| Our relationship | |
| endures, because it's Living -- | |
| Together Apart. | |
| Onze relatie | Unsre Beziehung |
| houdt stand, want het is Living -- | hält an, denn sie ist Living -- |
| Together Apart. | Together Apart. |
| Urban renewal, | |
| but the footway is the same -- | |
| as when I played there. | |
| De wijk is vernieuwd, | Es gibt immer noch |
| maar de stoep is zoals toen -- | derselbe Gehsteig, auf dem -- |
| ik er knikkerde. | ich gespielt habe. |
| Well, when would one be | |
| too old to do that, kissing -- | |
| under a shelter? | |
| Och, wanneer ben je | Na ja, wann ist man |
| te oud om te staan kussen -- | zu alt, um sich zu küssen -- |
| onder een abri? | unter dem Schirmdach? |
| She doesn't say a word, | |
| I have to guess what she likes -- | |
| and what she doesn't want. | |
| Ze zegt niets, ik moet | Sie sagt nichts, ich muss |
| maar raden wat ze fijn vindt -- | einfach raten, was sie mag -- |
| en wat ze niet wil. | und was sie nicht will. |
| Why is my neighbour | |
| driving here and who's getting -- | |
| into her car there? | |
| Wat rijdt mijn buurvrouw | Warum fährt die Nach- |
| hier op en neer en wie stapt -- | barin hin und her und wer -- |
| daar in haar auto? | steigt in ihr Auto? |
| I look at her so | |
| closely that I can always -- | |
| visualise her. | |
| Ik wil haar zo goed | Ich schau sie an, so |
| bekijken dat ik altijd -- | genau, dass ich sie immer -- |
| haar voor me kan zien. | mir vorstellen kann. |
| The talking falters, | |
| that's why I burn poplar wood -- | |
| that always crackles. | |
| Ons gesprek stokt, dus | Unser Gespräch stockt, |
| stook ik populierenhout -- | deshalb verbrenne ich Holz -- |
| dat altijd knettert. | das immer knistert. |
| A bird-collector | |
| drives around the mirror flats -- | |
| The bistro pays him. | |
| Een vogelraper | Ein Vogelsammler |
| rijdt rond bij de spiegelflats -- | fährt um die Spiegelflats rum -- |
| De kok betaalt hem. | Der Koch bezahlt ihn. |
| Without her, it doesn't | |
| taste good, while a guinea pig -- | |
| would feast upon it. | |
| Het smaakt niet zonder | Ohne sie schmeckt's nicht, |
| haar, terwijl een cavia -- | obschon ein Meerschweinchen es -- |
| ervan zou smullen. | genießen würde. |
| A long life is the | |
| good fortune of many years -- | |
| of cherry blossoms. | |
| Wie lang leeft heeft het | Ein langes Leben |
| geluk van vele jaren -- | ist das Glück vieler Jahre -- |
| kersenbloesempracht. | Kirschblütenwonne. |
| There is no anchor- | |
| age in the deep oceans of -- | |
| knowledge and pleasure. | |
| Er is geen anker- | Gar kein Ankerplatz |
| plaats in de diepzeeën van -- | in den Meeren des Wissens -- |
| kennis en genot. | und des Genusses. |
| Tribute to T Hart, Maarten | 5-7-5 |
| Pencil | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |