I create the earth, | |
all, but people, that mistake -- | |
I won't make again. | |
Ik schep de aarde, | Ich schaffe alles, |
alles, maar mensen, die fout -- | Menschen nicht, diesen Fehler -- |
maak ik nu niet meer. | mach ich nicht wieder. |
The war is a thief | |
of cries of despair, stealing -- | |
until it's dead still. | |
Oorlog is een dief | Der Krieg ist ein Dieb, |
van wanhoopskreten, hij steelt -- | er stiehlt Verzweiflungsschreie -- |
tot het doodstil is. | Es wird totenstill. |
What a strange feeling | |
in the ruins of the war -- | |
yet I am happy! | |
Wat een vreemd gevoel | Was für ein Gefühl |
na de oorlog, alles stuk -- | nach dem Krieg, alles kaputt -- |
en toch gelukkig! | und doch, doch glücklich! |
You must analyse | |
what a word says, because words -- | |
rarely come alone. | |
Je moet ontleden, | Analysiere |
wat een woord zegt, want het komt -- | was ein Wort sagt, denn es kommt -- |
maar zelden alleen. | selten alleine. |
I watched secretly, | |
my grandpa was dead, he screamed: | |
three gold teeth pulled out. | |
Ik zat in de kast, | Ich saß im Wandschrank, |
opa was dood, hij schreeuwde: | Opa war tot, er schrie laut: |
gouden tand eruit. | die Goldzähne raus. |
With the blood-red stains | |
on your shirt you look so sad -- | |
at me, at my hands. | |
Bloedrode vlekken | Blutrote Flecken. |
op jouw hemd, je kijkt bedroefd -- | Du siehst so traurig auf mich -- |
naar mij, mijn handen. | auf meine Hände. |
Men can just walk out | |
of discontent, if need be -- | |
without leaving home. | |
Mannen lopen weg | Männer laufen weg |
uit hun onvrede, desnoods -- | von ihrem Unmut, notfalls -- |
zonder weg te gaan. | ohne zu gehen. |
War: I run away, | |
then it steals the sounds I have -- | |
not taken with me. | |
Oorlog: ik ren weg, | Krieg: du rennst davon, |
en hij steelt de geluiden -- | und er stiehlt alle Klänge -- |
die ik niet meeneem. | die du nicht mitnimmst. |
Death stands before me, | |
she lets me suck her breasts, then -- | |
she closes her cloak. | |
De dood belt aan, laat | Der Tod ist da, lässt |
me aan haar borsten zuigen -- | mich ihre Brüste saugen -- |
en sluit haar mantel. | schließt ihren Mantel. |
Farewell, nevermore | |
will I fight fires with letters -- | |
if they are burning. | |
Vaarwel, ik blus nooit | Leb wohl, nie wieder |
geen branden meer met letters -- | lösche ich mit Buchstaben -- |
als die in brand staan. | die bereits brennen. |
Tribute to Serik, Ali | 5-7-5 |
Pencil | Pumice | Rain | Loves |
Compressed | Birds | Ifless | Photo |
Tributes | Dedications | Composers | Home |
Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |