Zywa
Landtapijt
Akkers, gras en wijken
langs de lange slang -
de rivier die alles verbindt
de ruggengraat van de lapjes
Aan de andere kant omzoomd
door stapels driehoeken -
kale kammen, bekrast
met brede lege wegen
naar elkaar
De windberg steekt er boven uit
en veel, veel hoger nog begrenst
een lichte lijn het landtapijt
Lente, en nog sneeuwt het
boven de mierenmensjes
Wat leven ze toch snel
Eens zo hoog: de hemels-
witte strook die boven alles
onaantastbaar zweeft
Dan pas de altijd blauwe lucht
waarin ik mij laat vliegen, veilig
onder de eeuwigheid
|
Zywa
Tapestry of fields
Pastures, fields and neighbourhoods
along the long serpent -
the river that connects everything
the spine of the patches
Hemed on the other side
with piles of triangles -
bare ridges, scratched
with wide and empty roads
to one another
Mount Wind is rising above
and much, much higher still
a light line limits the tapestry of fields
Spring, and it's still snowing
above the little ant-people
How fast they live
Twice as high: the heavenly
white strip that unassailable
hovers over everything
Only then the ever blue sky
in which I let me fly, safe
beneath eternity
|
Zywa
Landteppich
Felder, Gras und Nachbarschaften
entlang der langen Schlange -
der Fluss, der alles verbindet
das Rückgrat des Flickwerks
Auf der anderen Seite von Haufen
von Dreiecken umsäumt -
kahle Kämme, zerkratzt
mit breiten leeren Straßen
zueinander
Darüber erhebt sich der Windberg
und noch viel, viel höher begrenzt
eine helle Linie den Landteppich
Frühling, und es schneit immer noch
über den kleinen Ameisenmenschen
Wie schnell sie leben
Zweimal so hoch: der himmel-
weiße Streifen, der unantastbar
über allem schwebt
Erst dann der immer blaue Himmel
in dem ich mich fliegen lasse, sicher
unter der Ewigkeit
|