeft me het gevoel glijdend -- | me feel like I have to walk -- |
| te moeten lopen. | in a gliding way. |
| Jeden Tag möchte | |
| ich aus diesem Kelch trinken -- | |
| dem Kelch der Liebe. | |
| Elke dag wil ik | Every day again |
| uit deze beker drinken -- | I long to drink from this cup -- |
| de liefdesbeker. | It's the cup of love. |
| Ich lüge, kann nicht | |
| anders wegen der Wahrheit -- | |
| Sie entgleitet mir. | |
| Ik moet wel liegen, | I just can't help it, |
| en dat komt door de waarheid -- | I lie because of the truth -- |
| Die ontglipt mij steeds. | It's slipping away. |
| Sie sieht das Kind an | |
| mit Liebe und Verständnis -- | |
| Und es wächst sofort. | |
| Ze bekijkt het kind | She looks at the child |
| zo vol liefde en begrip -- | with love and understanding -- |
| dat het ervan groeit. | It grows right away. |
| Jetzt, wo ich Witze | |
| für Erwachsene versteh -- | |
| sind sie enttäuschend. | |
| Nu ik de grapjes | Since I'm old enough |
| van volwassenen begrijp -- | to understand adult jokes -- |
| vallen ze tegen. | they're disappointing. |
| Ich bin gewachsen, | |
| ziemlich weit nach unten, aus -- | |
| den Hosenbeinen. | |
| Ik ben flink gegroeid | It stands out: I've grown |
| een heel stuk naar beneden -- | a lot, quite a long way down -- |
| uit de broekspijpen. | out of my pant legs. |
| Ich lasse sie los, | |
| bleibe dem Bild aber treu -- | |
| meinem Bild von ihr. | |
| Ik laat haar los, maar | I let her go, but |
| ik zal altijd trouw blijven -- | I'll be true to her image -- |
| aan mijn beeld van haar. | my image of her. |
| Ich denke, ich bin, | |
| beschäftigt, sie regt sich auf -- | |
| weil ich nichts sage. | |
| Ik zit te denken, | I'm busy thinking, |
| zij zit zich druk te maken -- | and she is getting upset -- |
| omdat ik niets zeg. | because I'm silent. |
| Von hinten schlägt sie | |
| mich mit einem Zweig: na los! | |
| Komm schon mit dem Kuss! | |
| Achterlangs slaat ze | From behind she hits |
| me met een takje: vooruit! | me with a twig: well, come on! |
| Kom op met die kus! | Come on with that kiss! |
| Für seinen Anstand | |
| tritt man im Dorf gerne auf -- | |
| ein verliebtes Herz. | |
| In het dorp trapt men | For their decency, |
| voor zijn fatsoen graag stevig -- | people like to step firmly -- |
| op een verliefd hart. | on a heart in love. |
| Also, sollte er | |
| als wahrer Freund verliebt sein -- | |
| in meine Freundin? | |
| Als een echte vriend | He is a true friend, |
| zou hij verliefd moeten zijn -- | should he therefore be in love -- |
| op mijn vriendin? | with my new girlfriend? |
| Das Aufregendste | |
| ist ihre Verliebtheit, die -- | |
| ich erregt habe! | |
| En het spannendste | The most exciting |
| is die verliefdheid van haar: | are her amorous feelings: |
| die heb ik gewekt! | awakened by me! |
| Rätselhaft sind die | |
| vermischte Nachrichten: Wié -- | |
| ist es gelaufen? | |
| Raadselachtig zijn | Very puzzling is |
| de gemengde berichten: | the miscellaneous news: |
| Hóe is het gegaan? | Hów did it happen? |
| Es gibt Umwegen | |
| um die Innenstadt herum: | |
| Liebeleistraßen. | |
| Er zijn omwegen | Popular detours |
| rond het centrum van de stad: | surround the city centre: |
| de scharrelwegen. | the flirtation roads. |
| Teenager im Hof | |
| spielen gern mit den Bällen -- | |
| ihres Verliebtseins. | |
| Tieners op het plein | Teens in the school yard |
| spelen graag met de ballen -- | like to play with the soft balls -- |
| van het verliefd zijn. | of being in love. |
| Mein erstes Liebes- | |
| gedicht ist ein Lobgesang -- | |
| auf ihren Frühling. | |
| Mijn eerste liefdes- | My first love poem |
| gedicht is een groots loflied -- | is a grand sonnet of praise -- |
| op haar lentelach. | to spring in her smile. |
| Ich soll jetzt etwas | |
| tun, traue mich aber nicht -- | |
| mehr, zu wissen, was. | |
| Ik moet nu iets doen, | There's something I should |
| maar ik weet niet, ik durf niet -- | do right now, but I don't know -- |
| meer te weten wat. | don't dare to know what. |
| Meine Angst vor ihr- | |
| er Abneigung war zu Recht! | |
| Tolle Verbindung! | |
| Ik was bang voor haar | I'm afraid of her |
| afkeer. Terecht! Geweldig -- | dislike. Rightly! Wonderful -- |
| zo'n verbondenheid! | this togetherness! |
| Sie ist verschlossen, | |
| und sehr schwer zu erobern -- | |
| Jeden Tag wieder. | |
| Ze is gesloten, | She is reticent |
| moeilijk te veroveren -- | and difficult to conquer -- |
| Elke dag opnieuw. | Every day again. |
| Mit dir möchte ich | |
| rumwandern, neben deiner -- | |
| roten Wollmütze. | |
| Met jou wil ik steeds | With you, I want to |
| blijven lopen, hand in hand -- | keep wandering, hand in hand -- |
| naast jouw rode muts. | next to your red hat. |
| Mein braves ich macht | |
| Hausarbeit, mein verträumtes -- | |
| verweilt noch bei ihr. | |
| Mijn vlijtige helft | My diligent half |
| maakt huiswerk, mijn dromende -- | does homework, my dreaming half -- |
| vertoeft nog bij haar. | still lingers with her. |
| Er gesteht es ihr. | |
| Sie ist geistesabwesend: | |
| Ja, sie sagen es. | |
| Hij bekent het haar, | He confesses it, |
| en ze antwoordt afwezig -- | and she answers absently -- |
| Ja, dat zeggen ze. | I know, I heard so. |
| Keine Verliebtheit | |
| oder Verehrung, sondern -- | |
| glückselige Angst. | |
| Ik voel geen liefde, | I feel no worship, |
| verliefdheid of eerbied, maar -- | no love or amorousness -- |
| een zalige angst. | but a blissful fear. |
| Mein Blick glitt immer | |
| von ihr ab, zu den Steinen -- | |
| mit Gras dazwischen. | |
| Mijn blikken glijden | My eyes keep slipping |
| steeds van haar af, naar stenen -- | off from her face, to some stones -- |
| met gras ertussen. | with grass between them. |
| Mädchen sind anders, | |
| man sieht ihnen gewöhnlich -- | |
| ihr Alter nicht an. | |
| Meisjes zijn anders, | Girls are different; |
| aan hen kun je niet goed zien -- | looking at them, you can't tell -- |
| wat hun leeftijd is. | what their real age is. |
| Ich verspreche es, | |
| aber derweil stehe ich -- | |
| schon an der Schwelle. | |
| Ik beloofde het | I promised again, |
| keer op keer, maar dan stond ik -- | in the meantime already -- |
| al op de drempel. | crossing the threshold. |
| Jedenfalls kann sein | |
| Einfluss auf mich nicht schlecht sein -- | |
| denn er ist mein Freund. | |
| Een slechte invloed | He really can't be |
| kan hij op mij niet hebben -- | a bad influence on me -- |
| want hij is mijn vriend. | for he is my friend. |
| Ich verachte mich | |
| für das, was ich nicht tun kann -- | |
| wie die anderen. | |
| Ik veracht mezelf | I despise myself |
| om alles wat ik niet kan -- | for everything I can't do -- |
| zoals anderen. | like other students. |
| Vater verfolgt mich, | |
| es geht um den Tisch herum -- | |
| dreimal, immer drei. | |
| Vader zit mij na, | Father chases me, |
| we rennen om de tafel -- | we run around the table -- |
| drie keer, altijd drie. | three times, always three. |
| Vater sagt nicht, wer | |
| für ihn die schönste Frau ist: | |
| Klar, deine Mutter! | |
| Vader antwoordt niet, | Dad doesn't say who is |
| wie hij de mooiste vrouw vindt: | the most beautiful woman: |
| Mama natuurlijk! | Your mother of course! |
| Dieselben Leute | |
| laufen dieselben Runden -- | |
| an dem Feiertag. | |
| Dezelfde mensen | Exactly the same |
| lopen dezelfde rondjes -- | people walk the same circles -- |
| op hun vrije dag. | on the holiday. |
| Nach dem Gottesdienst | |
| ist sie ja unvermeidlich: | |
| die Langeweile. | |
| Na de eredienst | Unavoidable |
| is het onvermijdelijk: | after the worship service: |
| een dag verveling. | a day of boredom. |
| Das Ticket ist da, | |
| wenn es nicht gefallen ist -- | |
| als ich tastete. | |
| Ik heb het kaartje, | The little ticket |
| als het niet gevallen is -- | is still there, if it didn't drop -- |
| bij mijn controle. | when I felt for it. |
| Er ist gefährlich, | |
| er läuft in einem System -- | |
| von Fantasien. | |
| Hij is gevaarlijk, | He is dangerous, |
| hij ijsbeert in een systeem -- | he paces in a system -- |
| van fantasieën. | of fabrications. |
| Die glatten Pfeile | |
| in seinem nackten Körper -- | |
| wirken zufrieden. | |
| De gladde pijlen, | The smooth arrows, there, |
| recht in zijn naakte lichaam -- | straight in his naked body -- |
| lijken tevreden. | look so satisfied. |
| Opa ist sehr streng: | |
| Gewitter donnert nie, denn -- | |
| man soll nicht fluchen. | |
| Opa is zo streng: | Grandpa is so strict: |
| bij onweer dondert het nooit -- | storms never thunder, because -- |
| want vloeken mag niet. | swearing isn't allowed. |
| Zurück: Amsterdam! | |
| Warum strahlen die Menschen -- | |
| hier denn nicht vor Glück?! | |
| Weer in Amsterdam! | Back in Amsterdam! |
| Waarom stralen mensen hier -- | So, why aren't people shining -- |
| dan niet van geluk?! | here with happiness?! |
| Ich denke ständig | |
| daran, also eigentlich -- | |
| übe ich sehr hart! | |
| Ik wil het, ik denk | I think about it |
| er steeds aan, dus eigenlijk -- | all day, so actually -- |
| oefen ik heel hard! | I'm practising hard! |
| Ein sprechendes Tier | |
| ist möglich, aber Puppen -- | |
| sind stumme Dinger. | |
| Dieren die praten, | Animals that talk, |
| dat kan nog wel, maar poppen -- | that is still acceptable -- |
| zijn stomme dingen. | but dolls are dumb things. |
| Er ist arm, saugt das | |
| Kerngehäuse auf, es schmilzt -- | |
| fast in seinem Mund. | |
| De arme jongen | He is poor, sucking |
| zuigt het klokhuis op, het smelt -- | up the apple core, it melts -- |
| bijna in zijn mond. | in his mouth, almost. |
| Spazieren, Mama | |
| sagt: "Reinen Mund!", solche Angst -- | |
| dass ich krank werde. | |
| Wandelen, mama | Going for a walk, |
| zegt: "Mondje dicht, hoor!", zo bang -- | mama says: "Mouth shut!", so scared -- |
| dat ik iets oploop. | that I will get sick. |
| Nicht da sein wollen, | |
| und trotzdem leben müssen -- | |
| Also, für den Schein. | |
| Er niet willen zijn, | Not wanting to be |
| maar toch nog moeten leven -- | there, but still having to live -- |
| Dan maar voor de schijn. | Just for appearances. |
| Ehrerweisung aan | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Reihenfolge umkehren: Älteste oben Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |