|
We've only just left |
| Happy are you when- | |
| ever you see the beauty -- | |
| of your beloved. | |
| Gelukkig ben je | Recht glücklich sind Sie |
| wanneer je de schoonheid ziet -- | wenn Sie die Schönheit sehen -- |
| van je geliefden. | ihrer Geliebten. |
| Lovely is the fall | |
| from the ivory tower -- | |
| of grave piety. | |
| Heerlijk is de val | Wunderbar ist der |
| uit de ivoren toren -- | Fall aus dem Elfenbeinturm -- |
| van bange vroomheid. | banger Frömmigkeit. |
| We are good and bad: | |
| be concerned with you own worth -- | |
| not with what Í do. | |
| We zijn goed en slecht: | Achte auf deinen |
| let op wat je zelf waard bent -- | eigenen Wert, nicht darauf -- |
| niet op wat ík doe. | was andere tun. |
| Accept, narrow or | |
| broad, the way of love, because -- | |
| it never will end. | |
| Aanvaard, smal of breed, | Ob schmal oder breit, |
| de weg van de liefde, want -- | geh den Weg der Liebe, denn -- |
| die kent geen einde. | er hat kein Ende. |
| Nobody is as | |
| good as the landlord, always -- | |
| he's pouring out love. | |
| Niemand is er zo | Keiner ist so gut |
| goed als de kroegbaas, altijd -- | wie der Gastwirt, immerzu -- |
| schenkt hij weer liefde. | schenkt er Liebe ein. |
| An alchemist melts, | |
| in his soul, counterfeit coins -- | |
| down into love gold. | |
| Een alchemist smelt | Ein Alchemist schmilzt |
| in zijn ziel valse munten -- | in der Seele Falschmünzen -- |
| om tot liefdesgoud. | um zu Liebesgold. |
| My reputation, | |
| I am terribly ashamed -- | |
| of it, my good name. | |
| Ach, mijn goede naam, | Mein guter Name, |
| wat schaam ik me ontzettend -- | wie schrecklich schäme ich mich -- |
| voor mijn goede naam. | für meinen Namen. |
| Love is pure as gold, | |
| so do never exchange it -- | |
| for counterfeit coins. | |
| Liefde is zuiver | Liebe ist so rein |
| als goud, wissel haar niet in -- | wie Gold, tausche sie niemals -- |
| voor valse munten. | gegen Falschmünzen. |
| A rose does not make | |
| promises, it's beautiful -- | |
| and it's there: all love. | |
| Een roos belooft niets, | Rosen versprechen |
| ze is er, en ze is mooi -- | nichts, sie sind da, sie sind schön -- |
| een en al liefde. | ganz Liebe sind sie. |
| Let me drink the wine | |
| without being insincere -- | |
| It is not your blood. | |
| Laat me wijn drinken | Lass mich Wein trinken, |
| zonder schijnheilig te zijn -- | ohne heuchlerisch zu sein -- |
| Het is jouw bloed niet. | Es ist nicht dein Blut. |
| Let our goblets glow | |
| up with the light of the wine -- | |
| that will make us shine. | |
| Schenk de bekers vol | Fülle die Becher |
| gloed van het licht van de wijn -- | mit dem Lichtschein des Weines -- |
| waardoor wij stralen. | durch den wir leuchten. |
| Adam and Eve left | |
| the garden, does peace become -- | |
| unenjoyable? | |
| Adam en Eva | Adam verließ mal |
| verlieten de tuin, wordt vrede -- | den Garten, wird der Frieden -- |
| dus ongenietbaar? | denn unerträglich? |
| I cannot do more | |
| than just accept your friendship -- | |
| as a piece of luck. | |
| Meer kan ik niet doen, | Deine Freundschaft kann |
| dan jouw vriendschap aannemen -- | ich doch nur akzeptieren -- |
| als een buitenkans. | als ein Glückstreffer. |
| Don't pay attention | |
| to the dimple in her chin! | |
| You'd fall into it. | |
| Pas op, let niet op | Achte nicht auf das |
| het lachkuiltje in haar kin -- | Lachgrübchen in ihrem Kinn -- |
| of je valt erin. | sonst fällst du hinein. |
| Life is a journey, | |
| you get to know a few roads -- | |
| and a few habits. | |
| Het leven: een reis. | Die Lebensreise: |
| Je leert wat wegen kennen -- | man lernt einige Wege -- |
| en wat gewoonten. | und Gewohnheiten. |
| Tribute to Hafez | 5-7-5 |
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |