Zywa
Hungry
Sorry, do not count on me
I retreat for a while
in a silence wagon, but
I'm still coming along. Sometimes
there are noisy people blowing inside
Nothing to do about it
If they just shut their mouths
they might think -
that their lives very well may slow down
if they want, if they live
like they want life to be
for their children
Where is this train going?
The birds do not know
they see what we eat
and they don't understand:
we eat trees and mountains
metals, we spit them around
we eat what we think
that is empty, the night as well
but still we are hungry -
for attention and beauty
| |
|
Zywa
Honger
Sorry, reken niet op mij
Ik trek me even terug
in een stiltewagon, maar
ik rijd nog mee. Soms
waaien er druktemakers binnen
Niets aan te doen
Als ze hun mond eens hielden
zouden ze misschien denken -
dat hun leven best langzamer kan
als ze willen, als ze leven
zoals ze willen dat het leven
van hun kinderen zal zijn
Waar gaat deze trein heen?
De vogels weten het niet
ze zien wat we eten
en ze begrijpen het niet:
wij eten bomen en bergen
metalen, die spugen we rond
we eten wat we denken
dat leeg is, ook de nacht
maar nog hebben we honger -
naar aandacht en schoonheid
| |
|
Zywa
Hunger
Entschuldigung, zähle nicht auf mich
Ich ziehe mich eine Weile zurück
in einem Stillewagen, aber
ich fahre noch mit. Manchmal
wehen Lärmmacher hinein
Daran ist nichts zu machen
Wenn sie den Mund mal hielten
würden sie vielleicht denken -
dass sie ziemlich langsamer leben können
wenn sie wollen, wenn sie so leben
wie sie wollen, dass das Leben
ihrer Kinder sein wird
Wohin geht dieser Zug?
Die Vögel wissen es nicht
sie sehen, was wir essen
und sie verstehen nicht:
wir essen Bäume und Berge
Metalle, wir spucken sie herum
wir essen, was wir denken
dass leer ist, einschließlich der Nacht
aber wir sind immer noch hungrig -
nach Aufmerksamkeit und Schönheit
|