Isn't two too many? | |
Shall I do it alone then? -- | |
That will be faster. | |
Is twee niet teveel? | Sind zwei nicht zu viel? |
Zal ik het maar alleen doen? -- | Soll ich's alleine machen? -- |
Dan gaat het vlugger. | Dann geht es schneller. |
He looks around like | |
someone enjoying the sun: | |
keeping his eyes closed. | |
Hij kijkt rond zoals | Er sieht sich um, so |
iemand van de zon geniet: | wie man die Sonne genießt: |
met zijn ogen dicht. | Augen geschlossen. |
Being so concerned | |
with the oppressed everywhere -- | |
just not with colleagues... | |
Zo graag solidair | So solidarisch |
met onderdrukten, alleen -- | mit den Unterdrückten, nur -- |
niet met collega's... | nicht mit Kollegen... |
I am as the phrase | |
goes, deep in thought, pondering -- | |
just about nothing. | |
Ik ben zoals dat | Ich bin, wie man sagt, |
heet in gedachten, ik peins -- | in Gedanken, ich denke -- |
en denk nergens aan. | nichts, soweit ich weiß. |
Then it is autumn, | |
wind, wet twilight hours, the shops -- | |
illuminated. | |
Ineens is het herfst, | Plötzlich ist es Herbst, |
wind, natte schemering, en -- | Wind, nasse Dämmerung, und -- |
verlichte winkels. | Läden voller Licht. |
Never any change! | |
Everything always the same -- | |
with variations. | |
Geen verandering! | Keine Änderung! |
Alles altijd hetzelfde -- | Alles immer gleich, bloß mit -- |
met variaties. | Variationen. |
The clouds chasing grey | |
and fierce, over the canal -- | |
a flock of starlings. | |
De wolken jagen | Die Wolken jagen |
grauw en woest, over de gracht -- | grau und wild, über die Gracht -- |
waait een zwerm spreeuwen. | weht ein Schwarm Stare. |
The majority | |
will want to live frugally -- | |
when it is too late. | |
De meerderheid zal | Die Mehrheit wird erst |
wel sober willen leven -- | dann sparsam leben wollen -- |
als het te laat is. | wenn es zu spät ist. |
Death penalty: could | |
be, but it's risky to train-- | |
executioners. | |
De doodstraf: misschien, | Todesstrafe schon, |
maar dan: beulen opleiden -- | aber Henker ausbilden -- |
dat is heel riskant. | ist viel zu riskant. |
The café is full, | |
I am outside and I feel -- | |
the comfort that's there. | |
Het café zit vol, | Das Café ist voll, |
ik sta buiten en ik voel -- | ich bin draußen und fühle -- |
de geborgenheid. | die Geborgenheit. |
The Director stands | |
in his room like a farmer -- | |
in his own courtyard. | |
De Directeur staat | Der Direktor steht |
in zijn kamer als een boer -- | im Zimmer wie ein Bauer -- |
op zijn eigen erf. | auf seiner Höfe. |
The cows run away | |
from the farmer, in the yard -- | |
there are cattle trucks. | |
De koeien rennen | Die Kühe laufen |
weg van de boer, op het erf -- | aufgeregt weg, auf dem Hof -- |
staan twee veewagens. | stehen Viehwagen. |
Two taps on the door, | |
a dry sound, wake me at night -- | |
What's up? What's coming? | |
Twee droge tikken | Zwei Klapse, trocken, |
op de deur wekken me 's nachts -- | an der Tür wecken mich nachts -- |
Wat gaat er komen? | Was wird passieren? |
Angrily he calls: | |
Listen up, you Christmas guests! | |
There's No Peace On Earth! | |
Woedend belt hij op: | Wütend ruft er an: |
Luister jullie, kerstgasten! | Hört zu, ihr Weihnachtsgäste! |
Het Is Geen Vre-de! | Es Ist Kein Frie-den! |
In between I look | |
into the garden, hoping -- | |
we'll be silent now. | |
Tussendoor kijk ik | Zwischendurch schau ich |
naar de tuin, het zou fijn zijn -- | in den Garten und hoffe -- |
als we nu zwegen. | dass wir jetzt schweigen. |
Everything changes, | |
people often slow it down -- | |
with their traditions. | |
Alles verandert, | Alles ändert sich, |
mensen vertragen dat vaak -- | Menschen verzögern das oft -- |
met hun tradities. | mit Traditionen. |
If It works, it can | |
be satisfying to glue -- | |
something together. | |
Als het lukt, kan het | Wenn es klappt, kann es |
je veel voldoening geven -- | dir große Freude machen -- |
om iets te lijmen. | Scherben zu kleben. |
All he could do was | |
hiss like a snake: Hizzizze- | |
rezshzmeezezzymuzsh. | |
Hij kon alleen nog | Schließlich zischte er |
slissen als een slang: Hezziz- | wie eine Schlange: Ezziz- |
zerezeermezezj. | zerezschziermiezeesch. |
Spring, time to go out! | |
Although winter is nicer: | |
not all those people! | |
Lente, naar buiten! | Frühling, hinaus! Nur, |
Maar de winter is fijner: | der Winter ist doch schöner: |
niet al die mensen! | weniger Leute! |
I saw him lying, | |
on a steep roadside somewhere -- | |
almost forgotten. | |
Ik zag hem liggen, | Ich sah ihn liegen, |
ergens in een steile berm -- | irgendwo in der Berme -- |
bijna vergeten. | beinah vergessen. |
Getting old, no time | |
anymore to keep order -- | |
in what I witness. | |
Oud worden, geen tijd | Altern, keine Zeit |
meer om orde te houden -- | mehr um Ordnung zu halten -- |
in wat ik meemaak. | in was mir passiert. |
What a strange office! | |
Still, it turned out that I stayed: | |
I got used to it. | |
Wat een raar kantoor! | Seltsames Büro! |
Toch liep het zo dat ik bleef: | Dennoch bin ich geblieben: |
ik wende eraan. | man gewöhnt daran. |
Be responsible, | |
and legitimise nothing -- | |
with a nice story. | |
Verantwoordelijk | Verantwortlich sein, |
zijn, niets legitimeren -- | und nichts legitimieren -- |
met een mooi verhaal. | mit einem Märchen. |
Looking to the past, | |
relativise what seemed to -- | |
be very certain. | |
Naar het verleden | Die Vergangenheit, |
kijken, relativeren -- | um zu relativieren -- |
wat zo zeker leek. | was so sicher schien. |
FOLK is meaningless, | |
it is a suspicious sop -- | |
and a cover-up. | |
VOLK is een leeg woord, | VOLK ist inhaltsleer, |
een verdacht zoethoudertje -- | nur eine Beruhigung -- |
en een dekmantel. | und ein Deckmantel. |
Oh, these good old days... | |
how elusively little -- | |
is left of them now. | |
Goede oude tijd... | Gute alte Zeit... |
wat is er toch ongrijpbaar -- | davon ist nur schwer fassbar -- |
weinig van over. | weniges übrig. |
A social country | |
gives useless students a job -- | |
that does no damage. | |
Een sociaal land geeft | Ein soziales Land |
onbruikbare studenten -- | gibt nutzlosen Studenten -- |
werk dat geen kwaad kan. | harmlose Arbeit. |
The murmuring sounds | |
eternal, so shall it be -- | |
in the hereafter. | |
Het geroezemoes | Das Stimmengewirr |
klinkt eeuwig, zo zal het gaan -- | klingt wie Ewigkeit, so wird -- |
in het hiernamaals. | es im Jenseits sein. |
The hustle passes | |
me by, that is the reward -- | |
of my modesty. | |
De drukte gaat langs | Der Betrieb geht an |
mij heen, dat is het loon -- | mir vorbei, das ist der Lohn -- |
van bescheidenheid. | der Bescheidenheit. |
The bustle around, | |
me quiet in the middle -- | |
at the reception. | |
Drukte om mij heen, | Lärm um mich herum, |
zelf rustig in het midden -- | ich ruhig in der Mitte -- |
op de receptie. | an der Rezeption. |
An orator can | |
convince many listeners -- | |
with whole and half lies. | |
Een redenaar kan | Ein Redner kann leicht |
overtuigen, met hele -- | überzeugen, mit ganzen -- |
en halve leugens. | und halben Lügen. |
Beach walk in winter. | |
A cup of soup with strangers -- | |
around the fireplace. | |
Winterwandeling. | Winterspaziergang. |
Met vreemden drinken we soep -- | Mit Fremden Suppe trinken -- |
rondom het haardvuur. | um den Herd herum. |
Right, nothing happened | |
today: tonight, I am free -- | |
from my diary. | |
Er is niets gebeurd | Heute ist gar nichts |
vandaag: een vrije avond -- | passiert: ein freier Abend -- |
Mijn dagboek blijft dicht. | Mal kein Tagebuch. |
If you wait to speak | |
until everyone is tired -- | |
then you'll impress them. | |
Als je pas iets zegt | Wenn Sie nichts sagen, |
wanneer iedereen moe is -- | bis alle müde sind, dann -- |
dan maak je indruk. | machen Sie Eindruck. |
Behind those windows, | |
with the swans, lives the red cat -- | |
that once lost its way. | |
Achter die ramen, | Hinter diesen Fenstern, |
bij de zwanen, woont de kat -- | mit dem Schwan, lebt die Katze -- |
die de weg kwijt was. | die sich verirrt hat. |
Just let me die, if | |
and when I can stay with you -- | |
and you do know it. | |
Laat me maar doodgaan, | Lass mich nur sterben, |
mits ik bij jou kan blijven -- | falls ich bei dir bleiben kann -- |
en jij dat ook weet. | und du das auch weißt. |
I have to go out, | |
I'm tired of watching myself -- | |
I'm tired of myself. | |
Ik moet echt eens iets | Ich muss raus, etwas |
gaan doen, ik ben op mezelf -- | tun, nicht immer nur ich selbst -- |
wel uitgekeken. | mich selbst betrachten. |
His hand trembles when | |
pouring, spilling a little -- | |
but so carefully. | |
Een beetje bevend | Ein wenig zitternd |
schenkt hij in, zodat hij knoeit -- | gießt er, verschüttet etwas -- |
maar wel voorzichtig. | aber vorsichtig. |
In the Silent Night, | |
above the village fountain: | |
the midwinter horns. | |
In de Stille Nacht | In der Stillen Nacht |
blazen boven de dorpsput -- | erklingt über dem Brunnen -- |
de midwinterhoorns. | das Mittwinterhorn. |
The midwinter horns: | |
shepherds blowing a story -- | |
into our lifetime. | |
De midwinterhoorns: | Mittwinterhörner |
herders blazen een verhaal -- | blasen eine Geschichte -- |
in onze levens. | in unser Leben. |
Other people seem | |
to be getting more childish -- | |
as I get older. | |
Andere mensen | Andere Leute |
lijken kinderachtiger -- | erscheinen kindischer, je -- |
nu ik ouder word. | älter ich werde. |
I like discussions, | |
to explore, not to contend -- | |
over what is true. | |
Met elkaar praten, | Im Gespräch etwas |
als verkenning, niet strijden -- | aufklären, nicht darüber -- |
over wat waar is. | streiten, was wahr ist. |
The fancy glassware: | |
Would Mother notice? Besides, | |
is it safe with her? | |
Het mooie glaswerk: | Die schöne Gläser: |
Zou moeder dat opmerken? | Würde Mutter es merken? |
En is het veilig? | Und ist es sicher? |
It is code language, | |
cipher: Zjellwe zjoh zjouvezj? | |
Shall we go to bed? | |
Het is geheimtaal, | Seine Sprache ist |
code: Zjazje meeza bezj? | Kode: Zschozschzu zschizsch zizschezsch? |
Ga je mee naar bed? | Kommst du mit in Bett? |
It did not happen, | |
you cannot remember that! | |
I was not like that! | |
Het is niet gebeurd, | Es ist nicht passiert, |
dat herinner je je niet! | nein, du erinnerst dich nicht! |
Want zo was ik niet! | Weil ich nicht so war! |
Voting: politics | |
is means, not a power play -- | |
It's about people. | |
Stemmen: politiek | Stimmen: Politik |
is een middel, geen machtsspel -- | ist ein Mittel, kein Machtspiel -- |
Het gaat om mensen. | Es geht um Menschen. |
Are dissertations | |
anti-science? Given that -- | |
they're unreadable? | |
Zijn masterscripties | Masterarbeiten |
anti-wetenschap? Omdat -- | sind wissenschaftsfeindlich? Weil -- |
ze onleesbaar zijn? | sie unlesbar sind? |
The plants will show you | |
where it is passable here: | |
The Questioning Bog. | |
Let op de planten, | Die Pflanzen zeigen |
waar het hier begaanbaar is: | wo es hier passierbar ist: |
Het Vragenderveen. | Das Fragende Moor. |
Duties fascinate | |
me, but when they're done I know -- | |
they don't mean too much. | |
Het werk boeit me tot | Die Arbeit fesselt |
het klaar is, dan weet ik weer -- | mich, aber danach weiß ich -- |
dat het niets voorstelt. | es stellt wenig dar. |
Less manual work, | |
more machines, does that make us -- | |
more and more happy? | |
Minder handwerk, meer | Weniger Arbeit, |
machines, ach, maakt dat ons -- | mehr Maschinen, macht uns das -- |
steeds gelukkiger? | immer glücklicher? |
Mist, with some shadows | |
of animals in the side -- | |
of the road, hit, dead. | |
Mist, een paar schimmen | Ein dichter Nebel, |
van dieren in de wegberm -- | Tierschatten am Straßenrand -- |
aangereden, dood. | überfahren, tot. |
From the isle we sail | |
across the lake, a man sings -- | |
and the sun is low. | |
Vanaf het eiland | Wir segeln leise |
het meer over, een man zingt -- | über den See, ein Mann singt -- |
en de zon staat laag. | die Sonne steht tief. |
The famous writer | |
never needs that many words -- | |
just: The sea is large. | |
De grote schrijver | Der große Autor |
heeft nooit veel woorden nodig -- | braucht nie so viele Worte -- |
slechts: De zee is groot. | nur: Das Meer ist groß. |
The speech is followed | |
by silent applause, the hands -- | |
just raise the glasses. | |
Op de toespraak volgt | Nach der Begrüßung |
een stil applaus, de handen -- | stiller Applaus, die Hände -- |
heffen de glazen. | heben die Gläser. |
Well, I have wished for | |
an antipole, I got it -- | |
as a drag on me. | |
Ik wilde heel graag | Ich wollte gern ein |
een tegenpool en kreeg die -- | Gegenteil und bekam es -- |
als blok aan mijn been. | als ein Klotz am Bein. |
An unburdening | |
may not be relevant, yet -- | |
it has an effect. | |
Een ontboezeming | Ein Ausbruch wird nicht |
is meestal niet terzake -- | zur Sache sein, hat aber -- |
maar heeft wel effect. | wohl eine Wirkung. |
In hindsight you see | |
what happened, not surprising -- | |
but predictable. | |
Achteraf zie je | Im Nachhinein sieht |
wat er is gebeurd en hoe -- | man, was passiert ist und wie -- |
voorspelbaar het was. | vorhersagbar auch. |
You should not do it | |
secretly, but unnoticed -- | |
just tactically. | |
Zoiets doe je niet | So was tut man nicht |
heimelijk maar tactisch, zo -- | heimlich, sondern taktisch, so -- |
dat het niet opvalt. | dass es nicht auffällt. |
He brings in a lot, | |
pages full of arguments -- | |
so, something is wrong. | |
Hij haalt er veel bij, | Die Argumente |
bladzijdes vol argumenten -- | sind viel zu viele, also -- |
dus klopt er iets niet. | irgendwas stimmt nicht. |
Writing about the | |
past, you reflect on yourself -- | |
in terms of that time. | |
Wie over vroeger | Die Vergangenheit: |
schrijft, denkt na over zichzelf -- | in Begriffen von damals -- |
in termen van toen. | sich selbst betrachten. |
The past moves along | |
with us, how it was becomes -- | |
imagination. | |
Het verleden schuift | Die Vergangenheit |
met ons mee, hoe het ooit was -- | verschiebt sich mit uns, was war -- |
wordt een verbeelding. | wird zur Einbildung. |
In stories about | |
the past we read how people -- | |
looked back at the time. | |
In de verhalen | Geschichten über |
over vroeger lees je hoe -- | früher erzählen uns, wie -- |
men toen terugkeek. | man zurückblickte. |
The old farmers re- | |
enact their youth: poverty -- | |
really looks nice now. | |
De oude boeren | Die alten Bauern |
spelen hun jeugd na: armoe -- | spielen ihre Jugend nach: |
ziet er nu mooi uit. | Armut sieht gut aus. |
Until the Spring Ball | |
the farms in the bog form an -- | |
archipelago. | |
Tot het lentebal | Bis zum Frühlingsball |
vormen de boerderijen -- | bilden die Bauernhöfe -- |
een soort archipel. | einen Archipel. |
I am first and take | |
a seat in the middle of -- | |
the empty circle. | |
Vandaag ben ik eerst, | Ich bin der Erste |
ik neem plaats in het midden -- | und setze mich in die Mitte -- |
van de lege kring. | des leeren Kreises. |
The policy is | |
quite simple: whoever works -- | |
here will not be fired. | |
Kortaf zegt hij wat | Die Politik ist |
het beleid is: wie hier werkt -- | einfach: wer hier arbeitet -- |
wordt niet ontslagen. | wird nicht gefeuert. |
How much power do | |
talkers have, who force people -- | |
to listen to them? | |
Hoe ver reikt de macht | Wie weit reicht die Macht |
van een prater, die jou dwingt -- | eines Redners, der dich zwingt -- |
om te luisteren? | ihm zuzuhören? |
Do the silent gain | |
power so that the others -- | |
can have listeners? | |
Krijgt iemand die zwijgt | Gewinnt der Schweiger |
macht, zodat de anderen -- | Macht, damit die anderen -- |
luisteraars hebben? | Zuhörer haben? |
He is trying so hard | |
that he doesn't realise he -- | |
makes no impression. | |
Hij doet zo zijn best, | Er gibt sich Mühe |
dat hij niet doorheeft dat hij -- | und merkt deshalb nicht, dass er -- |
juist geen indruk maakt. | keinen Eindruck macht. |
He is unsure, so | |
he has printed out his speech -- | |
with errors and all. | |
Hij is onzeker | Er ist unsicher |
en heeft zijn tekst afgedrukt -- | und hat seinen Text gedruckt -- |
met fouten en al. | Fehler und alles. |
The director was | |
silent, he can't be blamed for -- | |
anything he said. | |
De directeur zweeg, | Der Direktor schwieg, |
je kunt hem niets nadragen -- | man kann ihm nichts vorwerfen -- |
dat hij gezegd heeft. | was er gesagt hat. |
After my report | |
he wishes me strength, as if -- | |
I were very ill. | |
Na mijn exposé | Nach meiner Deutung |
wenst hij me sterkte alsof -- | wünschen sie mir viel Kraft, als -- |
ik ernstig ziek ben. | wäre ich schwer krank. |
That's also something | |
from the past, an eternal -- | |
student, just for fun. | |
Dat is ook zoiets | Auch das ist etwas |
van vroeger, een eeuwige -- | von früher, ein ewiger -- |
student als vermaak. | Schüler, nur zum Spaß. |
He is paralysed | |
and speaks a new language now: | |
Zjazzezjizj vizi. | |
Hij is verlamd, spreekt | Er ist gelähmt, spricht |
nu zomaar een nieuwe taal: | jetzt eine neue Sprache: |
Zjazel hevez zjuzj. | Zschall zizsch zschezschevvschizsch. |
There are still places, | |
as usual, in the seats -- | |
next to the bosses. | |
Er zijn nog plaatsen, | Es gibt noch Plätze, |
zoals steeds, op de stoelen -- | wie immer, auf den Sitzen -- |
naast de directeur. | neben den Bossen. |
Another empty | |
wallet in the alley, thrown -- | |
away, out of sight. | |
Alweer een lege | Noch eine leere |
portemonnee in de steeg -- | Brieftasche in der Gasse -- |
uit het zicht gegooid. | praktisch außer Sicht. |
In my vacation, | |
back at work for a moment -- | |
like an outsider. | |
In mijn vakantie | Während des Urlaubs |
even terug op het werk -- | mal zurück bei der Arbeit -- |
als een vreemdeling. | fast wie ein Fremder. |
I'm not myself, I | |
have to blow myself up big -- | |
as big as my chair. | |
Ik ben mezelf niet, | Ich bin nicht ich selbst, |
ik moet me groot opblazen -- | ich muss mich groß aufblasen -- |
zo groot als mijn stoel. | so groß wie mein Stuhl. |
I am the victim, | |
I don't want that, I just want -- | |
it to look that way. | |
Ik ben de dupe, | Ich zahle den Preis, |
ik wil dat niet, ik wil dat -- | ich will das nicht, ich will nur -- |
een ander het denkt. | dass es so aussieht. |
It's way too crowded, | |
annoying, all those people -- | |
But the dog is nice. | |
Het is veel te druk, | Es ist überfüllt, |
ergerlijk, al die mensen -- | nervig, all diese Leute -- |
maar de hond mag wel. | Nur der Hund ist nett. |
The waves climb on each | |
other's backs, so hastily -- | |
about to fall off. | |
De golven klimmen | Die Wellen klettern |
op elkaars rug, zo gehaast -- | einander auf den Rücken -- |
Ze vallen eraf. | Fallen herunter. |
Vacation, sorting | |
out nails and finding out how -- | |
difficult it is! | |
Vakantie, spijkers | Im Urlaub Nägel |
sorteren en ontdekken -- | sortieren und erkennen -- |
hoe moeilijk dat is! | wie schwierig das ist! |
I can't handle him, | |
only could beat him to death -- | |
but I can't do that. | |
Ik kan hem niet aan, | Ich kann nicht mit ihm |
ik kan hem hoogstens doodslaan -- | umgehen, ihn nur töten -- |
maar dat kan ik niet. | und das kann ich nicht. |
Some people blame me | |
for my normal, daily face: | |
You should have a rest! | |
Mensen verwijten | Manch einer wirft mir |
me mijn gewone gezicht: | mein normales Gesicht vor: |
Je moet rust nemen! | Ruhe dich mal aus! |
As a child I roamed | |
the grounds, barefoot through puddles -- | |
and I still do that. | |
Als kind zwierf ik rond, | Als Kind streunte ich |
liep blootsvoets door de plassen -- | herum, barfuß durch Pfützen -- |
wat ik nog steeds doe. | Ich tu's immer noch. |
Vacation, it's safe, | |
windless in the covering -- | |
of my own garage. | |
Vakantie, veilig, | Ferien, sicher |
windvrij in de beschutting -- | und windfrei in der Deckung -- |
van mijn garage. | meiner Garage. |
Father is buried, | |
there is more light now, the sky -- | |
is so much wider. | |
Hij is begraven, | Er ist begraben, |
is er nu meer licht, de lucht -- | es wird heller, der Himmel -- |
is zoveel ruimer. | ist jetzt viel weiter. |
In the hospital | |
lounge he takes a seat and falls -- | |
asleep exhausted. | |
In de zitkamer | In der Sitzecke |
van het ziekenhuis valt hij -- | des Hospitals fällt er vor -- |
uitgeput in slaap. | Erschöpfung in Schlaf. |
The civil servants | |
are angry with their colleagues: | |
so bureaucratic! | |
De ambtenaren | Die Beamten sind |
zijn boos op hun collega's: | ihren Kollegen böse: |
zo bureaucratisch! | so bürokratisch! |
Rather say it now, | |
it saves a reckoning when -- | |
writing your memoirs. | |
Zeg het liever nu, | Sag es jetzt lieber, |
dat scheelt een afrekening -- | das spart eine Abrechnung -- |
in je memoires. | in den Memoiren. |
Unexpected things | |
never startle me, I just -- | |
respond too slowly. | |
Van iets onverwachts | Die Überraschung |
schrik ik nooit, ik reageer -- | erschreckt mich nicht, so langsam -- |
gewoon te langzaam. | reagiere ich. |
Father's small suitcase: | |
he opens it, closes it -- | |
exhausted and sad. | |
Vader's koffertje: | Vaters Köfferchen: |
hij opent het, sluit het weer -- | er öffnet es und schließt es -- |
uitgeput en triest. | erschöpft und traurig. |
Father, now waddling | |
from left to right, seems to walk -- | |
on spherical feet. | |
Vader zwalkt van links | Vater schwankt von links |
naar rechts, hij lijkt te lopen -- | nach rechts, als ob er schreitet -- |
op ronde voeten. | auf runden Füßen. |
A scientist fears | |
not knowing something, he flees -- | |
into a safe niche. | |
Een wetenschapper | Ein Wissenschaftler |
vreest dat hij iets niet weet, vlucht -- | fürchtet Unwissenheit, flieht -- |
daarom in een niche. | in eine Nische. |
A department head | |
should protect the employees -- | |
like an umbrella. | |
Een afdelingshoofd | Abteilungsleiter |
beschermt de medewerkers -- | schützen die Mitarbeiter -- |
als een paraplu. | wie ein Regenschirm. |
Think of the office | |
as a madhouse, then the rest -- | |
is pretty normal. | |
Beschouw het kantoor | Stell dich das Büro |
als een gekkenhuis, de rest -- | als Irrenhaus vor, der Rest -- |
is dan best normaal. | ist dann ganz normal. |
Left and right, voters | |
all are unfortunately -- | |
against welfare cuts. | |
Links en rechts, alle | Links und rechts, alle |
kiezers zijn helaas tegen -- | Wähler sind leider gegen -- |
welvaartsverlaging. | den Wohlstandsabbau. |
I feel pitiful, | |
but not pitiful enough -- | |
to smile about it. | |
Ik vind me zielig, | Ich fühl mich kläglich, |
maar nog niet zielig genoeg -- | nur noch nicht kläglich genug -- |
om te glimlachen. | darum zu lächeln. |
Of course they are right, | |
but starting to change myself -- | |
isn't easy at all. | |
Ze hebben gelijk, | Sie haben schon recht, |
maar mezelf veranderen -- | nur mich selbst zu ändern, das -- |
doe ik niet zomaar. | ist gar nicht einfach. |
He waits, just watching | |
me from the tangled bushes -- | |
of his reddish beard. | |
Afwachtend kijkt hij | Abwartend sieht er |
me aan vanuit de struiken -- | mich aus den dichten Büschen -- |
van zijn grote baard. | seines Bartes an. |
I hesitate to | |
address him, so intensely -- | |
wearily he smiles. | |
Ik aarzel om hem | Ich zögere, ihn |
iets te zeggen, zo intens -- | zu stören, so intensiv -- |
vermoeid glimlacht hij. | müde lächelt er. |
Tell me, what do they | |
know, the nationalists, | |
of their own country? | |
Ach, wat weten ze, | Ach, was wissen sie, |
de nationalisten, | die Nationalisten, |
van hun eigen land? | über unser Land? |
I've an aversion | |
to fighting and to people -- | |
The fight of my life. | |
Ik heb een afkeer | Meine Abneigung |
van vechten en van mensen -- | gegen Kämpfe und Menschen -- |
Dat is mijn gevecht. | ist mein Lebenskampf. |
I chose not to vote, | |
out of self-preservation -- | |
clueless who would win. | |
Ik heb niet gestemd, | Ich hab nicht gewählt, |
uit zelfbehoud, onwetend -- | aus Selbstschutz, unwissend, wer -- |
wie er zou winnen. | gewinnen würde. |
I'll resign, I will | |
no longer bear and downplay -- | |
what keeps happening! | |
Ja, ontslag nemen, | Sicher, kündigen, |
niet wegrelativeren -- | nicht wegrelativieren -- |
wat er gebeurd is! | wie er sich benimmt! |
They are ponderous, | |
real men, no, nothing boyish -- | |
recognisable. | |
Ze zijn gewichtig, | Er ist gewichtig, |
mannen, nee, geen jongens meer -- | ein Mann, nein, kein Junge mehr -- |
in te herkennen. | in ihm erkennbar. |
I know father well, | |
he is happy to see me -- | |
though he doesn't show it. | |
Ik ken vader goed, | Ich kenne Vater, |
hij is blij om mij te zien -- | er freut sich, mich zu sehen -- |
al verbergt hij dat. | zeigt das aber nicht. |
Visitors are briefed | |
of how they should say thank you -- | |
for the reception. | |
Bezoekers krijgen | Den Besuchern wird |
uitleg hoe te bedanken -- | erklärt, wie man sich bedankt -- |
voor de ontvangst. | für diesen Empfang. |
It is just broken, | |
but no one said anything -- | |
that is the bad thing. | |
Het is slechts kapot, | Es ist nur kaputt, |
maar niemand heeft iets gezegd -- | aber niemand hat's gesagt -- |
dat is het erge. | das ist das schlimmste. |
A downpour, open | |
the door, then we all watch it -- | |
not saying a word. | |
Stortregen, de deur | Schlagregen, die Tür |
openzetten, dan kijken -- | weit öffnen, dann sehen wir -- |
we er zwijgend naar. | es uns schweigend an. |
They are racing past | |
and they take it for granted -- | |
that they're still alive. | |
Ze racen voorbij, | Sie rasen vorbei, |
vinden het vanzelfsprekend -- | halten es für normal, noch -- |
dat ze nog leven. | am Leben zu sein. |
Come and visit us, | |
or do you prefer to wait -- | |
until I am sick? | |
Kom eens op bezoek, | Komm mal zu Besuch, |
of blijf je liever wachten -- | oder wartest du lieber -- |
totdat ik ziek ben? | bis ich sehr krank bin? |
I'm looking for words | |
to understand my unease -- | |
Oh, it is so vague! | |
Ik zoek naar woorden | Gab es nur Worte |
voor mijn onbehagen, ach -- | für mein Unbehagen, ach -- |
wat is het toch vaag! | wie vage es ist! |
Prying loose a wire | |
without appropriate tools -- | |
will cost you some blood. | |
Een draad loswrikken | Den Draht losrütteln |
zonder geschikt gereedschap -- | ohne richtiges Werkzeug -- |
kost je wel wat bloed. | wird dich Blut kosten. |
After her reproach, | |
the street noise only slowly -- | |
returns to his mind. | |
Na haar verwijten | Nach den Vorwürfen |
keren de straatgeluiden -- | kehrt der Straßenverkehrslärm -- |
maar langzaam terug. | nur langsam zurück. |
A sound woke me up, | |
I'm listening, a burglar -- | |
must be scared, I guess. | |
Een geluid wekt me, | Ein Geräusch weckt mich, |
ik luister, een inbreker -- | ich höre, ein Einbrecher -- |
zal nu wel bang zijn. | muss jetzt Angst haben. |
Do I hate my job? | |
No, no, not enough to quit and -- | |
start doing nothing. | |
Heb ik een hekel | Hasse ich meine |
aan mijn werk? Nee, niet genoeg -- | Arbeit? Nein, nein, nicht genug -- |
om niets te gaan doen. | um nichts mehr zu tun. |
The dog runs in, slips | |
on the linoleum floor -- | |
and sniffs at my chair. | |
De hond rent binnen, | Der Hund rennt herein, |
glijdt uit over de vloer, en -- | rutscht auf dem Boden aus, und -- |
snuffelt aan mijn stoel. | schnüffelt an dem Stuhl. |
My adopted crow | |
flies along with me to school -- | |
and finds a mate there. | |
Mijn opvangkraai vliegt | Meine Krähe fliegt |
met me mee naar school, en daar -- | mit mir zur Schule, und dort -- |
vindt ze een partner. | trifft sie ein Partner. |
Ah, I would like to | |
educate my enemies -- | |
And my friends as well. | |
Ach, mijn vijanden | Ja, meine Feinde |
zou ik willen opvoeden -- | möchte ich erziehen, und -- |
En mijn vrienden ook. | meine Freunde auch. |
If only you could | |
take hold of the world and shake -- | |
the whole into place... | |
Kon je de wereld | Wenn man nur die Welt |
maar beetpakken en alles -- | ergreifen könnte, alles -- |
op zijn plaats schudden... | in Ordnung schütteln... |
The historian | |
sighs: every retrospective -- | |
becomes a satire. | |
De geschiedschrijver | Der Geschichtsschreiber |
verzucht: elke terugblik -- | seufzt tief auf: jeder Rückblick -- |
wordt een satire. | wird zur Satire. |
I would like to be | |
an ascetic and also -- | |
enjoy grapes and wine. | |
Ik wil een asceet | Ein Asket möchte |
zijn én volop genieten -- | ich sein, únd Trauben und Wein -- |
van druiven en wijn. | reichlich genießen. |
Barefoot I'm gliding, | |
waddling, across the mudflats -- | |
Birds all around me. | |
Blootsvoets glibber ik | Barfuß glitsche ich |
wankelend over het wad -- | wackelig über das Watt -- |
Vogels om mij heen. | Vögel überall. |
You are a stranger, | |
I've never recognised you -- | |
Not in one novel. | |
Jij bent een vreemde, | Du bist ein Fremder, |
ik heb jou nog nooit herkend -- | ich habe dich nie erkannt -- |
In niet éen roman. | in einem Roman. |
I do not dare yet, | |
I wait and leave it to chance -- | |
which does not arise. | |
Ik durf niet, laat het | Ich wage es nicht, |
maar over aan het toeval -- | überlasse es dem Zufall -- |
en dat blijft steeds uit. | der immer ausbleibt. |
I am a doer, | |
not a talker, and I choose -- | |
to play wait and see. | |
Ik ben een doener, | Ich bin ein Macher, |
geen prater, ik kies ervoor -- | kein Schwätzer, ich ziehe vor -- |
om af te wachten. | um ab zu warten. |
It is an insult | |
if you want to fight for me -- | |
As if I am weak! | |
Je beledigt me | Du beleidigst mich, |
als je voor me wilt vechten -- | wenn du für mich kämpfen willst -- |
Alsof ik zwak ben! | Als wäre ich schwach! |
Uncovered by her | |
joy, layer after layer -- | |
my feelings fall free. | |
Door haar vrolijkheid | Meine Gefühle |
ontbloot vallen laag voor laag -- | fallen völlig frei, entblößt -- |
mijn gevoelens vrij. | von ihrem Frohsinn. |
At the train station, | |
people are in many ways -- | |
heading for a bed. | |
Op het treinstation | Leute am Bahnhof, |
zijn mensen zo verschillend -- | unterschiedlich auf dem Weg -- |
op weg naar een bed. | zu dem einen Bett. |
A diplomat is | |
a mixture of ambition -- | |
and self-mockery. | |
Diplomaten zijn | Diplomaten sind |
ongrijpbaar, een mengsel van -- | eine Mischung aus Ehrgeiz -- |
eerzucht en zelfspot. | und Selbstironie. |
Is it narcissism | |
if you love every person? | |
Love them as yourself? | |
Is het narcisme | Ist es Narzissmus, |
als je iedereen liefhebt? | alle Menschen zu lieben? |
Liefhebt als jezelf? | Lieben wie dich selbst? |
Your fanaticism, | |
oh well, luckily it is -- | |
only on paper. | |
Jouw fanatisme, | Dein Fanatismus |
ach ja, dat is gelukkig -- | besteht glücklicherweise -- |
alleen van papier. | doch nur aus Papier. |
Subjectivity | |
and objectivity are -- | |
quite often confused. | |
Subjectiviteit | Subjektivität |
en objectiviteit: vaak -- | und Objektivität: oft -- |
wordt het verwisseld. | verwechselt man sie. |
The gods think they are | |
the elite, but popular -- | |
is their behaviour. | |
De goden wanen | Götter sehen sich |
zich de elite te zijn -- | als Elite, verhalten -- |
Volks is hun gedrag. | sich aber als Volk. |
Ambition is: not | |
valuing yourself enough -- | |
It is a defect. | |
Eerzucht is: jezelf | Ehrgeiz bedeutet: |
onvoldoende waarderen -- | sich nicht genug zu schätzen -- |
Het is een gebrek. | Das ist ein Fehler. |
Politicians drift, | |
because The Majority -- | |
doesn't know what they want. | |
De politici | Die Politiker |
zwalken, want De Meerderheid -- | treiben herum: Die Mehrheit -- |
wil steeds iets anders. | weiß nicht, was sie will. |
He prepares himself | |
right after the funeral -- | |
for the next losses. | |
Vroom bereidt hij zich | Nach der Bestattung |
na de rouwdienst voor op het -- | bereitet er sich vor, auf -- |
volgende verlies. | den nächsten Verlust. |
Are your friends alike | |
because they only tell you -- | |
what you want to hear? | |
Lijken jouw vrienden | Sind deine Freunde |
op elkaar omdat ze jou -- | vielleicht ähnlich, weil sie dir -- |
naar de mond praten? | nach dem Mund reden? |
My life is at stake | |
now that I'm saying goodbye -- | |
I am so in love! | |
Nu ik afscheid neem, | Mit diesem Abschied |
staat mijn leven op het spel -- | steht mein Leben auf dem Spiel -- |
zo verliefd ben ik! | so verliebt bin ich! |
I want to see him, | |
he is sweet, but he wavers -- | |
quickly shuts the door. | |
Ik wil bij hem zijn, | Ich möchte bleiben, |
hij is lief, maar hij aarzelt -- | er ist süß, aber zögert -- |
doet vlug de deur dicht. | und schließt schnell die Tür. |
When you embrace me | |
I can't do anything else -- | |
only embrace you. | |
Als jij mij omhelst, | Wenn du mich umarmst, |
kan ik niets anders meer doen -- | kann ich nichts anderes tun -- |
dan jou omhelzen. | als dich umarmen. |
A triangle love | |
can certainly be tried out -- | |
in a fantasy. | |
Een driehoeksliefde | Ein Liebesdreieck |
kun je best uitproberen -- | kann man gut ausprobieren: |
in een fantasie. | fantasiere es! |
To want what you do, | |
to do what you want: I think -- | |
That's the life I want. | |
Willen wat je doet, | Wollen was man tut, |
doen wat je wilt: ik denk na -- | tun was man will: ich denke -- |
Dat is wat ik wil. | Das ist was ich will. |
You just can't say much | |
about friends, because you judge -- | |
in a nuanced way. | |
Van vrienden kun je | Über Freunde kann |
weinig zeggen, je oordeelt -- | man nicht viel sagen, schließlich -- |
te genuanceerd. | ist man nuanciert. |
Suicide: out of | |
desperation, masochism -- | |
mixed with some sadism. | |
Zelfmoord: uit wanhoop | Selbstmord: Verzweiflung |
en masochisme, gemengd -- | und Masochismus, dazu -- |
met wat sadisme. | etwas Sadismus. |
I must be alone | |
to be able to ponder -- | |
what I am feeling. | |
Ik moet alleen zijn | Nur alleine kann |
om te kunnen nadenken -- | ich darüber nachdenken -- |
over wat ik voel. | wie ich mich fühle. |
I hardly dare to | |
do something, afraid to be -- | |
a dupe of myself. | |
Ik durf nauwelijks | Ich wage es nicht |
iets te doen, bang van mezelf -- | etwas zu tun, aus Angst, selbst -- |
de dupe te zijn. | den Preis zu zahlen. |
In love with the night, | |
in love with the falling rain -- | |
in love, that's lovely. | |
Verliefd op de nacht, | Verliebt in die Nacht, |
verliefd op de regenval -- | verliebt in den Regenfall -- |
verliefd zijn is fijn. | Verliebtheit ist schön. |
And from house to house | |
mother collects food for us: | |
potato peelings. | |
Van huis tot huis haalt | Mutter sammelt von |
moeder eten voor ons op: | Haus zu Haus Essen für uns: |
aardappelschillen. | Kartoffelschalen. |
A little red cart, | |
pulled by a proud little boy: | |
a socialist boy! | |
Een rood karretje, | Ein roter Karren, |
getrokken door een jongen: | vorgezogen vom Jungen: |
een socialist! | ein Sozialist! |
Tribute to Voskuil, Han | 5-7-5 |
Pencil | Pumice | Rain | Loves |
Compressed | Birds | Ifless | Photo |
Tributes | Dedications | Composers | Home |
Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |