All this night, I lie | |
awake, I heard a bell ring -- | |
Troubles? Black despair? | |
Heel de nacht lig ik | Ich liege noch wach, |
wakker, ik hoorde een bel -- | ich hörte eine Klingel -- |
Problemen? Wanhoop? | Sorgen? Verzweiflung? |
I'm awake, thinking | |
about you, in everything -- | |
I do and don't do. | |
Ik lig lang wakker | Ich bin wach, denke |
en denk aan jou, bij alles -- | an dich, mit allem, was ich -- |
wat ik doe en laat. | tue und lasse. |
It is May, and yet | |
winter is in the air now -- | |
that Mama is dead. | |
Het is mei, en toch | Es ist Mai, dennoch |
hangt er winter in de lucht -- | liegt Winter in der Luft, jetzt -- |
nu mama dood is. | da Mama tot ist. |
Dishes and laundry, | |
Mama dead in bed, Mama -- | |
who was always there. | |
De vaat en de was, | Geschirr und Wäsche, |
mama dood op bed, mama -- | Mama tot im Bett, Mama -- |
die er altijd was. | die immer da war. |
In my mind she says: | |
Stay here, this is your home, come -- | |
and stand between us. | |
In mijn hoofd zegt ze: | Im Geiste sagt sie: |
Blijf hier, dit is jouw thuis, kom -- | Bleib hier, Zuhause, komm nun -- |
tussen ons in staan. | und steh zwischen uns. |
Dad drinks Mama's wine, | |
thinking of the old days, when -- | |
they drank together. | |
Papa drinkt mama's | Papa trinkt Mamas |
wijn en denkt aan vroeger, toen -- | Wein und denkt an früher, als -- |
ze samen dronken. | sie beide tranken. |
The Sex Ed booklet: | |
man and woman hand in hand -- | |
keeping their distance. | |
Voorlichtingsboekje: | Das Aufklärungsbuch |
man en vrouw staan hand in hand -- | zeigt Mann und Frau Hand in Hand -- |
Ze houden afstand. | Sie wahren Abstand. |
In the summer we | |
dive, into each other's eyes -- | |
each other's bodies. | |
Zomers duiken we, 's | Im Sommer tauchen |
als nieuw in elkaars ogen -- | wir, die Augen in Augen -- |
lichaam in lichaam. | Körper in Körper. |
The ecstatic heart- | |
brake in that opera song -- | |
while we're having sex. | |
Het extatische | Das ekstatische |
liefdesverdriet in dat lied -- | Herzeleid in diesem Lied -- |
terwijl wij vrijen. | während wir schmusen. |
On the windowsill, | |
a bird, does it sing to me? | |
Is it bringing news? | |
Er landt een vogel | Ein Vogel landet |
in het raam, zingt ze me toe? | im Fenster, singt er zu mir? |
Brengt ze een boodschap? | Gibt's eine Nachricht? |
I do as I like, | |
Mum stays calm, I don't know if -- | |
I even exist. | |
Mama blijft rustig, | Ich kann alles tun, |
wat ik ook doe, ik weet niet -- | Mama bleibt ruhig, als ob -- |
of ik wel besta. | ich nicht da wäre. |
My suffering ends | |
here, as I pass through the door -- | |
into not-knowing. | |
Mijn lijden eindigt | Mein Leiden endet |
hier, nu ik door de deur ga -- | hier, ich gehe durch die Tür -- |
het niet-weten in. | weg ins Nichtwissen. |
Upon your death, friends | |
unanimously agree -- | |
on your character. | |
Meteen bij je dood | Gleich bei deinem Tod |
weten vrienden eensgezind -- | sind Freunde einer Meinung -- |
wat voor mens je was. | über dein Wesen. |
When we say goodbye, | |
my waving hand trembles, but -- | |
father doesn't notice. | |
We nemen afscheid. | Abschied, ich winke. |
Mijn zwaaiende hand trilt, maar -- | Meine Hand zittert, aber -- |
vader merkt het niet. | Vater merkt es nicht. |
Love me, so leave me | |
alone, there is no place here -- | |
but for me, you see. | |
Houd van mij, laat me | Liebe mich, lass mich |
met rust, er is geen plaats hier -- | in Ruhe, hier ist kein Platz -- |
behalve voor mij. | nur für mich allein. |
They can be loving: | |
father talks to the dog and -- | |
my son lures the cat. | |
Ze kunnen lief zijn: | Sie können lieb sein: |
vader praat met de hond en -- | Vater spricht mit dem Hund und -- |
mijn zoon lokt de kat. | mein Sohn lockt Mieze. |
While they wait around | |
the grave, people talk softly -- | |
about the weather. | |
Wachtend om het graf | Um das Grab herum |
praten de mensen zachtjes -- | reden die Leute leise -- |
over de hitte. | über die Hitze. |
His hands hovering | |
above me like birds of prey -- | |
Lamps in his glasses. | |
Zijn handen zweven | Die Hände schweben |
als roofvogels boven mij -- | über mir wie Raubvögel -- |
Lampen in zijn bril. | Brille mit Lampen. |
I slept like a bean | |
in the pod of my car, in -- | |
my cradle, my egg. | |
Ik sliep als een boon | Wie eine Bohne |
in de dop van mijn auto -- | in der Hülse, wie im Ei -- |
in mijn wieg, mijn ei. | schlief ich im Auto. |
Tribute to Glück, Louise | 5-7-5 |
Pencil | Pumice | Rain | Loves |
Compressed | Birds | Ifless | Photo |
Tributes | Dedications | Composers | Home |
Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |