Mijn lief, je hoeft me niets te zeggen
je weet dat ik jou beter ken
dan nu, dan jij
verdragen wilt wanneer je denkt
aan haar die jou wel aardig vindt
Jouw woorden zouden niet weerleggen
dat ik dus blijkbaar minder ben
dan nu, dan zij
aan wie je alle aandacht schenkt
omdat je haar zo aardig vindt
Jouw ogen vragen haar om wat
toch beter niet te geven is
dan nu, dan mij
te maken tot herinnering
aan wie jij was, aan ónze band
Je hebt gevoelens opgevat
met meer betekenis
dan nu, dan wij
dan 's nachts het mes dat plotseling
in een droom oplicht in mijn hand
Zywa
Than now
My love, you don't have to say a word
you know that I do know you better
than now, than you
want to endure when you are thinking
of her who likes your company
Your words would not refute
that I apparently am less
than now, than she
whom you give all attention
because you like her company
Your eyes ask her for what
still better is not given
than now, than me
turning into a memory
of who you were, of óur bond
You're getting into feelings
with more significance
than now, than we
than at night the knife that suddenly
lights up in a dream, in my hand
Zywa
Als jetzt
Mein Lieber, du musst nichts sagen
du weißt, ich kenne dich besser
als jetzt, als du
ertragen willst, wenn du denkst
an sie, die dich wohl mag
Deine Worte würden nicht widerlegen
dass ich offensichtlich weniger bin
als jetzt, als sie
der du volle Aufmerksamkeit schenkst
weil du sie so sehr magst
Deine Augen bitten sie um etwas
dass besser nicht gegeben wird
als jetzt, als mich
zu machen zu einer Erinnerung
daran, wer du warst, an únsere Band
Du hast Gefühle gefasst
mit mehr Bedeutung
als jetzt, als wir
als nachts das Messer, das plötzlich
in einem Traum leuchtet in meiner Hand