|
You're on my radar |
|
There's always a way |
|
Alone in bed, that's not so bad |
|
So far away from me |
|
Don't walk there |
| I like to talk to | |
| Grandma about my life, and -- | |
| that's how we connect. | |
| Ik vertel Oma | |
| over mijn leven, en zo -- | ich über mein Leben, so -- |
| zijn wij verbonden. | sind wir verbunden. |

|
Books and photos on paper |

| Look at her, she loves | |
| him, a wonderful feeling -- | |
| to hold forever. | |
| Kijk, ze houdt van hem, | , |
| dat is een heerlijk gevoel -- | ein wunderbares Gefühl -- |
| om vast te houden. | das sie gern festhält. |

| It's comfortable | |
| and cosy in the pub where -- | |
| the coats are dripping. | |
| Het is gezellig | |
| in het bruine café waar -- | in der engen Kneipe, wo -- |
| de jassen druipen. | die Mäntel tröpfeln. |

| I stand on the hill, | |
| the town at my feet, I'm free -- | |
| like a landholder. | |
| Ik sta op de berg, | , |
| de stad ligt aan mijn voeten: | die Stadt zu meinen Füßen: |
| vrij als een landheer. | frei wie ein Gutsherr. |

| The room is not full, | |
| with a practical order -- | |
| it's all homeliness. | |
| Geen volle kamer, | , |
| maar een praktische orde -- | eine praktische Ordnung -- |
| van huiselijkheid. | Alles Häuslichkeit. |

| Being together, | |
| a family, with clay and -- | |
| paint: free expression! | |
| Kleien en kleuren, | , |
| samenzijn, familie zijn: | eine Familie sein: |
| vrije expressie! | sich frei ausdrücken! |

| You always like to | |
| see me, I don't even have -- | |
| to make me pretty. | |
| Jij ziet me altijd | |
| graag, daar hoef ik me niet eens -- | gern, dafür muss ich mich nicht -- |
| mooi voor te maken. | einmal hübsch machen. |

| Whenever my arms | |
| are doing the work, all the -- | |
| other muscles bend. | |
| Wanneer mijn armen | |
| het werk doen, buigen zich de -- | arbeiten, beugen sich die -- |
| andere spieren. | anderen Muskeln. |

| In a flowered dress, | |
| a rose on her pole: the girl -- | |
| blossoms in the field. | |
| In een bloemenjurk | , |
| en met een roos: het meisje -- | Rose am Stock: das Mädchen -- |
| bloeit op de weide. | blüht auf der Wiese. |

| Am I stuck in who | |
| I think I am? Who am I -- | |
| but haven't I been yet? | |
| Zit ik vast in wie | |
| ik denk te zijn? Wie ben ik -- | sein glaube? Wer bin ich, auch -- |
| maar nog niet geweest? | wenn ich's noch nicht war? |


| The cow has big ears, | |
| and I have two ponytails; | |
| of course they are deaf. | |
| De koe heeft grote | |
| oren, ik heb twee paarden- | Ohren, ich habe Pferde- |
| staarten; die zijn doof. | schwänze; sie sind taub. |

| Three generations: | |
| a branch of the family -- | |
| tree, beautiful tree. | |
| Drie generaties: | , |
| een takje van de stamboom -- | drei Generationen: |
| mijn mooie stamboom. | wunderschöner Zweig. |

| Please, keep the city | |
| liveable with humour, mark -- | |
| time for a moment. | |
| Houd de stad leefbaar | |
| met humor en maak even -- | Stadt bewohnbar und trete -- |
| een pas op de plaats. | mal auf der Stelle. |

| We're happy to see | |
| each other, my grandparents -- | |
| do want to know me. | |
| We zijn blij elkaar | |
| te zien, opa en oma -- | sehen, Opa und Oma -- |
| willen mij kennen. | wollen mich kennen. |

| Home, with each other: | |
| delicate, fragrant flowers -- | |
| blossoming with love. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | |
| een en al liefde, tere -- | Hause: zarte, duftende -- |
| geurende bloemen. | Blumen der Liebe. |

| Stand still where you are, | |
| don't pass by cursorily -- | |
| as if in a set. | |
| Stilstaan waar je bent, | , |
| niet vluchtig voorbijlopen -- | nicht flüchtig vorbeigehen -- |
| als in een decor. | wie in Kulissen. |


| Recovery can | |
| take a long time, like waiting -- | |
| for what is over. | |
| Herstellen duurt soms | |
| heel erg lang, alsof je wacht -- | wie das Warten auf etwas -- |
| op wat voorbij is. | das vergangen ist. |

| Hollyhock City: | |
| lifting tiles everywhere, green -- | |
| belts, façade gardens. | |
| Stad van de stokroos: | : |
| tegels lichten, groenstroken -- | Fliesen heben, Grüngürtel -- |
| en geveltuinen. | Fassadengärten. |

| There is no service, | |
| the terrace serves us itself -- | |
| As a meeting place. | |
| Zonder bediening | |
| bedient het terras ons zelf -- | dient uns die Terrasse selbst -- |
| Als ontmoetingsplek. | Als freier Treffpunkt. |

| A couple of beers, | |
| is that drinking? I was just -- | |
| comforting her, right? | |
| Nou, een paar biertjes, | , |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | ist das Trinken? Ich habe -- |
| alleen maar getroost. | sie nur getröstet. |

| When you magnify | |
| reality you become -- | |
| smaller, not bigger. | |
| De werkelijkheid | |
| uitvergroten maakt jouzelf -- | der Realität macht dich -- |
| kleiner, niet groter. | kleiner, nicht größer. |

| The whole world is there, | |
| between garden and street it's -- | |
| within our reach: books. | |
| Tussen tuin en straat | |
| ligt heel de wereld binnen -- | zwischen Garten und Straße -- |
| ons bereik: boeken. | vor für uns: Bücher. |

| My toes on the ledge, | |
| thinking how scary it is -- | |
| before I do it. | |
| Tenen op de rand, | , |
| bedenken hoe eng het is -- | sich zunächst davor scheuen -- |
| voor je het gaat doen. | bevor man es tut. |

| Under the bridges, | |
| it is dark, I need to see -- | |
| who's looking at me. | |
| Onder de bruggen | |
| is het donker, ik wil zien -- | ist es dunkel, ich möchte -- |
| wie er naar mij kijkt. | sehen, wer mich sieht. |

| A movie: sitting | |
| still, watching all kinds of lives -- | |
| you don't live yourself. | |
| Een film: stil zitten | |
| te kijken naar de levens -- | und die Leben betrachten -- |
| die je zelf niet leidt. | die man selbst nicht führt. |

| A parasol with | |
| a shower offers cooling -- | |
| to the terrace guests. | |
| Een parasol met | |
| douche biedt gasten verkoeling -- | Dusche bietet Abkühlung -- |
| op het stadsterras. | auf der Terrasse. |

| There are quays for, for | |
| passers-by: the spectators -- | |
| and the cargo boats. | |
| Er zijn kades voor | |
| de passanten: de kijkers -- | Passanten: die Zuschauer -- |
| en de vrachtschepen. | und die Frachtschiffe. |

| The drowned grass is soft, | |
| it is a play pond, more fun -- | |
| than the too big lake. | |
| Het verdronken gras | |
| is zacht, een speelplas, leuker -- | ist ein Spielteich, macht mehr Spaß -- |
| dan het grote meer. | als der große See. |

| Thanks to me, daddy | |
| discovers the world, so much -- | |
| he didn't see before. | |
| Dankzij mij ontdekt | |
| papa de wereld, heel veel -- | die Welt, vieles, was er noch -- |
| zag hij niet eerder. | nicht gesehen hat. |

| Behind daddy's back, | |
| covered by mama, I'm safe -- | |
| and look around me. | |
| Achter papa's rug, | , |
| gedekt door mama, veilig -- | von Mama gedeckt, sicher -- |
| om me heen kijken. | schaue ich mich um. |


| The evening light makes | |
| the world warmer and softer -- | |
| That's including us. | |
| In het avondlicht | |
| wordt de wereld warmer en -- | die ganze Welt wärmer und -- |
| ook zachter, ook wij. | auch sanfter, auch wir. |

| More bicycles here | |
| than houses, that makes sense, but -- | |
| where are the people? | |
| Er zijn meer fietsen | |
| dan huizen, logisch toch, maar -- | mehr als Häuser, logisch, nur -- |
| waar zijn de mensen? | wo sind die Menschen? |

| At a festival | |
| you can sing along with all -- | |
| your heart while peeing. | |
| Op een festival | |
| kun je vrolijk meezingen -- | kann man lustig mitsingen -- |
| tijdens het plassen. | beim Urinieren. |

| In the oases | |
| between the bicycle racks: | |
| a city garden. | |
| In de oases | |
| tussen de fietsrekbeugels -- | zwischen den Fahrradständern -- |
| is de stad een tuin. | wächst ein Stadtgarten. |

| A library needs | |
| an awful lot of armchairs -- | |
| for all the readers. | |
| Een bibliotheek | |
| heeft heel veel fauteuils nodig -- | braucht sehr viele Armsessel -- |
| voor al de lezers. | für alle Leser. |

| Around the empty | |
| dais the park is the stage -- | |
| for dog and cyclist. | |
| Lege toneelvloer, | , |
| het park is het podium -- | der Park ist das Podium -- |
| voor hond en fietser. | für Hund und Radler. |

| We do fitness on | |
| the canal: we pedal hard -- | |
| to see the quaysides. | |
| Fitness op de gracht: | : |
| we moeten hard trappen om -- | wir müssen schwer treten um -- |
| de kades te zien. | die Kais zu sehen. |

| In my mind it is | |
| spring, I'm letting my life be -- | |
| a bed of roses. | |
| In mijn hoofd is het | |
| voorjaar, laat ik mijn leven -- | es Frühling, und mein Leben -- |
| over rozen gaan. | bettet auf Rosen. |

| It's with petting soft | |
| boxing gloves and a sweet smile -- | |
| that I bare my teeth. | |
| Met aaizachte boks- | |
| handschoenen en een lach laat -- | Boxhandschuhen zeige ich -- |
| ik mijn tanden zien. | süß meine Zähne. |

| It's the piano | |
| teaching us, letting us hear -- | |
| what harmony is. | |
| De piano zelf | , |
| geeft ons les, laat ons horen -- | das uns lehrt, uns hören lässt -- |
| wat harmonie is. | was Harmonie ist. |

| The pitch-black night gives | |
| extra glow to the fun fair -- | |
| which lies behind us. | |
| De zwarte nacht geeft | |
| extra gloed aan de kermis -- | Kirmes hinter uns einen -- |
| die achter ons ligt. | zusätzlichen Glanz. |

| Rigi, the Fuji | |
| of Küssnacht, with bare branches -- | |
| reaching for the snow. | |
| Rigi, de Fuji | |
| van Küssnacht, kale takken -- | von Küssnacht, kahle Zweige -- |
| reiken naar de sneeuw. | greifen nach dem Schnee. |

| The stone lion roars, | |
| the square is empty, beaten -- | |
| bicycles, scattered. | |
| De stenen leeuw brult, | |
| het plein is leeg, verslagen -- | ist der Platz, geschlagene -- |
| fietsen om hem heen. | Fahrräder, verstreut. |

| Outdoors in the green, | |
| outside the people's hustle -- | |
| a hut and a fire. | |
| Buiten in het groen, | , |
| buiten de mensendrukte -- | außerhalb des Volkstrubels -- |
| een hut en een vuur. | Hütte und Feuer. |

| In the winter we | |
| skate, frost or no frost, always -- | |
| party time in town! | |
| 's Winters schaatsen we, | |
| vorst of geen vorst, in de stad -- | wir Schlittschuh, in der Großstadt -- |
| is het altijd feest! | ist immer Party! |

| Living the good life, | |
| ruminating lush grasses -- | |
| in the shade of trees. | |
| Het goede leven, | , |
| in de schaduw van een boom -- | im Schatten das saftige -- |
| mals gras herkauwen. | Gras wiederkäuen. |

| I can't fly, but I | |
| dare to fall, for a moment -- | |
| I've got perspective. | |
| Vliegen kan ik niet, | |
| vallen durf ik wel, even -- | falle, für einen Moment -- |
| alles overzien. | einen Überblick. |


| There are many leaves | |
| on the tree: wish notes in all -- | |
| the colours of love. | |
| Een boom vol blaadjes: | : |
| wensbriefjes in de vele -- | Wunschzettel in den vielen -- |
| kleuren van liefde. | Farben der Liebe. |


| Only for you, I | |
| am in the picture, says her -- | |
| understanding look. | |
| Alleen voor jullie | |
| sta ik erbij, zegt haar blik -- | dabei auf dem Bild, sagt ihr -- |
| van verstandhouding. | Blick verständnisvoll. |

| When you go boating, | |
| you are part of the city- | |
| scape that others see. | |
| Spelevarenden | |
| horen bij het stadsgezicht -- | man Teil der Stadtansicht, die -- |
| dat anderen zien. | andere sehen. |

| Romance has no | |
| boundaries: everyone and -- | |
| everything is love! | |
| Romantiek uit zich | |
| onbegrensd: iedereen en -- | grenzenlos aus: jeder und -- |
| alles is liefde! | alles ist Liebe! |

| To be a guest of | |
| heavyweights, on the highlands -- | |
| of milk and honey. | |
| Bij zwaargewichten | |
| te gast zijn, in het hoogland -- | zu Gast, auf dem Hochland, wo -- |
| van melk en honing. | Milch und Honig fließt. |

| Cold, perhaps even | |
| everything, you can endure -- | |
| with a companion. | |
| Winters, misschien wel | |
| alles, kun je verdragen -- | ertragen mit jemandem -- |
| met iemand naast je. | an seiner Seite. |

| Fine feathers to one's | |
| nature aren't ready-made, thus -- | |
| they make a fine bird. | |
| Kleren naar je aard | |
| zijn geen confectie en zo -- | Natur, nicht von der Stange, |
| maken ze de man. | machen Leute. |

| You have to look back | |
| now and then to catch a glimpse -- | |
| of where you're going. | |
| Bij het omkijken | , |
| vang je een glimp op waarheen -- | erhascht man einen Schimmer -- |
| je onderweg bent. | davon, wo's hingeht. |

| Music always finds | |
| a sounding board: wind or bridge -- | |
| to new listeners. | |
| Muziek vindt altijd | |
| een klankbord: een wind of brug -- | einen Korpus: Wind, Brücke -- |
| naar nieuwe oren. | zu neuen Ohren. |

| In the Mini-house | |
| on wheels I boil water: good -- | |
| care while travelling. | |
| In het Mini-huis | |
| op wielen kook ik water: | Rädern koche ich Wasser: |
| zorgzaamheid op reis. | Pflege auf Reisen. |

| Grandpa: a giant. | |
| At his house, things are smaller -- | |
| than at our house. Why? | |
| Opa is een reus. | . |
| Waarom is bij hem alles -- | Warum ist bei ihm alles -- |
| kleiner dan bij ons? | kleiner als bei uns? |

| Nature waves fresh green | |
| in the wind, oxygen breathes -- | |
| all over the earth. | |
| De natuur wuift groen | |
| in de wind, zuurstof ademt -- | Wind, Sauerstoff atmet um -- |
| heel de aarde om. | die ganze Erde. |

| What of me do you | |
| see when I let myself merge -- | |
| with the dim background? | |
| Wat zie je van mij | , |
| als ik mij laat vervloeien -- | wenn ich mich nun verschmelze -- |
| met de achtergrond? | mit dem Hintergrund? |

| Grandpa looks at me, | |
| I feel that he loves me, but -- | |
| who is he really? | |
| Opa kijkt me aan | , |
| en hij houdt van mij, maar wie -- | sicher, er liebt mich, aber -- |
| is hij eigenlijk? | wer ist er wirklich? |

| Canals, the world turned | |
| upside down, at a great depth -- | |
| the sky lighting up. | |
| Grachten, de wereld | |
| op zijn kop, in de diepte -- | auf dem Kopf, in der Tiefe -- |
| licht de hemel op. | leuchtet der Himmel. |

| In many flower | |
| colours, there's love in the park: | |
| take it home with you! | |
| In alle kleuren | |
| bloeit er liefde in het park: | blüht die Liebe im Park: nimm -- |
| neem haar mee naar huis! | sie mit nach Hause! |

| Daddy pampers me, | |
| he knows what I need: salty -- | |
| sweet and savoury! | |
| Papa verwent mij, | , |
| hij weet wat ik nodig heb: | er weiß, was ich brauche: süß -- |
| zoet, zout en hartig! | salzig und herzhaft! |

| We filter the grey | |
| light with red silk ribbons and -- | |
| swaying Christmas balls. | |
| We filteren het | |
| grijze licht met een wiegend -- | filtern wir mit dem Vorhang -- |
| kerstballengordijn. | aus Weihnachtskugeln. |

| Today I can still | |
| do it, I must embrace her -- | |
| my dear grandmother. | |
| Vandaag kan het nog, | |
| nu moet ik haar omarmen -- | kann ich sie noch umarmen -- |
| mijn lieve oma. | meine Großmutter. |

| It's a desire path, | |
| but the inconvenience -- | |
| prevents time saving. | |
| Een olifanten- | , |
| pad, ja, maar het ongemak -- | aber die Beschwerlichkeit -- |
| verhindert tijdwinst. | spart dir keine Zeit. |

| I have two friends, my | |
| intellect during the day, | |
| the Sandman at night. | |
| Ik heb twee vrienden, | , |
| overdag mijn verstand, 's nachts -- | meinen Verstand bei Tag, und -- |
| het zandmannetje. | den Sandmann bei Nacht. |

| Whoopee, a big box, | |
| we can play the game again -- | |
| let us hide and seek. | |
| Hoi, een grote doos, | |
| we kunnen het spel weer doen -- | ist groß, wir können wieder -- |
| en ons verstoppen. | Verstecken spielen. |


| Brother doesn't trust us, | |
| we have to conspire, very -- | |
| inconspicuously. | |
| Broer vertrouwt ons niet, | , |
| we moeten samenspannen -- | wir müssen uns verschwören -- |
| Heel onopvallend. | Sehr unauffällig. |

| At times my head is | |
| half black, and I have to search -- | |
| for thoughts for a while. | |
| Soms is mijn hoofd half | |
| zwart, moet ik even zoeken -- | halb schwarz, muss ich suchen nach -- |
| naar mijn gedachten. | meinen Gedanken. |

| Let's go, my pony, | |
| out of here quickly, away -- | |
| from that young stallion. | |
| Vooruit, mijn paardje, | , |
| we gaan er gauw vandoor, weg -- | lass uns schnell abhauen, weg -- |
| van die jonge hengst. | von dem jungen Hengst. |

| That's a question! How | |
| can I quickly find out what -- | |
| I think about that? | |
| Daar vraag je me wat! | |
| Hoe kom ik gauw te weten -- | Frage! Wie weiß ich schnell, was -- |
| wat ik daarvan vind? | ich davon halte? |

| Yeah, grandpa, you know, | |
| it's really not that easy -- | |
| Well, it just depends. | |
| Ja, opa, weet je, | , |
| dat is zo makkelijk niet -- | das ist gar nicht so einfach -- |
| Het ligt er maar aan. | Es kommt darauf an. |

| There's little to tell, | |
| things are going on, bye bye -- | |
| dear grandma, love you! | |
| Ik heb niet zoveel | |
| te vertellen, dag lieve -- | zu erzählen, tschüss, liebe -- |
| oma, hou van jou! | Oma, liebe dich! |

| So old-fashioned, that | |
| wallpaper, that curtain, me -- | |
| in that room, back then. | |
| Wat ouderwets, dat | |
| behang, dat gordijn, ikzelf -- | Tapete, der Vorhang, ich -- |
| in die kamer, toen. | in diesem Zimmer. |

| Whatever, you know, | |
| I'm a witch, a black one, but -- | |
| a sweet one as well! | |
| Och ja, je weet het, | |
| ik ben een heks, een zwarte -- | bin eine schwarze Hexe -- |
| maar wel een lieve! | und eine süße! |

| I plan my work well, | |
| you're welcome, I embrace you -- | |
| with arms wide open. | |
| Ik plan mijn werk goed, | |
| wees welkom, ik omarm je -- | Arbeit gut, sei willkommen -- |
| met open armen. | in meinen Armen. |

| In good weather we | |
| go out boating through life in -- | |
| the family pen. | |
| Bij goed weer spele- | |
| varen we door het leven -- | gondeln wir durchs Leben im -- |
| in de gezinskooi. | Familienkahn. |

| I recognise my- | |
| self best in a photo of -- | |
| my mirror-image. | |
| Ik herken mijzelf | |
| het beste op een foto -- | besser wieder auf einem -- |
| van mijn spiegelbeeld. | Spiegelbildfoto. |

| Growing up, dancing | |
| turns into moving and then -- | |
| into practising. | |
| Opgroeien, dansen | |
| verandert in bewegen -- | wird zur Bewegung und dann -- |
| dan in oefenen. | wird es zur Übung. |

| To be each other's | |
| shelter in all weather, a -- | |
| home of attention. | |
| Elkaars onderdak | |
| zijn in wensen, weer en wind -- | dir ein Zuhause zu sein -- |
| een thuis van aandacht. | der Aufmerksamkeit. |

| A man who can hold | |
| his own in case of fire, or... | |
| is it a woman? | |
| Een mannetje dat | |
| bij brand zijn mannetje staat... | fall seinen Mann steht, oder... |
| of is het een vrouw? | ist es eine Frau? |

| Among the tall trees | |
| you are at home and you fly -- | |
| there free as a bird. | |
| Tussen de bomen | |
| ben je thuis en je vliegt er -- | bist du zu Hause und fliegst -- |
| vrij als een vogel. | frei wie ein Vogel. |


| On the climbing frame | |
| you learn, you can't keep going -- | |
| higher and higher. | |
| Op het klimtoestel | |
| leer je dat je niet alsmaar -- | dich, dass man nicht immerzu -- |
| hogerop kunt gaan. | höher hinaus kann. |

| An assassin is | |
| invisible or stands out -- | |
| because of his guise. | |
| Een huurmoordenaar | |
| is onzichtbaar of valt op -- | ist unsichtbar oder die -- |
| door zijn vermomming. | Verkleidung fällt auf. |

| Do create something | |
| beautiful, just practise and -- | |
| pay close attention. | |
| Iets moois maken kan, | |
| als je maar genoeg oefent -- | Schönes, übe einfach und -- |
| en steeds goed oplet. | passe genau auf. |

| Helping someone move | |
| is a great adventure with -- | |
| a safe homecoming. | |
| Helpen verhuizen | |
| is een avontuur met een -- | ist ein Abenteuer mit -- |
| behouden thuiskomst. | sicherer Heimkunft. |

| To live is to eat | |
| is to cook, is an apron -- | |
| full of plants and herbs. | |
| Leven is eten | , |
| is koken, is een schort vol -- | heißt eine Schürze voller -- |
| planten en kruiden. | Pflanzen und Kräuter. |

| Everything at hand, | |
| pillows are my easy chair -- | |
| in the tiny house. | |
| Alles bij de hand, | |
| bed en kussens mijn fauteuil -- | Kissen mein Liegesessel -- |
| in het mini-huis. | Toll, im Mikrohaus. |

| Orange: the sun, clothes, | |
| cakes and tea, it's party-time -- | |
| in Orange country. | |
| Oranje: de zon, | , |
| kleren, gebak en thee, feest -- | Sonne, Kleidung, Kuchen, Tee: |
| in Oranjeland. | Oranienland. |

| Thoughts travel far in | |
| people far away and in -- | |
| people close to us. | |
| Gedachten maken | |
| verre reizen in verre -- | sehr weit in entfernte und -- |
| en naaste mensen. | in nahe Menschen. |

| A small house is big | |
| enough to provide safety -- | |
| to provide a home. | |
| Een klein huis is groot | |
| genoeg om veilig te zijn -- | genug um sicher, um ein -- |
| om een thuis te zijn. | Zuhause zu sein. |

| An attentive kiss | |
| makes you feel all energy -- | |
| deep within yourself. | |
| Gekust worden is | |
| een en al energie diep -- | ist, volle Energie tief -- |
| in jezelf voelen. | in sich zu spüren. |

| Homeliness: being | |
| in familiar company -- | |
| your natural self. | |
| Huiselijkheid: in | |
| vertrouwd gezelschap vanzelf -- | vertrauter Gesellschaft man -- |
| jezelf kunnen zijn. | selbst sein zu können. |

| Just in broad daylight | |
| I am groping in the dark -- | |
| lying in the trunk. | |
| Op klaarlichte dag | |
| tast ik in duister, liggend -- | tappe ich im Dunkeln, im -- |
| in de kofferbak. | Kofferraum liegend. |

| Sawing and cutting | |
| I make this house my own. I -- | |
| know how to do it. | |
| Zagend en slijpend | |
| maak ik me dit huis eigen -- | mir dieses Haus zu eigen -- |
| Ik weet hoe het moet. | Ich weiß, wie es geht. |

| Waking up, first you | |
| realise where you are, then -- | |
| how you are doing. | |
| Wakker worden, eerst | |
| beseffen waar je bent, dan -- | erkennen wo man ist, dann -- |
| hoe het met je gaat. | wie es einem geht. |

| The birthday candles | |
| cast a spell on the cake and -- | |
| our happy faces. | |
| Verjaardagskaarsjes | |
| betoveren de taart en -- | verzaubern die Torte und -- |
| onze gezichten. | unsre Gesichter. |

| Love is visible | |
| in amorous glances, as -- | |
| a mirror image. | |
| Liefde kun je zien | |
| in verliefde blikken, als -- | in verliebten Blicken, als -- |
| een weerspiegeling. | Widerspiegelung. |

| I'm doing my work | |
| with open arms, after all -- | |
| my work is man-made. | |
| Met open armen | |
| doe ik mijn werk, tenslotte -- | offenen Armen, schließlich -- |
| doe ik mensenwerk. | mach ich Menschenwerk. |

| You can see that he | |
| is a man of the world, yet -- | |
| he belongs to us. | |
| Je ziet zo dat hij | |
| een man van de wereld is -- | ein echter Mann von Welt, er -- |
| maar hij hoort bij ons. | gehört aber uns. |

| Jumping up laughing | |
| for the ever-bubbling surf -- | |
| Dancing in the sea. | |
| Lachend opspringen | |
| voor de bruisende branding -- | für die sprudelnde Brandung: |
| Dansen in de zee. | wir tanzen im Meer. |

| Antivertising art: | |
| an advertising column -- | |
| that is a mirror. | |
| Anti-reclame- | |
| kunst op straat: een peperbus -- | Kunst: eine Litfaßsäule -- |
| die een spiegel is. | die ein Spiegel ist. |

| Well-balanced stacking | |
| what you do and do not do -- | |
| isn't that what life is? | |
| Wat je doet en laat | |
| evenwichtig op elkaar -- | stapeln, was man tut und nicht -- |
| stapelen: leven. | tut, das ist Leben. |

| In the soft glow of | |
| the sun just above the hills -- | |
| we warm each other. | |
| In de zachte gloed | |
| van de zon warmen we ons -- | der Sonne wärmen wir uns -- |
| 's avonds aan elkaar. | äh, gegenseitig. |

| The tip of your tongue | |
| is beautiful, red and round -- | |
| Delicious candy. | |
| De punt van jouw tong | |
| is erg mooi, zo rond en rood -- | Zunge ist schön rot und rund -- |
| Een lekker snoepje. | Eine Süßigkeit. |
|
I work in the white palace |
|
if we are happy, because |
| Peace on earth can be | |
| a blanket of snow crystals -- | |
| for the sleeping fox. | |
| Vrede op aarde | |
| kan een deken van sneeuw zijn -- | kann eine Schneedecken sein -- |
| voor de vos die slaapt. | für den Fuchs der schläft. |
|
Speaking with hands and feet |
|
Across the road was the land |
|
Love is a tree full |
|
Great-great-grand does sound old |



| As a baby, I | |
| had a lot of fun falling -- | |
| into daddy's hands. | |
| Als baby viel ik | |
| met veel plezier, keer op keer -- | mir als Baby, zu fallen -- |
| in papa's handen. | in Papas Händen. |
| We kiss each other, | |
| know nothing, know everything -- | |
| that we do not know. | |
| We kussen elkaar, | , |
| weten niets, weten alles -- | nichts wissen, alles wissen -- |
| wat we niet kennen. | was wir nicht kennen. |

| The child falls asleep | |
| in the warm bed, with the voice -- | |
| of fairy granny. | |
| In het warme bed | |
| slaapt het kind in bij de stem -- | das Kind ein bei der Stimme -- |
| van oma de fee. | von Oma die Fee. |

| I have got the sun | |
| and the wind at the back: luck -- | |
| Here comes my shadow! | |
| Zon en wind heb ik | |
| in de rug, wat een geluk -- | und Wind im Rücken, mein Glück -- |
| Hier komt mijn schaduw! | Hier kommt mein Schatten! |






| Dedicated to Madelief dK | 5-7-5 |
| Pencil& | Pumice | Rain | Loves |
| Compressed | Birds | Ifless | Photo |
| Tributes | Dedications | Composers | Home |
![]() | Reverse the order: oldest on top Mention © Zywa when using texts, drawings, designs, paintings and photos Search word: CTRL-F |