Voordoen en nadoen, | |
spelenderwijs leren we -- | |
samen te spelen. | |
Demonstration and | Vor- und nachmachen, |
imitation, play and learn -- | durch das Spielen lernen wir -- |
to play together. | das Zusammenspiel. |
Elke zwier zwengelt | |
weer een zwier aan, heel de nacht -- | |
blijven wij dansen. | |
Each sway turns over | Jeder Schwung kurbelt |
another sway, all night long -- | einen Schwung an, wir tanzen -- |
we keep on dancing. | die ganze Nacht durch. |
Geluiden, alsof | |
het nacht is, je weet niet wat -- | |
voor wereld het is. | |
There are sounds, as if | Es gibt Geräusche, |
it were night, you don't know what -- | als wär' es Nacht, man weiß nicht -- |
kind of world it is. | was für eine Welt. |
Luidsprekers balgen | |
lucht in hun fluit: verborgen -- | |
dieren in het veld. | |
Speakers bellow air | Lautsprecher-Bälge |
into a flute: animals -- | blasen in ihre Pfeife: |
hidden in the field. | Tiere auf dem Feld. |
Het spook van mijn schuld, | |
van hogerhand gemeten -- | |
met oude maten. | |
The ghost of my guilt, | Das Gespenst meiner |
measured by high authority -- | Schuld, von Oben gemessen -- |
with old measurements. | mit alten Maßen. |
Adem diep in, aaah, | |
en adem heel langzaam uit, | |
eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | |
Take a deep breath, aaah, | Atem tief ein, aaah, |
and exhale very slowly, | und atme ganz langsam aus, |
eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. | eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. |
Is Gods naam: adem, | |
het geluid van mijn adem -- | |
van alle leven? | |
Is God's name simply: | Ist Gottes Name: |
breath, just the sound of my breath -- | Atem, Klang meines Atems -- |
the sound of all life? | Klang allen Lebens? |
Verborgen roerdomp. | |
Hij weerkaatst heel het heelal -- | |
en mijn ziel trilt mee. | |
The hidden bittern | Die Galaxie hallt |
reflects the universe and -- | in der Rohrdommel wider -- |
I vibrate along. | Ich vibriere mit. |
De herder ademt | |
op zijn fluit wind in de wind -- | |
Een lied in de lucht. | |
The shepherd boy breathes | Der Hirte bläst auf |
wind in the wind on his flute -- | der Flöte Wind in den Wind -- |
A song in the air. | Ein Lied in die Luft. |
In de binnentuin | |
met bomen verzaagd tot vloer -- | |
jammeren vogels. | |
In the inside yard | Im Innenhof mit |
with trees cut into a floor -- | Bäumen zu Boden gesägt -- |
there are birds, whining. | jammern die Vögel. |
Ik lig te woelen, | |
er galmen geluidloze -- | |
kreten in mijn hoofd. | |
I'm tossing about, | Ich wälze mich hin |
soundless screams are echoing -- | und her, lautlose Schreie -- |
inside my closed head. | erhallen in mir. |
Zoals het hoort schrijdt | |
het overwinningsleger -- | |
op dissonanten. | |
Just as it should be, | Wie es sich gehört, |
the triumphant army strides -- | schreitet die Siegesarmee -- |
on dissonances. | auf Dissonanzen. |
Het dichte wolken- | |
dek hangt stil, laat zich langzaam -- | |
zakken en rust uit. | |
The dense cloud cover | Die dichte Wolken- |
hangs still, lowering itself -- | decke hängt still, sie senkt sich -- |
and taking a rest. | und sie ruht sich aus. |
Donker en dreigend | |
komt het eraan, het hecht zich -- | |
plakkerig aan ons. | |
Dark and menacing | Düster und drohend |
it comes close, it attaches -- | kommt es näher, es heftet -- |
stickily to us. | sich klebrig an uns. |
Hoe vredig ik me | |
ook voel, in mijn verlangen -- | |
kan ik niet slapen. | |
I do feel peaceful, | Ich bin ganz ruhig, |
however, in my longing -- | aber in meinem Sehnsucht -- |
I can't sleep at all. | kann ich nicht schlafen. |
De orgels zoeken | |
een stem, sporen elkaar aan -- | |
samen te vloeien. | |
The organs try out | Die Orgeln suchen |
voices, while encouraging -- | Stimmen, ermutigen sich -- |
each other to join. | sich zu vereinen. |
De grillige zee | |
remt de vaart der winden af -- | |
laat hen zich wringen. | |
The vast fickleness | Das launische Meer |
of the sea slows down the winds -- | verlangsamt die Winde, zwingt -- |
makes them wrench themselves. | sie, sich zu wringen. |
Als de zee jubelt | |
hoor ik meerminnen zingen -- | |
verwaaid in de wind. | |
When the waves rejoice | Wenn das Meer jubelt, |
I hear mermaids singing, blown -- | singen die Meerjungfrauen -- |
about in the wind. | in Winden verweht. |
De steden verwoest, | |
de mensen verkracht, vermoord -- | |
tot slaven gemaakt. | |
The cities destroyed, | Die Städte zerstört, |
people raped, people murdered -- | die Menschen vergewaltigt -- |
and people enslaved. | ermordet, versklavt. |
Een besloten kring | |
van vreemden in het donker: | |
orgelliefhebbers. | |
A private circle | Ein privater Kreis |
of strangers here in the dark: | von Fremden hier im Dunkeln: |
organ fanciers. | Orgelliebhaber. |
Het orgel neuriet | |
in het vale schemerlicht -- | |
vult alle kieren. | |
The organ, humming | Der Orgelbass summt |
softly in the pale twilight -- | in der fahlen Dämmerung -- |
filling all fissures. | füllt alle Risse. |
Los van de touwen | |
beieren de klokken rond -- | |
in hun vervoering. | |
Loosened from the ropes, | Von ihren Seilen |
the bells are chiming around -- | gelöst klöppeln die Glocken -- |
in their ecstasy. | ihre Verzückung. |
Het tapritme is | |
zo dwingend, dat ik wel moet -- | |
meedoen en dansen. | |
The tapping rhythm is | Dieser Stepp-Rhythmus |
so compelling, I have to -- | ist zwingend, ich muss einfach -- |
participate, dance. | mitmachen, tanzen. |
Stilletjes sluipen, | |
een geheim plan uitvoeren -- | |
en alles komt goed. | |
Sneaking silently, | Leise anschleichen, |
as part of a secret plan -- | nach einem geheimen Plan -- |
and it will end well. | und alles wird gut. |
Een vrolijke dag, | |
dansend op het aardorgel: | |
voeten vol muziek. | |
It's a merry day, | Ein fröhlicher Tag, |
we dance on the earth organ: | tanzend auf der Erdorgel: |
feet full of music. | Füße sind Musik. |
Uit diepe gronden | |
zingt de zilveren fontein -- | |
van het huisconcert. | |
Rising from deeper | Aus tiefen Gründen |
grounds sings the silver fountain -- | singt der silberne Brunnen -- |
a chamber concert. | des Kammerkonzerts. |
Met de armen steeds | |
van hoog naar laag: het orgel -- | |
draait pirouettes. | |
With its arms moving | Mit allen Armen |
from high to low: the organ -- | von hoch nach tief: die Orgel -- |
is pirouetting. | dreht Pirouetten. |
Ze roepen maar wat | |
over en weer, mompelen -- | |
verder in zichzelf. | |
They are just shouting | Sie rufen einfach |
back and forth, then continue -- | was hin und her, murmeln dann -- |
mumbling to themselves. | weiter vor sich hin. |
Terwijl ik verdrink | |
zingen in mijn hoofd echo's -- | |
van waterecho's. | |
Singing in my head | Ich ertrinke, in |
as I drown, I hear echoes -- | meinem Kopf singen Echos -- |
of water echoes. | von Wasserechos. |
Het onderwater- | |
orgel hapt adem, gorgelt -- | |
en proest tonen uit. | |
The underwater | Die Unterwasser- |
organ takes a breath, gurgles -- | orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- |
and splutters out tones. | und prustet Töne. |
Tien vingerhamers | |
beproeven wat ze kunnen -- | |
en verbazen zich. | |
Ten finger hammers | Zehn Fingerhämmer |
are trying what they can do -- | erproben, was sie können -- |
and they get amazed. | und sie sind erstaunt. |
Er spoken nevels | |
boven het zompige veld -- | |
Ik durf niet naar huis. | |
There are mists haunting | Nebel über dem |
over the swampy heathland -- | matschigen Feld, ich fürchte -- |
I don't dare go home. | mich, heim zu gehen. |
Ik lik aan alles | |
en nog kan ik niet kiezen -- | |
waar ik zin in heb. | |
I lick everything | Ich lecke alles |
and I still can't make a choice -- | und doch kann ich nicht wählen -- |
what I feel like now. | worauf ich Lust hab. |
Ik sta middenin | |
ontspannen bezigheden -- | |
Het goede leven. | |
I am in the midst | Ich bin mitten in |
of relaxed activities -- | entspannten Tätigkeiten -- |
Here's the good living. | Das gute Leben. |
Vrij adem ik uit | |
en pers ik mijn longen leeg -- | |
in orgelpijpen. | |
I exhale freely | Ich atme frei aus, |
and I press my lungs empty -- | drücke meine Lungen leer -- |
into organ pipes. | in Orgelpfeifen. |
De van elkaar los- | |
gescheurde noten: een paar -- | |
tellen aan elkaar. | |
The notes torn apart: | Die auseinander- |
for a few bars warily -- | gerissenen Noten: kurz -- |
connected again. | zusammengesteckt. |
Luisterseance: | |
handenwrijven, tongklakken -- | |
en luid geschuifel. | |
Listening seance: | Die Hör-Séance: |
rubbing hands, clicking tongues, and -- | Händereiben, Zungschnalzen -- |
loud shuffling of shoes. | und lautes Schlurfen. |
Met dorre peulen | |
en zandzakjes steken we -- | |
warrelwindjes op. | |
With dry pods and bags | Mit trocknen Schoten |
filled with granules we're rising -- | und Kornsäcken zeugen wir -- |
little whirls of wind. | kleine Windwirbel. |
Als deze of die | |
wind waait wordt iedereen gek -- | |
en dan mag het dus. | |
When this or that wind | Wenn dieser oder |
blows, everyone goes crazy -- | jener Wind weht, dreht man durch -- |
so it is allowed. | und ist das erlaubt. |
Het bewustzijn dat | |
mensen lijden is aandacht -- | |
die alles omvat. | |
The sense of human | Das Bewusstsein, dass |
suffering is awareness: | Menschen leiden, ist Andacht -- |
global attention. | die alles umfasst. |
Al pratend vinden | |
we in cirkelgedachten -- | |
wat we al wisten. | |
While talking, we find | Wir reden, finden |
in our circular thoughts what -- | in unsren Kreisgedanken -- |
we already knew. | was wir schon wussten. |
We leggen kaarten, | |
blabla trefwoorden, blabla -- | |
de associaties. | |
We lay listening | Wir legen Karten, |
cards, blabla keywords, blabla -- | Blabla Stichwörter, Blabla -- |
our associations. | Assoziationen. |
Het zeewater spoelt | |
over het gewassen zand -- | |
Geen vloed meer te zien. | |
Seawater gently | Das Meer spült über |
rinses the washed grains of sand -- | den gewaschenen Sandstrand -- |
No flood to be seen. | Die Flut verschwunden. |
Vertraagd ademen | |
de hoge watermuren -- | |
van de oceaan. | |
The slowed down breathing | Verzögert atmen |
of the towering water -- | die hohen Wasserwände -- |
walls of the ocean. | der Meeresmasse. |
Ochtend: de wereld | |
krijgt kleur en wordt levensecht -- | |
maar blijft ongrijpbaar. | |
Dawn: the world takes on | Morgen: die Welt färbt |
colours, becomes lifelike, but -- | sich und wird lebensecht, bleibt -- |
remains elusive. | aber ungreifbar. |
De lucht is helder, | |
de dag is nieuw, ik ben vrij -- | |
van verwachtingen. | |
The sky is clear blue, | De Himmel ist klar, |
the day is new, I am free -- | der Tag ist neu, ich bin frei -- |
from expectations. | von Erwartungen. |
Ik ben klaarwakker, | |
ik weet het, zal ik opstaan -- | |
en me vervelen? | |
I am wide awake, | Ich weiß, ich bin hell- |
I know, shall I get up then -- | wach, werde ich aufstehen -- |
and be bored today? | und mich langweilen? |
Ik drijf maar wat rond | |
en ben er bijna aan toe -- | |
om wakker te zijn. | |
I am just floating | Ich schwebe einfach |
around and almost ready -- | herum und bin fast bereit -- |
to wake up slowly. | um aufzuwachen. |
Er is iets op komst, | |
ik moet zien te ontsnappen -- | |
aan mijn sluimering. | |
Something is at hand, | Was ist im Anzug? |
so I better find a way -- | Ich muss davon, entkommen -- |
out of my slumber. | an meinem Schlummer. |
Eerste gedachten: | |
het is dag, opstaan, en dan? | |
Wat is er? te doen? | |
My first thoughts: it's day, | Erste Gedanken: |
time to get up, and then what? | es ist Tag, aufstehen, und? |
What is there? to do? | Was gibt es? zu tun? |
Ik word wakker, waar | |
ben ik? In een oceaan -- | |
van slapend zwijgen? | |
I wake up, well, where | Ich wache auf, wo |
am I? Is this an ocean -- | denn? In einem Ozean -- |
of sleeping silence? | schlafendes Schweigens? |
Terwijl de bouwer | |
in de pianowerkplaats -- | |
bouwt, stemt de stemmer. | |
While the builder builds | Während der Bauer |
in the piano workshop -- | in der Klavierwerkstatt baut -- |
the tuner's tuning. | stimmt der Abstimmer. |
Voorzichtig trekkend | |
zing ik mijn tere huid los -- | |
uit de kleefschaduw. | |
Pulling slowly, I | Vorsichtig ziehe |
sing my sensitive skin out -- | ich meine zarte Haut los -- |
of the sticky shade. | aus dem Klebschatten. |
Scheepshoorn, de morse- | |
tekens komen dichterbij -- | |
trillen in mij na. | |
Ship's horn, the Morse | Schiffshorn, die Morse- |
signals are getting closer -- | Signale kommen näher -- |
vibrating in me. | vibrieren in mir. |
Het houten orgel | |
danst zingend op zijn tenen -- | |
onze harten in. | |
The wooden organ: | Die Holzorgel tanzt |
dancing and singing into -- | singend auf Zehenspitzen -- |
our hearts on its toes. | in unsre Herzen. |
Onze adem blaast | |
in een van de mondgaten -- | |
van het houtlichaam. | |
Our breath blows over | Unser Atem bläst |
the edge into a mouth hole -- | in eines der Mundlöcher -- |
of the wood body. | des Laubholzkörpers. |
Achter de schermen | |
van zijn muziek danst hij zelf: | |
de meesterfluitist. | |
Behind the curtain | Hinter dem Vorhang |
of his music he dances: | seiner Musik tanzt er selbst: |
the master flautist. | der Meisterflötist. |
In de paleizen | |
was het toentertijd normaal: | |
de sierlijke ernst. | |
In the palaces, | In den Palästen |
it was normal at the time: | war es damals ganz normal: |
graceful seriousness. | anmutiger Ernst. |
Krachtermen springen | |
wild rond in een grote wolk -- | |
van bekvechterij. | |
Swear words jump around | Schimpfwörter springen |
wildly in a steaming cloud -- | umher, in einer Wolke -- |
of squabbling voices. | streitender Stimmen. |
De kuikens dansen | |
koddig rondjes in hun dop -- | |
hun dikke luier. | |
The chicks are dancing | Die Küken tanzen |
around drolly in their shells -- | ulkig in ihren Schalen -- |
their thick diapers. | in ihren Windeln. |
Dansende zusjes | |
van Calimero, maar groot -- | |
is hun gekakel. | |
There, dancing sisters | Tanzende Schwestern |
of Calimero, yet big -- | von Calimero: wie groß -- |
is their loud cackling. | ist ihr Gegacker. |
De ossen rukken | |
op, zwaar geharnast stampen -- | |
ze als ridders voort. | |
The oxen: marching, | Die Ochsen rücken |
heavily armoured they are -- | auf, gepanzert stampfen sie -- |
stomping on like knights. | wie Ritter vorwärts. |
De minstreel bezingt | |
het kasteel zo levendig -- | |
dat het voor mij staat. | |
The minstrel renders | Der Barde besingt |
the castle so vividly -- | das Schloss so lebhaft und fein -- |
It stands before me. | das es vor mir steht. |
De kabouter helt | |
voorover, met open muil -- | |
hinkt hij op stelten. | |
The gnome leans over, | Der Gnom hängt furchtbar |
with a wide open muzzle -- | über, mit offenem Maul -- |
he's limping on stilts. | hinkt er auf Stelzen. |
Angstig klaagt het vee, | |
de wagen uit, de hal in -- | |
onwetend, wetend. | |
The cattle wails, out | Das Vieh heult vor Angst, |
of the truck, into the hall -- | es muss rein in die Halle -- |
ignorant, knowing. | unwissend, wissend. |
Als je lang genoeg | |
kijkt ga je op in de kleur: | |
in iets, in Het, Iets. | |
Look for a long time - | Wenn man lange schaut, |
you'll merge into the colour: | geht man in der Farbe auf: |
into It, Something | im großen Etwas |
Zonder te vallen | |
loop ik mijn benen voorbij -- | |
Wat een oefening! | |
Without falling I get | Ohne zu fallen |
ahead of my legs, it is -- | bin ich vorschnell, schon eine -- |
quite an exercise! | ziemliche Übung! |
Er is iets, dat Iets | |
is aards, ik voel het, flarden -- | |
geheimzinnigheid. | |
There is something, It | Doch, es gibt Etwas |
is earthly, I sense it, shreds -- | (Irdisches), ich spür Fetzen -- |
of a mystery. | des Geheimnisses. |
Jij bent hier bij mij, | |
de wereld is overal -- | |
Praat er maar doorheen. | |
You are here with me | Du bist hier bei mir |
and the world is everywhere -- | und die Welt ist überall -- |
You can talk through it. | Spreche einfach durch. |
Vreugdes vliegen op | |
als witte duiven, vullen -- | |
hoeken met leven. | |
Joys are flying up, | Freuden heben ab |
flapping like white doves, filling -- | wie weiße Tauben, füllen -- |
the corners with life. | Ecken mit Leben. |
Bits en bytes schieten | |
door de circuits, ze spelen -- | |
supersnel twister. | |
Bits and bytes, shooting | Bits und Bytes schießen |
through the circuits, are playing -- | durch den Schaltkreis, sie spielen -- |
twister super fast. | Twister superflink. |
In het poolpaleis | |
vermaak ik me met muziek -- | |
ijspegelzuiver. | |
In the ice palace | Im Polarpalast |
I'm having fun with music: | habe ich Spaß mit Musik: |
icicles in tune. | Eiszapfeneinklang. |
Het is geen herrie | |
maar arbeid, fabricage -- | |
in een klankwerkplaats. | |
It's not noise, it is | Es ist gar kein Lärm, |
labour, manufacturing -- | es ist Arbeit, Herstellung -- |
in a large sound hall. | In der Klangwerkstatt. |
Mijn metalen stem | |
zingt mee met de kinderen -- | |
in hun rondedans. | |
My metallic voice | Meine stählerne |
sings along with the children -- | Stimme singt mit den Kindern -- |
dancing around me. | in ihrer Rundtanz. |
De marionet | |
bezet heel het podium -- | |
met capriolen. | |
The marionette | Die Gliederpuppe |
occupies the entire stage -- | besetzt die ganze Bühne -- |
with silly capers. | mit Kapriolen. |
Ik heb geen houvast, | |
mijn geest drijft in de hemel -- | |
wortelloos als wier. | |
I don't have a hold, | Mein Geist hat keinen |
my mind's floating in the sky -- | Halt, schwebt im Himmel herum -- |
rootless like seaweed. | wurzellos wie Tang. |
Na de dijkdoorbraak | |
huilt ergens in het water -- | |
nog een sirene. | |
After the dike breach, | Nach den Deichbrüchen |
somewhere in the water, still -- | heult im Wasser immer noch -- |
a howling siren. | eine Sirene. |
De woorden zeuren, | |
in mijn hoofd, ze beklagen -- | |
jankend hun zwijgen. | |
The words keep whining | Die Worte jammern |
in my head, they're complaining -- | in meinem Kopf, beweinen -- |
their imposed silence. | klagend ihr Schweigen. |
Pas op voor verraad, | |
pas op, welke taal je spreekt -- | |
in welke je huilt. | |
Betrayal lurking, | Vorsicht vor Verrat |
in which language you speak and -- | in welcher Sprache du sprichst -- |
in which one you cry. | in welcher du weinst. |
Elke pijp die speelt, | |
zingt mee op dezelfde toon: | |
een solistenkoor. | |
Every single pipe | Jede Pfeife, die |
sings along on the same tone: | spielt, singt im gleichen Ton mit: |
a soloist choir. | ein Solistenchor. |
Stuiptrekkend masker. | |
Mijn gezicht is een wit gaas: | |
levend ben ik dood. | |
A convulsing mask. | Zuckende Maske. |
My face is a smooth white mesh: | Mein Gesicht ein weißes Netz: |
alive I am dead. | lebendig und tot. |
Drie zwarte gaten: | |
ogen en mond, gemaskerd -- | |
mijn zingende ziel. | |
Watch my three black holes, | Drei schwarze Löcher: |
watch my eyes and my mouth, watch -- | die Augen, der Mund, maskiert -- |
my masked singing soul. | singt meine Seele. |
Alleen jij, alles | |
van jou, en mijn fantasie -- | |
en mijn verlangen. | |
Just you, all of you, | Nur du, nur alles |
and my imagination -- | von dir, nur mein Bild von dir -- |
and my hankering. | und mein Verlangen. |
Teugels van plicht en schuld |
Terug in de Tuin | |
van de Liefde, loop ik rond -- | |
tussen grafstenen. | |
Back in the Garden | Zurück im Garten |
of Love, I walk around lost -- | der Liebe geh ich herum -- |
among gravestones. | zwischen Grabsteinen. |
Er kwaakt een badeend | |
onder in een orgelpijp -- | |
Ze doet lekker mee. | |
A rubber bath duck, | Eine Quietschente |
croaking in an organ pipe -- | quakt in der Orgelpfeife -- |
participating. | Sie macht lustig mit. |
Ik ben aanwezig, | |
mijn lichaam, mijn zintuigen -- | |
in deze herfsttuin. | |
I'm fully present, | Ich bin anwesend, |
my body, all my senses -- | mein Körper, meine Sinne -- |
here, in this garden. | hier, im Herbstgarten. |
Vanaf mijn sluimering |
Heldendom is een leugen |
De pauken zingen | |
zich in, zachtjes roeren ze -- | |
de stem in hun buik. | |
The timpani warm | Die Pauken singen |
up, gently stirring the voice -- | sich ein, rühren die Stimmen -- |
in their big bellies. | in ihren Bäuchen. |
Tijd in kleuren zien: | |
een kermis van emoties -- | |
voor wie niet focust. | |
Time seen in colours: | Die Zeit in Farben: |
it's a fair of emotions -- | ohne Fokus ein Jahrmarkt -- |
if you don't focus. | von Emotionen. |
Alleen het vallen | |
van de avondseconden -- | |
Alleen maar hier zijn. | |
Just the slow falling | Nur der Einbruch |
of the evening, the seconds -- | des Abends, der Sekunden -- |
Just being right here. | Einfach nur hier sein. |
Een nieuw notenschrift: | |
elke pijp een bolletje -- | |
in zijn eigen kleur. | |
A new notation: | Neues Notenschrift: |
each organ pipe is a dot -- | jede Pfeife ist ein Punkt -- |
in its own colour. | in seiner Farbe. |
Treinen waaieren | |
wijd het land in, ze stomen -- | |
kleuren romantiek! | |
Trains fan out widely | Züge fächern aus |
into the country, they steam -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
colours of romance! | voller Romantik! |
Zwarte vierkanten | |
onder de stoelen, poten -- | |
trekken krijtstrepen. | |
There are shadow squares | Schwarze Quadrate |
under the chairs, their legs draw -- | unter den Stühlen, Beine -- |
pinstripes across them. | wie Nadelstreifen. |
Spartelen helpt niet, | |
ik moet mee, jij ook, de stroom -- | |
trekt iedereen mee. | |
I must go with it, | Zappeln hilft uns nicht, |
and so do you, the stream pulls -- | ich muss mit, du auch, der Strom -- |
everyone along. | reißt uns alle mit. |
Heerschappijen prijzen | |
de Allerhoogste, pas op! | |
Je wordt verpletterd! | |
Principalities | Die Fürsten loben |
praise the Supreme Being, so -- | den Allerhöchsten, pass auf! |
beware! They'll crush you! | Sie zerschmettern dich! |
De dag druppelt nog | |
wat na rondom de bloemen -- | |
die ik heb geschikt. | |
The day is dribbling | Der Tag tröpfelt noch |
a bit around the flowers -- | um die Blumen herum, die -- |
that I have arranged. | ich gesteckt habe. |
Stapjes hier en daar, | |
rustig en geleidelijk -- | |
treedt de dag terug. | |
Steps this and that way, | Schritte hier und da, |
quietly, gradually -- | ganz leise und allmählich -- |
the daylight recedes. | tritt der Tag zurück. |
Om mij heen kabbelt | |
drukte, dagelijks leven -- | |
aanzwellend, wijkend. | |
Around me ripples | Der rege Alltag |
the fuss of everyday life -- | kräuselt sich um mich herum -- |
swelling, receding. | schwellend, nachlassend. |
Ik schreeuw een aanklacht, | |
schreeuw een weeklacht, mijn tranen -- | |
over ons einde. | |
I cry a complaint, | Ich klage an, ich |
cry out a lament, my tears -- | wehklage meine Tränen -- |
over our ending. | über das Ende. |
De cello huilt zacht | |
om het einde van alles -- | |
dat ons dierbaar is. | |
Low, the cello weeps | Wir weinen leise |
for the end of everything -- | um das Ende von allem -- |
that is dear to us. | was uns so lieb ist. |
De lucht valt stil. Waar | |
zijn we en waar ligt de draad -- | |
om op te pakken? | |
The air a standstill, | Die Luft fällt still. Wo |
Where are we, where is the thread -- | sind wir, wo ist der Faden -- |
we want to take up? | um aufzunehmen? |
De wind omsingelt | |
ons, laat ons gierend horen -- | |
dat wij binnen zijn. | |
The wind surrounds us. | Der Wind umzingelt |
The restless howling tells us -- | uns, lässt uns heulend hören -- |
that we are inside. | dass wir drinnen sind. |
De bovenlucht zweeft | |
over de laag onderin -- | |
die zoekende is. | |
The upper air floats | Die Oberluft schwebt |
over the lower layer -- | über der unteren Schicht -- |
which keeps, keeps searching. | die nach etwas sucht. |
De lucht draait zich om, | |
en nog eens om, nestelt zich -- | |
binnen de muren. | |
The air turns around, | Die Luft dreht sich um, |
and around again, nestles -- | innerhalb dieser Mauern -- |
here within the walls. | in den sie sich schmiegt. |
De eeuwigheidsruis | |
van de zee kleineert alles -- | |
dat dichtbij bestaat. | |
The eternal noise | Das Meer rauscht ewig |
of the sea minimises -- | und schmälert dabei alles -- |
all that is nearby. | was uns nahe ist. |
Verandering zoemt | |
hypno-tollend dichterbij -- | |
Ik loop stap voor stap! | |
Buzzing and hypno- | Der Wandel brummt sich |
spinning, change is approaching -- | hypno-wirbelnd auf mich zu -- |
I move carefully! | Ich geh vorsichtig! |
De wind gaat liggen | |
en witte wolkjes rusten -- | |
onder stil water. | |
The wind goes down, leaves | Der Wind legt sich und |
the little white clouds resting -- | die weißen Wölkchen ruhen -- |
under still water. | still unter Wasser. |
Om de wereld stroomt | |
een schil van wind en water -- | |
rond en rond en rond. | |
Around the world there's | Rund um die Welt fließt |
a shell of wind and water -- | eine Hülle aus Wind und -- |
flowing round and round. | Wasser rund und rund. |
De wereld wervelt | |
en draait heel snel rond, wervelt -- | |
en draait langzaam rond. | |
The world is whirling | Die Erde wirbelt |
and turning quite fast, whirling -- | und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- |
and turning slowly. | und dreht sich langsam. |
De lange aanhef | |
van het ritueel draagt mij -- | |
mee, een geheim in. | |
The long beginning | Der lange Anfang |
of the ritual takes me -- | des Rituals führt mich mit -- |
into a secret. | in ein Geheimnis. |
Het klaaglied trekt mij | |
dichterbij, en weert mij af -- | |
Eenzaam verlangen. | |
The lament draws me | Die Klage zieht mich |
closer, and it repels me -- | näher, und sie stößt mich ab -- |
A lonely longing. | Einsame Sehnsucht. |
Lied van het leven, | |
's avonds tussen de bergen -- | |
de kale bergen. | |
A song of life, late | Ein Lied des Lebens, |
at night between the mountains -- | am Abend in den Bergen -- |
the barren mountains. | die kahlen Bergen. |
Een canon spelen, | |
het publiek opzwepen met -- | |
twee trommelstokken! | |
Playing a canon, | Mit einem Kanon |
whipping up the audience -- | das Publikum aufpeitschen: |
with just two drumsticks! | zwei Trommelstöcke! |
De straat betoverd | |
door breekbaar tingelend licht -- | |
in de ijspegels. | |
The street, enchanted | Die Stadt, verzaubert |
by the fragilely tinkling light -- | vom spröde klingelnden Licht -- |
in the icicles. | in den Eiszapfen. |
De trommelaar slaat | |
de oorlog verpletterend -- | |
terug in mijn hart. | |
The drummer crushes | Die Schlagzeugerin |
me, wildly hitting the war -- | schlägt den Krieg niederschmetternd -- |
back into my heart. | zurück in mein Herz. |
Protestleuzen plus | |
geweerschoten en gegil: | |
onmacht tegen macht. | |
Protest slogans plus | Protestparolen |
gunshots and screams: powerless -- | plus Schüsse und Schreierei: |
against the power. | Ohnmacht gegen Macht. |
Die Dag van de Toorn | |
is vandaag, onze laatste -- | |
adem roept erom. | |
Oh, that Day of Wrath | Dieser Tag des Zorns |
is today, our terminal -- | ist heute, unser letzter -- |
breath cries out for it. | Atemzug ruft ihn. |
Kunnen mensen meer | |
houden van de aarde dan -- | |
van hun ondeugden? | |
Will people ever | Könnten die Menschen |
love the earth, their mother, more -- | Mutter Erde mehr lieben -- |
than all their vices? | als ihre Laster? |
Schreeuwend overstemt | |
het orgel de maat, de tijd -- | |
is niets dan trilling. | |
Loudly, the organ | Schreiend übertönt |
screams, drowning out the beat, time -- | die Orgel den Takt, die Zeit -- |
is just vibration. | ist nur Vibration. |
Gekrijs en geschreeuw, | |
maar ik zie niets bewegen -- | |
in het dichte woud. | |
Shrieking and howling, | Gekreisch und Geschrei, |
but I see nothing moving -- | aber es bewegt sich nichts -- |
in the dense forest. | in dem dichten Wald. |
Narcissus speelt liefst | |
in zijn eentje, met spiegels -- | |
als zijn strijkkwartet. | |
Narcissus prefers | Narziss spielt lieber. |
to play alone, with mirrors -- | allein, mit Echospiegeln -- |
as his string quartet. | als sein Streichquartett. |
De herhalingen, | |
lachend op een rij gezet -- | |
klinken virtuoos. | |
The repetitions, | Wiederholungen, |
put together with a smile -- | lächelnd zusammengefügt -- |
sound virtuoso. | ganz schön virtuos. |
Eerst zachtjes in slaap | |
trommelen, dan luid een droom -- | |
hallucineren. | |
First they gently drum | Leise in den Schlaf |
to sleep, then hallucinate -- | trommeln, dann laut einen Traum -- |
dreams, very loudly. | halluzinieren. |
Luchtalarm, dekking | |
zoeken achter kometen -- | |
Dit is een Oerknal. | |
An air-raid alarm, | Luftalarm, Deckung |
take cover behind comets -- | suchen, hinter Kometen -- |
This is a Big Bang. | Das ist ein Urknall. |
Armen en benen | |
maken hinkstap-radslagen -- | |
door het dolle heen. | |
Arms and legs | Arme und Beine |
are making hop-step-cartwheels -- | machen Dreisprung-Radschläge -- |
totally rampant. | ganz übermütig. |
Onze danssolo | |
steelt de show, precies synchroon -- | |
op de plaats vooruit. | |
Our musical chairs | Unser Tanzsolo |
steal the show, synchronously -- | stiehlt allen die Schau, synchron -- |
forward on their spots. | auf dem Platz vorwärts. |
De muziek kan niet | |
stuk, dus iedereen mag er -- | |
lekker op losslaan. | |
The music can't go | Die Musik kann nicht |
bad, so everyone enjoys -- | schlecht werden, also darf man -- |
beating his heart out. | schön drauflosschlagen. |
Iedereen zingt mee, | |
het geeft niet dat het vals klinkt -- | |
want we vieren feest! | |
We all sing along, | Alle singen mit, |
even if it's out of tune -- | es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- |
Now it's party time! | Heute feiern wir! |
De trommels slaan, kom, | |
doe mee met de overdrive -- | |
op de Bach Motor. | |
The drums are beating, | Die Trommeln schlagen, |
come and join the overdrive -- | rufen zum Overdrive auf -- |
on the Bach Engine. | auf dem Bach-Motor. |
Achter het rietslik | |
waar de golven uitrollen -- | |
kermt het droge land. | |
Behind the reed mud | Hinter dem Rohrschlick, |
where the waves keep rolling out -- | wo die Wellen ausrollen -- |
the vast dryland moans. | stöhnt das Trockenland. |
Verleid, gegrepen | |
door haar zacht bruisende stem -- | |
Zee, overal zee. | |
Allured, enchanted | Verführt, gefesselt |
by the murmur of its voice -- | vom Geräusch seiner Stimme -- |
Sea, sea everywhere. | Meer, Meer überall. |
Er drijft een dunne zee |
De beeldspraak is loos, | |
maar de roos draait en danst mooi -- | |
terwijl ze wegdrijft. | |
The imagery | Leere Bildsprache, |
is empty, yet gracefully -- | trotzdem dreht und tanzt er schön -- |
the rose floats away. | der Mohn, der wegtreibt. |
De stuwende stoom | |
jaagt de trein door stad en land -- | |
de zon achterna. | |
Thrusting steam through towns | Der lange Treibdampf, |
and countryside: the fast train -- | durch Stadt und Land: der Schnellzug -- |
is chasing the sun. | jagt der Sonne nach. |
Het is schemerig, | |
de organist blaast nevels -- | |
in onze oren. | |
It is shadowy, | Es ist schimmerhaft, |
the organist gently blows -- | der Organist bläst Nebel -- |
mists into our ears. | in meine Ohren. |
Ik geef me over | |
en dans thuis door de kamer -- | |
Mijn armen zingen. | |
I surrender and | Ich ergebe mich, |
dance, at home, across the room -- | tanze durch den Raum, singe -- |
singing with my arms. | mit meinen Armen. |
Ik besta! Ik ook! | |
En ik! Hier! Hier besta ik! -- | |
En ik? Wie hoort mij? | |
I exist! Me too! | Ich existiere! |
And I! Here! I exist here! -- | Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- |
And I? Who hears me? | Und ich? Wer hört mich? |
Alles is eeuwig, | |
behalve de tijd, die volgt -- | |
vanzelf op zichzelf. | |
Time is different: | Alles ist ewig, |
not eternal, it follows -- | außer der Zeit, denn die folgt -- |
itself by itself. | von selbst auf sich selbst. |
Met reuzenoren | |
vang ik verre klanken op -- | |
Ik word steeds kleiner. | |
Receiving distant | Die fernen Töne |
sounds with giant ears, I get -- | in meinen Riesenohren -- |
smaller and smaller. | machen mich kleiner. |
Een geluid, hier, daar, | |
de arm van de dirigent -- | |
staat recht, bijna stil. | |
A sound, here, then there, | Ein Geräusch, hier, dort, |
the arm of the conductor -- | der Arm des Dirigenten -- |
is straight, almost still. | gerade, fast still. |
De dierenriem klinkt | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
The zodiac sounds | Der Tierkreis klingt wohl |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Werken is spelen, | |
met veel vallen en opstaan -- | |
in de maanzandbak. | |
Work is play, falling | Die Arbeit ist Spiel, |
down and getting up again -- | fallen, wieder aufstehen -- |
in the moon sandbox. | im Mondsandkasten. |
Opstuivend maanzand, | |
de camera op de borst -- | |
als een erectie. | |
Moon sand flying up, | Mondsand wirbelt auf, |
the camera on the chest -- | die Kamera auf der Brust -- |
like an erection. | wie eine Steife. |
Twee vette maden | |
huppen rond, boren gaten -- | |
in de woestenij. | |
Two chubby maggots: | Zwei fette Maden |
hopping around, drilling holes -- | hüpfen rum, bohren Löcher -- |
in the barren land. | in die Einöde. |
We landen, de maan | |
is pokdalig, veel kraters -- | |
van veel rotsregens... | |
We land on the moon, | Landung, der Mond ist |
it's pockmarked, lots of craters -- | pockennarbig, viele Krater: |
from many rock rains... | viele Steinregen! |
Deze moederbuik | |
draagt een drieling in haar long -- | |
met harde ribben. | |
This mother's belly | Diese Mutter trägt |
carries triplets in her lung -- | Drillinge in der Lunge -- |
with hard ribs inside. | mit harten Rippen. |
Aan een navelstreng | |
zweeft de baby buitenaards -- | |
de raketbuik uit. | |
On a navel string | An der Nabelschnur |
the baby floats out of space -- | schwebt das Baby außerirdisch -- |
out of the rocket. | aus der Rakete. |
Schijnbaar gewichtloos | |
danst een vliegende schotel -- | |
lichtvoetig op lucht. | |
Seemingly weightless, | Scheinbar schwerelos |
a flying saucer dances -- | tanzt ein riesiges Ufo -- |
light-footed on air. | leichtfüßig auf Luft. |
Over het asfalt | |
lopend trekken we doodmoe -- | |
aan de horizon. | |
Walking the asphalt, | Über den Asphalt |
we are exhausted, pulling -- | laufend ziehen wir erschöpft -- |
at the horizon. | an dem Horizont. |
Als een bloemetje, | |
teer tussen scherpe stenen -- | |
zo voelt het leven. | |
A little flower, | Wie eine Blume, |
delicate between sharp stones -- | zart zwischen Schotter, so fühlt -- |
that's what life feels like. | sich das Leben an. |
Blijf je nog bij mij? | |
En als jij mijn ogen sluit -- | |
dan kan ik sterven. | |
Will you stay with me? | Bleibst du noch bei mir? |
And when you will close my eyes -- | Schließe meine Augen, erst -- |
I'm able to die. | dann kann ich sterben. |
Voetengetrappel | |
om het snelst, ongeacht wat -- | |
er kapot zal gaan. | |
A pitter-patter | Ein Fußgetrampel |
race, regardless whatever -- | um die Wette, rücksichtslos -- |
will fall to pieces. | ob was brechen wird. |
Uit sluimer op gang | |
komen, vrijuit neuriënd -- | |
je stem ontdekken. | |
Slowly taking off | Aus einem Schlummer |
from slumber, humming freely -- | starten, deine Stimme frei -- |
and finding your voice. | summend entdecken. |
Gesloten ogen | |
in een dubbele cirkel -- | |
Tezamen één oor. | |
The audience forms | Publikum im Kreis, |
a double circle, eyes closed -- | mit geschlossenen Augen -- |
Together one ear. | Gemeinsam éin Ohr. |
Dit is het ware | |
stemmen: intens afgestemd -- | |
de toon ervaren. | |
Truly tuning up: | Das wahre Stimmen: |
being intensely attuned -- | ganz intensiv abgestimmt -- |
and sensing the tone. | den Ton erleben. |
De ochtendnevel | |
blijft hangen in het gebrom -- | |
van de zonsopkomst. | |
Early morning mist, | Der Morgennebel |
hanging about in the buzz -- | zögert hinaus im Summen -- |
of the rising sun. | des Sonnenaufgangs. |
Aan de horizon | |
verbleekt de brommende zon -- | |
de roze vingers. | |
On the horizon | Am Horizont summt |
the sun is humming, turning -- | das Sonnenlicht, es erblasst -- |
the pink fingers pale. | die rosa Finger. |
Het gewone is | |
in slow motion gewoonweg -- | |
een en al schoonheid. | |
The ordinary | Das Gewöhnliche |
is in slow motion simply -- | ist in Zeitlupe einfach -- |
nothing but beauty. | Schönheit in allem. |
Het landschap ontwaakt | |
in aarzelend ochtendlicht -- | |
ademt nog stilte. | |
The landscape awakes | Die Landschaft wacht auf |
in hesitant morning light -- | in zögernden Morgenlicht -- |
still breathing silence. | atmet noch Stille. |
Boomtoppen schudden | |
de nevel af, krijgen kleur -- | |
massa, en een stam. | |
The treetops shake off | Baumwipfel schütteln |
the mist, they're getting colour -- | den Nebel ab, schau: Farbe -- |
with mass, and a trunk. | Masse, und ein Stamm. |
Deze ballade | |
speel ik iedere ochtend: | |
stemvork van mijn ziel. | |
I play this ballad | Diese Ballade |
every day, it's the tuning -- | spiele ich als Stimmgabel -- |
fork of my spirit. | für meiner Seele. |
In stilte is tijd | |
niet te meten, de tel niet -- | |
aan iets te ijken. | |
Time can't be measured | In Stille kann Zeit |
in silence, nor can the beat -- | nicht gemessen, der Takt nicht -- |
be calibrated. | kalibriert werden. |
Wanneer het stil is, | |
klinkt een toon helder en licht -- | |
met heel zijn gewicht. | |
When it is quiet, | Wenn es ruhig ist, |
a tone rings out clear and light -- | klingt ein Ton klar und leicht, mit -- |
with all of its weight. | all seinem Gewicht. |
Als een priesteres | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
Like a priestess she | Wie Priesterinnen |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Met natte handen | |
zingt de steengeest zo klaaglijk -- | |
onder de sterren. | |
With wet hands, the stone | Mit nassen Händen |
spirit chants so plaintively -- | singt der Steingeist so kläglich -- |
under the night sky. | unter den Sternen. |
Kelen klemgezet, | |
met een lange teug samen -- | |
heel zwaar ademen. | |
Throats clamped, exhaling | Die Kehlen geklemmt, |
very heavy together -- | mit einem langen Atem- |
a long breath of air. | zug sehr schwer atmen. |
Op kousenvoeten | |
tonen in tonen leggen -- | |
orgel in orgel. | |
Slinking around and | Auf bloßen Strümpfen |
laying single tones in tones -- | Töne in Töne legen -- |
organ in organ. | Orgel in Orgel. |
Een heel diepe zucht | |
bij het eerste licht, daarna -- | |
stemoefeningen. | |
A very deep sigh | Ein tiefer Seufzer |
at the first morning light, then -- | am ersten Morgenlicht, dann -- |
voice exercises. | die Stimmübungen. |
Het harmonium | |
ademt met snelle hartslag -- | |
een enkele toon. | |
The harmonium | Das Harmonium |
is breathing one single tone -- | atmet mit schnellem Herzschlag -- |
with a fast heart beat. | einen bloßen Ton. |
Totaalharmonie | |
van het heelal: het dreungat -- | |
in Gods grote Oor. | |
Total harmony | Totalharmonie |
of the universe: the drone | des Universums: das Dröhn- |
hole in God's big Ear. | loch in Gottes Ohr. |
Langzaam wegzakken | |
in de tijdloze ruimte -- | |
van de ene toon. | |
Slowly sinking off | Langsam versinken |
in the timeless universe -- | in das zeitlose Weltall -- |
of the one keynote. | des einen Grundtons. |
Om strijkstok- en harp- | |
snaren trillen de zielen -- | |
van de luisteraars. | |
Vibrating around | Um die Bogen- und |
the bow- and harp-strings: the souls -- | Harfe-Saiten schweben die -- |
of the listeners. | Seelen der Hörer. |
Een snaar om een snaar | |
trekken: zoemende grondtoon -- | |
van alle deeltjes. | |
Pulling string around | Saite um Saite |
string: humming, the basic tone -- | ziehen: summender Grundton -- |
of all particles. | von allen Teilchen. |
Ver weg, de wereld, | |
hoog, de muren om het erf -- | |
vaal, het ochtendlicht. | |
Far away, the world, | Weit entfernt, die Welt, |
high, the walls around the yard -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
pale, the morning light. | blass, das Morgenlicht. |
Het zoemende spoor | |
van de wielen trilt alles -- | |
samen tot tijdloos. | |
The humming trace of | Der summende Spur |
the wheels vibrates everything -- | der Räder vibriert alles -- |
into timelessness. | zu Zeitlosigkeit. |
IJle klanken, ver, | |
vanuit de aardbeivelden -- | |
in het theepotje. | |
Thin sounds, far away, | Dünne Klänge, weit, |
from the small strawberry fields -- | von kleinen Erdbeerfeldern -- |
inside the teapot. | in der Teekanne. |
Er is een meisje | |
in het kamp, dat moet zingen -- | |
In haar hart huilt ze. | |
A girl in the camp | Im Lager zwingen |
is forced to sing every night -- | sie ein Mädchen zum Singen -- |
In her heart she cries. | Im Herzen weint sie. |
Treinen boemelen | |
's nachts volgepakt met angst langs -- | |
bange toehoorders. | |
Slow trains through the night, | Züge voller Furcht |
packed with fear, choo-choo along -- | bummeln nachts Angstgefühle -- |
frightened listeners. | in die Zuhörer. |
Uit de klas gehaald, | |
geen school meer, vlug, die kant op! | |
Zorg dat je weg komt! | |
Taken out of class, | Aus dem Klassenraum |
no more school, quickly, break out! | genommen, Schulende, geh! |
Run away from here! | Mach dich schnell davon! |
De wielen rollen | |
onafgebroken de tijd- | |
zones in en uit. | |
The wheels keep rolling, | Die Räder rollen |
non stop in and out the time- | immerfort die Zeitzonen -- |
zones we oversleep. | hinein und hinaus. |
Nu alles nieuw wordt, | |
juichen we ingehouden: | |
zo groots! zo plechtig! | |
Now that everything | Jetzt wird alles neu, |
becomes new, we cheer, restrained: | zurückhaltend jubeln wir: |
so grand! so solemn! | so etwas Großes! |
We zijn in gevaar, | |
maar houden ons liever doof -- | |
Het licht loeit. Aan. uit. | |
We are in danger, | Wir sind in Gefahr, |
yet we rather behave deaf -- | verhalten uns aber taub -- |
Blasting lights. On. Off. | Das Licht heult. An. Aus. |
De leeuw uitdagen | |
met zweepslagen, dat durf ik -- | |
buiten de tralies. | |
I dare to challenge | Ich mag dem Löwen |
the lion, with whiplashes -- | mit Peitschenhieben trotzen -- |
I do, behind bars. | hinter den Gittern. |
Mijn herinneringen zijn foto's |
Ik braak, ik jammer, | |
ik bonk bonk met mijn vuisten -- | |
Stop! Stop die gekte! | |
I vomit, I wail, | Ich kotze, heule, |
I'm bang banging with my fists -- | hau haue mit den Fäusten -- |
Stop! Stop that madness! | Halt diesen Wahnsinn! |
We zijn een optocht | |
van ons allemaal samen -- | |
ieder, één voor één. | |
We are a parade | Wir sind ein Umzug |
of all of us together -- | von uns allen zusammen -- |
of us, one by one. | jeder, eins für eins. |
De regendruppels | |
tikken zacht en dreunen zwaar -- | |
op de visschubben. | |
Little raindrops tap | Die Regentropfen |
softly, rumble heavily -- | ticken leicht und dröhnen schwer -- |
down on the fish scales. | auf den Fischschuppen. |
Buiten rommelt iets | |
gevaarlijk zwaar dichterbij -- | |
terwijl we slapen. | |
Something is rumbling | Draußen grunzt etwas, |
outside, dangerously close -- | es kommt gefährlich näher -- |
while we are asleep | während wir schlafen. |
Er is iets gaande, | |
het beeld verbleekt; ik wil niet -- | |
en sputter tegen. | |
Something's going on, | Da geht etwas vor, |
the image fades; I struggle -- | das Bild erblasst; ich will nicht -- |
and keep resisting. | und sträube weiter. |
Lange trompetten | |
blazen alles aan de kant -- | |
voor het Heiligste. | |
Long straight trumpets blow | Lange Trompeten |
the ordinary aside -- | blasen alles zur Seite -- |
for the most Holy. | für das Heiligste. |
Eerste geluiden | |
van de dag, mijn ziel zingt al -- | |
mee met de wereld. | |
First sounds of the day, | Erste Geräusche |
and my soul already sings -- | des Tags, meine Seele singt -- |
along with the world. | mit, das Lied der Welt. |
Dieren en de wind | |
nemen mij mee de nacht in -- | |
Roep in de verte. | |
Animals take me | Tiere und der Wind |
into the night with the wind -- | nehmen mich mit in die Nacht -- |
Call in the distance. | Ruf in der Ferne. |
Soms valt er, stoot er | |
iets in huis, waart er een schim -- | |
door de muren heen. | |
Something falls, and bumps, | Da fällt, stößt etwas |
there's a shadow in the house -- | im Haus, ein Schatten geht um -- |
roaming through the walls. | durch Wände hindurch. |
Er zingt iets onder | |
de werkelijkheid, er klopt -- | |
een hart, steeds luider. | |
Something sings beneath | Etwas singt unter |
reality, there's the beat -- | der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- |
of a heart, loudly. | lauter und lauter. |
Onder de vredesvlag |
Met zachte drang slaan | |
de trommels van de liefde -- | |
mijn deuren open. | |
With a gentle urge | Trommeln der Liebe |
the drums of love are beating -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
open all my doors. | meine Türen auf. |
In mijn slaap tippelt | |
op haar tenen een wensfee -- | |
over mijn dromen. | |
In my sleep, a wish | In meinem Schlaf geht |
fay is tipping on her toes -- | eine Fee auf Fußspitzen -- |
over my sweet dreams. | über meinen Traum. |
Overdag droom ik | |
mezelf in harmonieën: | |
een bad van muziek. | |
By day I'm dreaming | Tagsüber träume |
myself into harmonies: | ich mich in Harmonien: |
a bath of music. | ein Bad mit Musik. |
Bundel org ELP ark | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |