| Ik kwaak mijn kwaken, | |
| de wereld gaat maar door, trekt -- | |
| zich er niets van aan. | |
| I'm croaking my croaks, | Ich quake Quak, Quak, |
| the world goes on and on, and -- | die Welt dreht sich weiter und -- |
| doesn't care about it. | macht sich nichts daraus. |
| Weerspiegelingen, | |
| in de wolken en de zee -- | |
| van herkenningen. | |
| There are reflections, | Spiegelungen, in |
| in the clouds and in the sea -- | den Wolken und im Meer des -- |
| of recognition. | Wiedererkennens. |
| De wereld bestaat, | |
| verjongd in bloemengeuren -- | |
| 's ochtends in de wind. | |
| The world shall exist, | Die Welt existiert, |
| rejuvenated in scents -- | verjüngt in Blumendüften -- |
| in the morning breeze. | am Morgen im Wind. |
| We dansen, zwieren | |
| wild en wijd rond, nooit meer, nooit -- | |
| meer houden we op. | |
| We dance on and on, | Wir tanzen, wirbeln |
| swirling wildly and wide, we'll -- | wild und weit, werden niemals -- |
| never, never stop. | niemals aufhören. |
| Zolang we leven | |
| feesten we nog een laatste -- | |
| dag na laatste dag. | |
| As long as we live, | Wir leben, feiern |
| we'll party another last -- | noch einen letzten Tag nach -- |
| day after last day. | einem letzten Tag. |
| Feestklokken lokken | |
| ons bijeen, stemmen gonzen -- | |
| hoog de hemel in. | |
| Festive ringing bells | Festliche Glocken |
| entice us, our voices buzz -- | locken uns, Stimmen summen -- |
| into the heavens. | hoch in den Himmel. |
| Mijn lyrische hart | |
| oefent in de badkamer -- | |
| zich uit te zingen. | |
| My lyrical heart | Mein lyrisches Herz |
| practises in the bathroom -- | übt im Badezimmer, sich -- |
| to sing itself out. | herauszusingen. |
| Nachts grazen geiten, 's | |
| op de rotsige heuvel -- | |
| Overal bellen. | |
| At night, the goats are | Nachts grasen Ziegen |
| grazing on the rocky hill -- | auf dem felsigen Hügel -- |
| Ringing everywhere. | Überall Glocken. |
| Uit jammerklachten | |
| en rotsspleten borrelen -- | |
| lentedriften op. | |
| From lamentations | Aus Wehklagen und |
| and crevices, spring urges -- | Felsspalten sprudeln Frühlings- |
| start to bubble up. | gelüste empor. |
| In het ijspaleis | |
| flitsen lentereflecties -- | |
| van libellen rond. | |
| Vernal reflections | Im Eispalast blitz- |
| of dragonflies flash around -- | en Frühlingsspiegelungen -- |
| in the ice palace. | von Libellen auf. |
| Zoekend, onstuimig, | |
| klonterend en splitsend schept -- | |
| de wereld zichzelf. | |
| Searching, turbulent, | Suchend, ungestüm, |
| clumping, and splitting, the world -- | sich verklumpend, sich spaltend -- |
| recreates itself. | erschafft sich die Welt. |
| Het lied komt van ver, | |
| flarden in lange golven -- | |
| langs de hellingen. | |
| The song comes from far | Ein Lied, von weit her, |
| away, fragments in long waves -- | Fetzen in langen Wellen -- |
| along the mountains. | entlang der Hänge. |
| Schilder haar, schilder | |
| haar zo, dat ik haar weer zie -- | |
| en zij mij aankijkt. | |
| Paint her, paint her so | Mal sie, mal sie so, |
| that I see her again, so -- | dass ich sie wiedersehe -- |
| that she looks at me. | und sie mich ansieht. |
| De zanger trekt me | |
| omhoog, in een orkaan-oog -- | |
| van bittere troost. | |
| The singer pulls me | Der Sänger zieht mich |
| up into a cyclone-eye -- | empor, in einen Zyklon -- |
| of bitter comfort. | bitteren Trostes. |
| De muziek klinkt laag, | |
| diep en donker als de grond -- | |
| waar de kist in staat. | |
| The music sounds low, | Die Musik klingt tief, |
| as deep and dark as the ground -- | so dunkel wie der Boden -- |
| the coffin stands in. | in dem der Sarg steht. |
| Wat de bassen ook | |
| spelen, alles klinkt droevig -- | |
| Ik sluit mijn ogen. | |
| Yet, whatever the | Die Bässe spielen |
| basses play, it all sounds sad -- | und es klingt alles traurig -- |
| I keep my eyes closed. | Ich senke den Blick. |
| Op de klif loop ik | |
| mijn dochter mijn lijf uit, maar -- | |
| ze rent met me mee. | |
| I am running my | Ich renne meine |
| daughter out of my body -- | Tochter aus meinem Körper -- |
| Then she runs with me. | doch sie rennt mit mir. |
| Na haar dood blijft ze | |
| hier maar ronddwalen, te ijl -- | |
| om zichtbaar te zijn. | |
| After her death she | Nach ihrem Tod irrt |
| still wanders around, too thin -- | sie noch hier umher, zu dünn -- |
| to be visible. | um sichtbar zu sein. |
| Op kabbelende | |
| noten van Bach mijmer ik -- | |
| in blijvende tijd. | |
| On the rippling notes | Auf Kabbelnoten |
| of Bach I just muse away -- | von Bach sinniere ich weg -- |
| in a lasting time. | in bleibender Zeit. |
| Hier speelde ik in | |
| de crèche, nu speel ik er -- | |
| in een orgelpark. | |
| I used to play in | Es war die Krippe, |
| the day-care here, now I play -- | und jetzt spiele ich hier in -- |
| in an organ park. | einem Orgelpark. |
| De robots geven | |
| elkaar niets toe, hun eigen -- | |
| ritme stampen ze. | |
| The AI-robots | Die Roboter sind |
| are a match for each other -- | gleich stark, ihren eigenen -- |
| They stamp their own rhythm. | Rhythmus stampfen sie. |
| De boot wiegt zachtjes | |
| in de haven, het water -- | |
| gonst onder de kiel. | |
| The boat bobs gently | Das Boot schaukelt sanft |
| in the harbour, the water -- | im Hafen, und das Wasser -- |
| hums beneath the keel. | summt unter dem Kiel. |
| Raven in het gras, | |
| een idylle in mijn tuin -- | |
| Vrede op aarde. | |
| Ravens in the grass, | Die Raben im Gras |
| an idyll in my garden -- | sind ein Idyll im Garten -- |
| Here is peace on earth. | Frieden auf Erden. |
|
De tram op de heuvel zingt |
|
Ik zweef weldadig in de tijd |
|
Ik spring de diepte in |
|
De lucht trilt in mijn oren |
| Sluimerend schrikken | |
| we wakker van de schreden -- | |
| van een dodenmars. | |
| We awaken from | Wir schlummerten und |
| our slumber, by the paces -- | erwachen zu den Schritten -- |
| of a grave death march. | des Todesmarsches. |
| Vrolijk machtsvertoon | |
| overstemt de zwakheden, | |
| verdringt het verdriet. | |
| The joyful display | Die Demonstration |
| of power drowns weaknesses, | der Macht übertönt Schwächen -- |
| displaces sorrow. | und verdrängt Trauer. |
| De gelederen | |
| marcheren door elkaar heen, | |
| vormen een dicht front. | |
| The ranks march broadly | Durcheinander marsch- |
| through each other, thus forming -- | ierend bilden die Reihen -- |
| a tightly closed front. | eine dichte Front. |
| De trommelslagen | |
| duwen de oorlog vooruit -- | |
| Steeds een nieuwe stap. | |
| The restraint drumbeats | Die Trommelschläge |
| push the war forward, each beat -- | treiben den Krieg an, jeder -- |
| taking a new step. | Schlag ein neuer Schritt. |
| Raken zijn voeten | |
| een paar tellen verstrikt in -- | |
| de pirouettes? | |
| Do his quick feet, for | Verheddern sich die |
| a few seconds, get tangled -- | Füße für ein paar Takte -- |
| in the pirouettes? | in den Drehungen? |
| Wie wringen zich daar | |
| binnen in het heiligdom -- | |
| en durven maar half? | |
| Who are those squeezing | Manche zwängen sich |
| into the sanctuary -- | in das Heiligtum, aber -- |
| and only half dare? | trauen sich nur halb? |
| Om na te denken | |
| moet je vertragen, te snel -- | |
| jaagt de wereld voort. | |
| To think properly, | Zum Nachdenken muss |
| you have to slow down, too fast -- | man sich verzögern, zu schnell -- |
| the world rushes on. | rast die Welt weiter. |
| Een nietszeggende | |
| brief wil ik niet, hul je dan -- | |
| liever in zwijgen. | |
| Don't send trivial | Schick mich keinen nichts- |
| letters, then I would rather -- | sagenden Brief, hülle dich -- |
| you remain silent. | lieber in Stille. |
| Naar de klok leven | |
| we, en niet naar het seizoen -- | |
| de dag en de nacht. | |
| We are living by | Man lebt nach der Uhr, |
| the clock, not by the season -- | nicht nach den Jahreszeiten -- |
| the day and the night. | dem Tag und der Nacht. |
| Arbeiders moeten | |
| machines laten werken -- | |
| geen muziek maken. | |
| Workers have to run | Arbeiter müssen |
| machines, it's not their job to -- | Maschinen schuften lassen -- |
| make them make music. | nicht Musik machen. |
| Zorg voor jezelf en | |
| voor elkaar, want die plicht gaat -- | |
| boven je rechten. | |
| Take care of yourself | Sorge für dich selbst |
| and each other, that duty -- | und einander, die Pflicht geht -- |
| comes before your rights. | vor deinen Rechten. |
| Naar de machines | |
| luister ik als naar muziek -- | |
| Ik werk er niet mee. | |
| I can listen to | Für mich klingen die |
| the machines like to music -- | Maschinen wie Musik, ich -- |
| I don't work with them. | arbeite nicht dort. |
| De hemel versterkt | |
| mijn verdriet, hij weerkaatst het -- | |
| jagen van mijn hart. | |
| Heaven amplifies | Der Himmel verstärkt |
| my sorrow by echoing -- | meinen Kummer, er echot -- |
| my racing heartbeats. | mein rasendes Herz. |
| In mij tokkelen | |
| verwachtingen lichtvoetig -- | |
| de toekomst open. | |
| Light-footed within | Zart in mir zupfen |
| me, my expectations tap -- | Erwartungen leichtfüßig -- |
| open the future. | die Zukunft offen. |
| Mijn liefde zindert | |
| continuo met blokjes -- | |
| op een paar toetsen. | |
| My love: vibrating | Meine Liebe fließt |
| continuo with smooth cubes -- | Continuo mit Blöckchen -- |
| on some of the keys. | auf ein paar Tasten. |
| Het kabbelende | |
| leven meandert vrolijk -- | |
| om obstakels heen. | |
| Life, gently flowing, | Plätscherndes Leben |
| meanders on buoyantly -- | mäandriert fröhlich herum -- |
| around obstacles. | um Hindernisse. |
| De zaal is versierd | |
| met slingers, ook de muren: | |
| met hun schaduwen. | |
| The hall is adorned | Der Saal ist geschmückt |
| with streamers, as are the walls -- | mit Girlanden, auch die Wand: |
| with shadow-streamers. | mit ihren Schatten. |
| Graven, hier, daar, en | |
| nog wat dieper: wie niet graaft -- | |
| zal geen schat vinden. | |
| Digging here, there, and | Hier graben, dort, und |
| deeper: he who does not dig -- | noch tiefer: wer nicht gräbt, wird -- |
| will find no treasure. | keinen Schatz finden. |
| We dansen het huis | |
| door, mijn dochtertje zwiert me -- | |
| uitgelaten mee. | |
| We're dancing around, | Wir tanzen durchs Haus, |
| my little daughter swings me -- | meine kleine Tochter schwingt -- |
| along happily. | mich aufgeregt mit. |
| Mijn dag is gedrenkt | |
| in verdriet, recht uit mijn hart -- | |
| Ik omarm mijzelf. | |
| My day is grey, drenched | Traurigkeit quillt auf, |
| in sadness, straight from my heart -- | direkt aus meinem Herzen -- |
| I embrace myself. | Ich umarme mich. |
| De regen begint | |
| tip tap spattend te dansen -- | |
| tot hij walst en zwiert. | |
| Splashing tip tap, the | Der Regen beginnt |
| rain begins to dance, until -- | Tipp Tapp spritzend zu tanzen -- |
| it waltzes and sways. | bis er schwenkt und schwingt. |
| Wat gebeurt er? Kom, | |
| we gaan, het is griezelig -- | |
| die ster, die engel. | |
| What's happening? Come | Was ist los? Lass uns |
| on, let us go, it's creepy -- | gehen, es ist unheimlich -- |
| that star, that angel. | der Stern, der Engel. |
| Wat anders zou je | |
| verwachten na de oerknal -- | |
| dan dissonanten? | |
| Well, what else would you | Was würde man nach |
| expect after the Big Bang -- | dem Urknall noch erwarten? |
| but dissonances? | Dissonanz, oder? |
| De muziek vertelt | |
| een heel verhaal, mooier nog -- | |
| dan Sherazade. | |
| The music tells a | Die Musik erzählt |
| story, more beautifully -- | eine Geschichte, schöner -- |
| than Scheherazade. | als Scheherazad. |
| Hoge fluittonen, | |
| soms schel: kan er een geest zijn -- | |
| ontsnapt uit zijn fles? | |
| Flute tones, sometimes shrill: | Flötentöne, hoch |
| could a genie have escaped -- | manchmal schrill: entkam ein Geist -- |
| from its old bottle? | aus seiner Flasche? |
| Ik speel graag orgel, | |
| liefst met publiek, een zaal vol -- | |
| met oude mannen. | |
| I like to play the | Ich spiele gerne |
| organ for an audience -- | Orgel in einem Saal, voll- |
| a hall with old men. | er alter Männer. |
| Hij houdt van orgel, | |
| ik ga wel eens met hem mee -- | |
| om na te denken. | |
| He loves the organ, | Er mag die Orgel, |
| and sometimes, I go with him -- | ich gehe manchmal mit ihm -- |
| to sit there thinking. | und denke dann nach. |
| Kom in mijn armen, | |
| verlaat je lichaam, ontdek -- | |
| de ziel van je ziel. | |
| Come into my arms, | Komm mal, entdecke |
| leave your body, discover -- | die Seele deiner Seele -- |
| the soul of your soul. | in meinen Armen. |
| Klinkers vallen weg: | |
| in mijn oren haperen -- | |
| de mijmeringen. | |
| Vowels fall away: | Der Vokalwegfall: |
| in my ears the reveries -- | in meinen Ohren stocken -- |
| come in faltering. | die Träumereien. |
| Soms ben ik somber, | |
| lijkt alles beangstigend -- | |
| betekenisloos. | |
| Sometimes I'm gloomy, | Manchmal bin ich trüb, |
| and life seems frighteningly -- | kommt mir alles erschreckend -- |
| meaningless to me. | bedeutungslos vor. |
| Zouden de pitjes | |
| van de appel in mijn buik -- | |
| wortel gaan schieten? | |
| Would the apple seeds | Würden die Kerne |
| inside my belly sprout and -- | des Apfels in meinem Bauch -- |
| start to take root there? | jetzt Wurzeln schlagen? |
| Het Geheime Huis | |
| bestaat, hoewel onzichtbaar -- | |
| horen wij het goed. | |
| The Secret House does | Das Geheime Haus |
| exist, though invisible -- | existiert, zwar unsichtbar -- |
| we hear it clearly. | aber gut hörbar. |
| Mensen krioelen | |
| in de onbeweeglijke -- | |
| burcht, de grottenberg. | |
| People are swarming | Menschengewimmel |
| in the motionless castle -- | in der unbeweglichen -- |
| the huge cave mountain. | Burg, dem Höhlenberg. |
| In zwarte kleren | |
| schrijdt een man lichtvoetig door -- | |
| een haag van toortsen. | |
| A man in black clothes | Ein Hauptmann in Schwarz |
| is proceeding lightly through -- | schreitet leichtfüßig zwischen -- |
| a row of torches. | den Fackeln hindurch. |
| De lage galm trilt | |
| bezwerend de muren in -- | |
| de hartslagen in. | |
| The resonance is | Der Nachhall vibriert |
| vibrating into the walls -- | beschwörend in die Wände -- |
| into the heartbeats. | in die Herzschläge. |
| Achter de rotsen | |
| vindt iets geheimzinnigs plaats -- | |
| Kijk maar liever niet. | |
| Behind the rocks there | Hinter den Felsen |
| is something mysterious -- | etwas Geheimnisvolles -- |
| You'd better not look. | Schau lieber nicht hin. |
| Tussen de stammen | |
| trekken mijn mijmeringen -- | |
| op als ochtendmist. | |
| Between the tree trunks, | Zwischen den Stämmen |
| my wandering musings lift -- | lichtet mein Nachsinnen sich -- |
| like the morning mist. | wie Morgennebel. |

| Bij mijn vertrek slaapt | |
| iedereen nog, het bos wist -- | |
| mij stap voor stap uit. | |
| Everyone is still | Alle schlafen noch |
| asleep when I leave, the woods -- | als ich gehe, der Wald löscht -- |
| blur me step by step. | mich Schritt für Schritt aus. |
| De wind neuriet laag | |
| in de diepe grot, hij zingt -- | |
| zich minder eenzaam. | |
| The wind is humming | Der Wind summt ganz tief |
| low in the deep cave, it sings -- | in der Höhle, er singt sich -- |
| itself less lonely. | weniger einsam. |
| De antenne vangt | |
| ze op, de akkoorden van -- | |
| mijn gebarenspel. | |
| The sensitive rod | Die Stabantenne |
| antenna picks up the chords -- | empfängt sie, die Akkorde -- |
| of my gesture play. | meines Gestenspiels. |
| Zwaaiend en aaiend | |
| duwt de mimespeler lucht -- | |
| door orgelpijpen. | |
| Striking and stroking | Stoßend und streichelnd |
| the mime artist pushes air -- | drückt die Pantomime Luft -- |
| through the organ pipes. | durch Orgelpfeifen. |
| Handoplegging in | |
| de lucht: er stroomt geluid uit -- | |
| de zeven chakras. | |
| Laying on of hands | Handauflegen in |
| in the air: sounds flowing from -- | die Luft: Klänge strömen aus -- |
| the seven chakras. | den sieben Chakren. |
| Ik leef, ik doorsta | |
| de scherpe klanken, wonden -- | |
| kus ik, plak ik af. | |
| I live, I endure | Ich lebe, Wunden |
| the sharp sounds, I kiss the wounds -- | der scharfen Töne küsse -- |
| then I cover them. | ich, decke ich ab. |
| Half wakker drijf ik | |
| uit in mijn bewustzijn, drijf -- | |
| ik in mijn lichaam. | |
| Half awake I am | Halb wach treibe ich |
| floating in my consciousness -- | in meinem Bewusstsein und -- |
| and in my body. | in meinem Körper. |
| Wakker worden, licht | |
| balanceren tussen rust -- | |
| en mijn nieuwe dag. | |
| Waking up, lightly | Aufwachen, leichtes |
| balancing between repose -- | Balancieren zwischen Ruh -- |
| and my brand new day. | und dem neuen Tag. |
| De wereld slaapt nog, | |
| licht beademd en gekust -- | |
| door de dageraad. | |
| The world is asleep, | Die Welt schläft noch, leicht |
| lightly breathed upon and kissed -- | beatmet und geküsst von -- |
| by the rising sun. | dem Tagesanbruch. |
| Met mijn ogen dicht | |
| weet ik dat de wereld leeft -- | |
| weet ik dat ik leef. | |
| With my eyes still closed | Mit geschlossenen |
| I know the world is alive -- | Augen weiß ich: die Welt lebt -- |
| I know I'm alive. | weiß ich: ich lebe. |
| Telefoongesprek: | |
| om en om stukjes zinnen -- | |
| aan elkaar plakken. | |
| Phone call: pieces of | Telefongespräch: |
| sentences alternately -- | Satzteile abwechselnd an- |
| pasted together. | einanderfügen. |
| Zeven maal zeven | |
| keer was ik al mijn zorgen -- | |
| uit mijn gedachten. | |
| Seven times seven | Sieben mal sieben- |
| times I wash my worries out -- | mal wasche ich meine Not -- |
| of my troubled mind. | aus meinem Gemüt. |
| Ik bid, smeek om hulp, | |
| een greintje goddelijke -- | |
| kracht, even te leen. | |
| I pray, beg for help, | Ich fleh um Hilfe, |
| a little bit of divine -- | um ein bisschen göttlicher -- |
| power, to borrow. | Kraft, kurz zu Lehen. |
| Er dansen feeën | |
| in het koraal, de kleuren -- | |
| verbleken helaas. | |
| Fairies are dancing | Feen tanzen in |
| in the coral, its colours -- | der Koralle, die Farben -- |
| are fading, sadly. | verblassen leider. |
| Zingend in een kring | |
| geven we onze adem -- | |
| golvend, golvend, door. | |
| Singing together | Im Kreis geben wir |
| in a circle we pass on -- | unseren Atem wellig -- |
| our breath wavily. | und wellig weiter. |
| Elke druppel zijn | |
| eigen weg, zo is water -- | |
| op weg naar de zee. | |
| Every drop its own | Jeder Tropfen folgt |
| pathway, that's how water makes -- | seinem eigenen Weg, so -- |
| its way to the sea. | fließt Wasser zum Meer. |
| Metalig geluid | |
| van kapotmaken: wat gaat -- | |
| of is er al dood? | |
| A metallic sound | Bruchgeräusche von |
| of breaking: what is dying -- | Metall: was stirbt oder ist -- |
| or already dead? | bereits gestorben? |
| Ik ben onrustig: | |
| de maan staat onverstoorbaar -- | |
| stil te bewegen. | |
| I'm restless: the moon | Ich bebe: der Mond |
| stands still while it is moving -- | steht still und er bewegt sich -- |
| imperturbably. | unerschütterlich. |
| De maan trekt een boog | |
| door het eenzame duister -- | |
| van mijn lege hoofd. | |
| The moon draws an arc | Der Mond zieht einen |
| through the lonely dreariness -- | Bogen durch die Dunkelheit -- |
| of my empty head. | in meinem Schädel. |
| De wereld is stil, | |
| 's nachts is iedereen binnen -- | |
| warm of verlangend. | |
| The world is silent, | Die Welt ist sehr still, |
| at night people are inside -- | nachts sind alle drinnen, warm -- |
| warm or hankering. | oder sehnsüchtig. |
| In flarden trekken | |
| er wolken langs de hemel -- | |
| De maan is ver weg. | |
| In ashen wisps clouds | In Fetzen ziehen |
| are moving across the sky -- | Wolken über den Himmel -- |
| Far away: the moon. | Der Mond ist weit weg. |
| Koude wintermaan | |
| boven de glooiende sneeuw -- | |
| Mijn hart raakt van slag. | |
| A cold winter moon | Kalter Wintermond |
| high above the rolling snow -- | über dem hügligen Schnee -- |
| My heart starts pounding. | Mein Herz schlägt schneller. |
| De Zuigkwabbebal | |
| danst zijn plooien op en neer -- | |
| Hij sproeit en lekt leeg. | |
| The Sucking-lobe-ball | Der Sauglappenball |
| dances its folds up and down -- | tanzt und wippt seine Falten -- |
| sprays and leaks empty. | Er spritzt und leckt leer. |
| De sjamaan begroet | |
| de geesten, hun wijsheid zweet -- | |
| uit zijn poriën. | |
| The shaman welcomes | Der Schamane grüßt |
| the spirits, their wisdom is -- | die Geister, ihre Weisheit -- |
| sweating from his pores. | schwitzt von seiner Haut. |
| Waar het water zakt | |
| fluit de wind door de aarde -- | |
| De vissen vluchten. | |
| Where the water has | Wo das Wasser sinkt, |
| subsided the wind whistles -- | pfeift der Wind durch die Erde -- |
| through the earth. Fish flee. | Die Fische fliehen. |
| Verzadigde grond, | |
| het water duwt zich langzaam -- | |
| naar opzij, naar zee. | |
| Saturated soil, | Gesättigter Grund, |
| the water is pushing to -- | das Wasser drängt zur Seite -- |
| the sides, to the sea. | drängt in Richtung Meer. |
| Wat overstroomd is | |
| komt langzaam boven water -- | |
| en ademt weer wind. | |
| Flooded trees and plants | Nach der Flut tauchen |
| slowly rise above water -- | die Pflanzen langsam auf und -- |
| and breathe wind again. | atmen wieder Wind. |
| Echo's van golfjes | |
| en plonsjes zingen de grot -- | |
| rond: salamanders. | |
| Echoes of ripples | Echos von Kräuseln |
| and splashes sing around the -- | und Plätschern um die Höhle -- |
| cave: salamanders. | rum: Salamander. |
| Met stemmen van wind | |
| en poelen praten rotsen -- | |
| van ver met elkaar. | |
| With voices of wind | Die Felsen sprechen |
| and pools, the rocks speak to each -- | miteinander mit Stimmen -- |
| other from afar. | von Wind und Pfuhlen. |
| De wind strijkt over | |
| de rand van de rotsputten -- | |
| gevuld met water. | |
| The wind strikes over | Der Wind streicht über |
| the edges of the rock pits -- | die Ränder der Felssenken -- |
| filled with rainwater. | mit Wasser gefüllt. |
| Kinderen roeren | |
| in de ketel, ze brouwen -- | |
| borrelend geluk. | |
| Cheerful children stir | Die Kinder rühren |
| the cauldron, they are brewing -- | im Kessel und brauen so -- |
| bubbling happiness. | aufsprudelndes Glück. |
| We gaan uit, dansen | |
| swingend door de treinwagon -- | |
| dansen de nacht in. | |
| We go out and dance | Wir gehen raus und |
| swinging through the metro car -- | tanzen schwingend durch den Zug -- |
| dance into the night. | tanzen in die Nacht. |
| Jubel jubelee, | |
| het Allerhoogste Hoogste -- | |
| draagt mij dag en nacht. | |
| Joyous joyfulness, | Jubel Jubelee, |
| the Supreme Supreme Being -- | der Allerhöchste Höchste -- |
| holds me night and day. | trägt mich Tag und Nacht. |
| Hakken komen neer | |
| in een wirwar van benen -- | |
| hevig in de maat. | |
| Heels hit the floor all | Absätze schlagen |
| over the tangle of legs -- | auf im Gewirr von Beinen -- |
| fiercely to the beat. | heftig nach dem Takt. |
| Mensen varen af | |
| en aan en ik sta nog steeds -- | |
| alleen aan de kant. | |
| People are sailing | Die Leute segeln |
| to and fro and I stand there -- | hin und her und ich steh da -- |
| alone on the side. | alleine am Kai. |
| De zevende dag | |
| schemert weg in verstilling: | |
| de zevende nacht. | |
| The seventh day is | Und der siebte Tag |
| fading away in silence -- | dämmert hinweg in Stille -- |
| in the seventh night. | in die siebte Nacht. |
| Ieder zijn grondtoon, | |
| en tezamen de oerklank -- | |
| van Moeder Aarde. | |
| Each their own keynote, | Jeder seinen Grund- |
| and together the primal -- | ton, gemeinsam den Urklang -- |
| sound of Mother Earth. | von Mutter Erde. |
| Ieder zijn eigen | |
| lied, of zijn we nog bezig -- | |
| onszelf te stemmen? | |
| Everyone singing | Jeder sein eigen- |
| their own song, or are we not -- | es Lied, oder stimmen wir -- |
| done tuning ourselves? | immer noch uns selbst? |
| Ochtends bescherm ik, 's | |
| mezelf tegen de wereld -- | |
| met bezweringen. | |
| In the morning I | Am Morgen schütze |
| protect myself from the world -- | ich mich sofort vor der Welt -- |
| with incantations. | mit Beschwörungen. |
| Knoppen omdraaien, | |
| de lege hal wordt wakker -- | |
| zoemend en brommend. | |
| Turning the switches, | Schalter umlegen, |
| the high empty hall wakes up -- | die leere Halle erwacht -- |
| buzzing and humming. | summend und brummend. |
| Wat borrelt er op? | |
| Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | |
| in oude vormen? | |
| What is bubbling up? | Was brodelt da? Wie |
| In how far will these lives be -- | neu wird dieses Leben sein -- |
| new in the old forms? | in alten Formen? |
| Wordt het gewoon dag, | |
| draaien we naar het licht toe -- | |
| en zijn we wakker? | |
| Will it just be day, | Wird es einfach Tag, |
| do we turn towards the light -- | wenden wir uns dem Licht zu -- |
| and are we awake? | und sind wir schon wach? |
| Alles gaat tergend | |
| langzaam verkeerd, alsof er -- | |
| niets aan de hand is. | |
| Everything turns wrong | So quälend langsam |
| tantalisingly slowly -- | läuft alles schief, als wäre -- |
| as if it goes well. | überhaupt nichts los. |
| Van de protesten | |
| in de steden hoor je niets -- | |
| op het platteland. | |
| None of the protests | Von den Protesten |
| in the big cities are heard -- | in den Städten hört man nichts -- |
| in the countryside. | im ländlichen Raum. |
| Eerst waait de deur stads- | |
| rumoer binnen, dan onweer -- | |
| De radio ruist. | |
| First the door lets in | Erst lässt die Tür Stadt- |
| street noise, then a thunderstorm -- | lärm herein, dann Gedonner -- |
| Radio crackles. | Die Radio rauscht. |
| Er staat een jongen | |
| naast mijn bed en hij is boos -- | |
| Hij wil niet spelen. | |
| There's a boy standing | Neben meinem Bett |
| next to my bed, he's angry -- | steht ein Junge, ganz sauer -- |
| He doesn't want to play. | Er will nicht spielen. |
| Ik word overspoeld | |
| en zink weg in de diepte -- | |
| van eigen echo's. | |
| I'm being flooded | Ich bin überschwemmt, |
| and I sink into the depths -- | versinke in die Tiefe -- |
| of my own echoes. | eigener Echos. |
| Ontspan, zegt een stem, | |
| en dreigend begint ze: één -- | |
| twee af te tellen. | |
| Relax, says a voice, | Entspann, sagt eine |
| and menacingly: one two -- | Stimme und beginnt: eins zwei -- |
| she starts to count down. | drohend zu zählen. |
| Soppend door de dras | |
| word ik moe en veel te zwaar -- | |
| om weg te vliegen. | |
| Splashing through the swamp, | Platschend durch den Sumpf |
| I get tired and too heavy -- | bin ich müde und zu schwer -- |
| to fly away now. | um wegzufliegen. |
| Uitweg na uitweg | |
| proberen, ze slibben dicht -- | |
| Ik ben nergens meer. | |
| Trying this and that | Ausfahrt nach Ausfahrt |
| way out, they are silting up -- | versuchen, sie verschlammen -- |
| I am nowhere now. | Ich bin nirgends mehr. |
| Er piept een vogel. | |
| Save, Save My Soul, piept hij uit -- | |
| zijn bonzende hart. | |
| There's a bird squeaking. | Der Vogel quietscht. |
| Save, Save My Soul, it squeaks out -- | Save, Save My Soul, quietscht er aus -- |
| of its pounding heart. | klopfendem Herzen. |
| De lucht verandert, | |
| ik kan geen kant uit, alleen -- | |
| me schrapper zetten. | |
| The air is changing, | Der Luft verändert |
| I cannot go anywhere -- | sich, ich kann nirgendwo hin -- |
| only brace myself. | mich nur anspannen. |
| Gestrand in regen, | |
| de kinderen zijn veilig -- | |
| Stijgende modder. | |
| Stranded in the rain, | Im Regen gestrandet, |
| the children are safe inside -- | die Kinder in Sicherheit -- |
| The mud is rising. | Aufsteigender Schlamm. |
| Ik start, ga rustig | |
| de vreemde wereld in en -- | |
| kan daar niet meer weg. | |
| I start, quietly | Ich starte, gehe |
| I enter the strange world and -- | in die fremde Welt, komme -- |
| can't get out again. | dann nicht mehr heraus. |
| Als een vurige | |
| tong likt mijn ziel zich omhoog -- | |
| weg van de hitte. | |
| Like a fiery tongue | Wie Feuerzungen |
| my soul licks itself upwards -- | leckt sich meine Seele hoch -- |
| away from the heat. | weg von der Hitze. |
| Mijn hart klopt voor jou, | |
| rustig: levende muziek -- | |
| én stilte. Voor jou. | |
| My heart beats for you, | Mein Herz schlägt für dich, |
| quietly: living music -- | sanft: lebendige Musik -- |
| ánd silence. For you. | únd Stille. Für dich. |
| Handen en ogen, | |
| streel, laat jullie liefde zien -- | |
| diep als het heelal. | |
| Hands and eyes, do it, | Hände und Augen, |
| caress and show your love, deep -- | streichelt, zeigt eure Liebe -- |
| as the universe. | tief wie das Weltall. |
| Eeuwiger dan wij, | |
| ons leven, is het golven -- | |
| van het woestijnzand. | |
| More eternal than | Ewiger als wir, |
| our lives is the waviness -- | das Leben, sind die Wellen -- |
| of the desert sand. | des Wüstensandes. |
| Alles verandert. | |
| Hoewel, de oceaan is -- | |
| nog de oceaan. | |
| Everything changes. | Alles ändert sich. |
| However, the ocean is -- | Obwohl, der Ozean ist -- |
| still the ocean. | noch der Ozean. |
| De hond leert anders | |
| te blaffen, hij beoefent -- | |
| iets nieuws: de zangkunst. | |
| The dog learns to bark | Der Hund lernt anders |
| differently, practising -- | zu bellen, er übt und übt -- |
| the art of singing. | die Kunst des Singens. |
| Ik reik steeds verder | |
| om jouw liefde te voelen -- | |
| Jij wijkt. Ontwijk je? | |
| Further and further | Ich reiche weiter, |
| I reach out to feel your love -- | will deine Liebe spüren -- |
| You evade. Avoid? | Du weichst. Weichst du aus? |
| Het is een diepe | |
| onderstroom waarin ik val -- | |
| vanuit zijn liefde. | |
| It's a deep under- | In einer tiefen |
| current into which I fall -- | Unterströmung falle ich -- |
| from my lover's love. | Aus seiner Liebe. |
| Wijd lucht ik mijn hart, | |
| jankend, uitstromend, zwevend -- | |
| over de laagvlakte. | |
| I relieve my heart, | Ich mache mir Luft, |
| howling, flowing out, floating -- | heulend, ausströmend, schwebend -- |
| over the lowlands. | über das Tiefland. |
| De draaimolen danst | |
| op zijn wielen hoog en laag -- | |
| zwierend om zijn as. | |
| The merry-go-round | Das Karussell tanzt |
| dances on its wheels, swinging -- | auf seinen Rädern, wirbelnd -- |
| around its axis. | um seine Achse. |
| Ga lekker slapen | |
| en speel dan in je dromen -- | |
| de mooiste muziek. | |
| Sleep deliciously | Geh gut schlafen und |
| and play in your dreams the most -- | spiele in deinen Träumen -- |
| beautiful music. | die schönste Musik. |
| Ons heimwee weerkaatst | |
| in ons dagelijks leven -- | |
| talloze echo's. | |
| In our daily lives, | Heimweh widerhallt |
| homesickness reverberates -- | in dem täglichen Leben -- |
| in countless echoes. | zahllose Echos. |
| Zwaar, hard en langzaam | |
| is het leven, lichtvoetig -- | |
| is onze muziek. | |
| Life is heavy, hard | Schwer, hart und langsam |
| and slow, the music we play -- | ist das Leben, leichtfüßig -- |
| is light-footed though. | unsere Musik. |
| Haperend verdiept | |
| mijn rust zich, dan begint het -- | |
| Ik word creatief. | |
| With interruptions | Stockend vertieft sich |
| my peace deepens, then it starts -- | meine Ruhe, dann gehtÂ’s los -- |
| I get creative. | Ich bin kreativ. |
| De orgelpijpen | |
| gaan met de noten van Bach -- | |
| vrolijk aan de haal. | |
| Yay, the organ pipes | Die Orgelpfeifen |
| cheerfully and vibrantly -- | brennen fröhlich und frei durch -- |
| run off with Bach's notes. | mit den Noten Bachs. |
| Voorzichtig zing ik, | |
| nog voor mezelf, nog zonder -- | |
| dat iemand het hoort. | |
| I sing, cautiously, | Er überschreit sich |
| just to myself, still without -- | ich, nur für mich, noch ohne -- |
| anyone hearing. | dass es jemand hört. |
| Hij overschreeuwt zich, | |
| wat een potsierlijk vertoon! | |
| Iedereen valt stil. | |
| He overstrains his | Er überschreit sich, |
| voice, what a clownish display! | wie possierlich das nun ist! |
| People fall silent. | Alle verstummen. |
| Langzame wolken | |
| drijven donker in zichzelf -- | |
| brommen een beetje. | |
| Slow cloud formations | Langsame Wolken |
| drift darkly within themselves -- | treiben dunkel in sich selbst -- |
| humming a little. | brummen ein wenig. |
| Wonen er wezens | |
| in de wolken? Wie is daar -- | |
| aan het rommelen? | |
| Are there aliens | Gibt's Lebewesen |
| inside the clouds? Who is there -- | in den Wolken? Wer ist da -- |
| rummaging about? | und stöbert herum? |
| Ik vermoed haar ginds, | |
| ergens in de achtergrond -- | |
| Achter de mannen. | |
| I suspect she is | Ich vermute sie |
| there, somewhere in the background -- | irgendwo im Hintergrund -- |
| there, behind the men. | Hinter den Männern. |
| Als regendruppels | |
| op een dak tikt het pedaal -- | |
| tegen de muziek. | |
| Like raindrops tapping | Wie Regentropfen |
| on a roof, the pedals tick -- | auf dem Dach klopft das Pedal -- |
| against the music. | gegen die Musik. |
| Het borrelt, wasemt | |
| en zwelt op tot iets heel groots -- | |
| met een kloppend hart. | |
| It bubbles, it steams | Es brodelt, dampft und |
| and swells into something big -- | schwillt zu etwas Großem an -- |
| with a beating heart. | zu einem Herzen. |
| Heel de stad viert feest, | |
| het klinkt boven de mensen -- | |
| en de daken uit. | |
| Such a big party, | Die Großstadt feiert, |
| it rings over and above -- | es hallt über den Menschen -- |
| the crowds and the roofs! | und Dächern hinaus. |
| De offerduiven | |
| fladderen over de markt -- | |
| op het tempelplein. | |
| The sacrificial | Die Opfertauben |
| doves flutter over the booths -- | flattern über den Buden -- |
| in the temple square. | auf dem Tempelplatz. |
| Commando's klimmen | |
| 's nachts met toortsen door de grot -- | |
| de bovenstad in. | |
| Commandos climb through | Kommandos klettern |
| the cave at night with torches -- | nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- |
| Into the city. | in die Oberstadt. |
| Voorzichtig zet ik | |
| eerste stappen, mijn ogen -- | |
| tasten het licht af. | |
| Cautiously I take | Die ersten Schritte, |
| my very first steps, my eyes -- | vorsichtig, meine Augen -- |
| feeling out the light. | tasten das Licht ab. |
| Haar jurk springt bogen | |
| in de eetzaal, ze wervelt -- | |
| onaanraakbaar licht. | |
| Her dress jumps arches | Ihr Kleid hüpft Bögen |
| in the dining hall, she whirls -- | im Speisesaal, sie wirbelt -- |
| untouchably light. | unberührbar leicht. |
| Zorg voor de akker, | |
| zorg voor morgen, geef water -- | |
| of je wordt gestraft. | |
| Take care of the field, | Kümmere dich um |
| of tomorrow, water it -- | das Gewächs und gieße es -- |
| or you'll be punished. | sonst wirst du bestraft. |
| Dansend bouwen we | |
| hutten voor de nacht, samen -- | |
| blijven we veilig. | |
| Dancing and singing | Tanzend bauen wir |
| we build leaf huts for the night -- | Hütten, gemeinsam sind wir -- |
| Together we're safe. | sicher in der Nacht. |
| Energiewielen | |
| draaien maar door, onstuitbaar: | |
| eeuwig verlangen. | |
| Wheels of energy | Energieräder |
| are spinning unstoppably: | drehen sich unaufhaltbar: |
| eternal longing. | ewige Sehnsucht. |
| Stukjes Vader Ja | |
| zingen we speels als canon -- | |
| Ja-ja Ja-ja Ja. | |
| Playfully we sing | Wir singen Teile |
| pieces of Bro John's canon -- | von Bruder Ja als Kanon -- |
| R-r R-r R. | Ja-ja Ja-ja Ja. |
| Plechtig, hand na hand | |
| en voet voor voet, de sjamaan -- | |
| bezweert de geesten. | |
| Stately, hand by hand, | Würdig, Hand für Hand |
| and foot by foot the shaman -- | und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- |
| enchains the spirits. | beschwört die Geister. |
| Glashelder klappen | |
| de elfen de atomen -- | |
| tussen hun handen. | |
| Crystal clear the elves | Kristallklar klatschen |
| are clapping, smacking atoms -- | die Elfen die Atomen -- |
| flat between their hands. | in ihren Händen. |
| Over de velden | |
| van onze herinnering -- | |
| schrijdt het verleden. | |
| Over the wide fields | Über die Felder |
| of collected memories -- | des Gedächtnisses schreitet -- |
| the past strides about. | die Vergangenheit. |
| Wat een theater | |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | |
| waarop zijn stem breekt. | |
| What a theatre | So ein Theater |
| high, squeezing, overstretching -- | hoch, es überdehnt seine -- |
| its voice till it cracks. | Stimme, bis sie bricht. |
| Stemoefeningen: | |
| in de pauze prietpraat het -- | |
| orgel in zichzelf. | |
| Voice exercises: | Die Stimmübungen: |
| during the break the organ -- | in der Pause plaudert die -- |
| is making small talk. | Orgel mit sich selbst. |
| Het orgelkind zingt | |
| boven zijn macht, blijft knijpen -- | |
| waarop zijn stem breekt. | |
| The organ child sings | Das Orgelkind singt |
| high, squeezing, overstretching -- | hoch, es überdehnt seine -- |
| its voice till it cracks. | Stimme, bis sie bricht. |
| Hij denkt te weten | |
| wie hij is en leeft zich uit -- | |
| in zijn fantasie. | |
| He thinks he knows who | Er glaubt, er weiß, wer |
| he is, indulging himself -- | er ist und gibt sich seinen -- |
| in his fantasy. | Fantasien hin. |
| Vingers zijn genoeg | |
| om technisch in de reuzen -- | |
| leven te blazen. | |
| Fingers are enough | Finger reichen aus, |
| to breathe, technically, life -- | um mit Technik die Riesen -- |
| into the giants. | atmen zu lassen. |
| We zeggen niet veel, | |
| want we hebben elkaar al -- | |
| dromend begrepen. | |
| We don't say much, we | Wir sagen nicht viel, |
| already understood each -- | weil wir uns schon verstanden -- |
| other in our dreams. | haben, beim Träumen. |
| Onrustig zijn ze, | |
| mijn droomdroompjes klateren -- | |
| hals over kop door. | |
| Restless little dreams | Sie sind unruhig, |
| keep spinning head over heels -- | meine Träumeleins plätschern -- |
| splashing all the time. | Hals über Kopf los. |
| Iedereen zit stil, | |
| toch lopen er schaduwen -- | |
| over de muren. | |
| Everyone sits still, | Alle sitzen still |
| yet there are shadows walking -- | da, dennoch laufen Schatten -- |
| around on the walls. | über die Wände. |
| Het ijs kraakt en piept, | |
| het doet pijn om te smelten -- | |
| en kleur te krijgen. | |
| The ice cracks and squeaks, | Das Eis knarrt und quietscht, |
| because it does hurt to melt -- | es tut ja weh, wenn man schmilzt -- |
| and take on colour. | und Farbe bekommt. |
| Kleurschakeringen | |
| zoeken naar harmonieën -- | |
| De koeien bellen. | |
| Shifting colour shades | Farbschattierungen |
| are searching for harmonies -- | suchen nach Harmonien -- |
| Cowbells are ringing. | Kuhglocken läuten. |
| Onderwaterijs: | |
| massief weerkaatst het lichaam -- | |
| kleuren de zee in. | |
| Underwater ice | Unterwassereis: |
| solidly reflects colours -- | der Festkörper reflektiert -- |
| into the deep sea. | Farbspektren ins Meer. |
| Tweeklanken drijven | |
| dromerig zwaar om ons heen -- | |
| Vlakke ijsschotsen. | |
| Diphthongs are floating | Zwielaute schweben |
| dreamily heavy around -- | verträumt schwer um uns herum -- |
| like flat flakes of ice. | Flache Eisschollen. |
| Eskadrons vliegen | |
| over, zonder schaduwen -- | |
| op onze ogen. | |
| Squadrons fly overhead, | Über uns fliegen |
| without the slightest shadow -- | Staffeln, ohne Schatten auf -- |
| on anyone's eyes. | unseren Augen. |
| Voel ze in jezelf | |
| trillen, de onhoorbare -- | |
| landers op aarde. | |
| Feel them vibrating | Sie vibrieren tief |
| inside, the inaudible -- | in mir, die unhörbaren -- |
| landers on the earth. | Landegeräte. |
| Mijn buitenlichaam, | |
| dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | |
| ben een stormridder. | |
| My outer body, | Mein Außenkörper, |
| that's them, therefore yes, I too -- | das sind sie, also, auch ich -- |
| am a storm rider. | bin ein Sturmritter. |
| Een dreigend gehuil, | |
| ik kijk speurend om me heen: | |
| kan ik ergens heen? | |
| A threatening howl, | Drohendes Heulen, |
| I look around me: is there -- | ich schaue mich um: kann ich -- |
| somewhere I can go? | irgendwo gehen? |
| Geluid stapelen, | |
| het schikken en loslaten -- | |
| zoeken waar ik ben. | |
| I'm piling up sounds, | Geräusche stapeln, |
| I arrange and release them -- | sie ordnen und loslassen -- |
| I search where I am. | suchen, wo ich bin. |
| We dansen omdat | |
| het voorbij gaat, levenslang -- | |
| zullen wij dansen! | |
| We dance on because | Wir tanzen, weil es |
| it will pass, we'll dance as long -- | vorübergeht, fürs Leben -- |
| as we are around! | werden wir tanzen! |
| Voordoen en nadoen, | |
| spelenderwijs leren we -- | |
| samen te spelen. | |
| Demonstration and | Vor- und nachmachen, |
| imitation, play and learn -- | durch das Spielen lernen wir -- |
| to play together. | das Zusammenspiel. |
| Elke zwier zwengelt | |
| weer een zwier aan, heel de nacht -- | |
| blijven wij dansen. | |
| Each sway turns over | Jeder Schwung kurbelt |
| another sway, all night long -- | einen Schwung an, wir tanzen -- |
| we keep on dancing. | die ganze Nacht durch. |
| Geluiden, alsof | |
| het nacht is, je weet niet wat -- | |
| voor wereld het is. | |
| There are sounds, as if | Es gibt Geräusche, |
| it were night, you don't know what -- | als wär' es Nacht, man weiß nicht -- |
| kind of world it is. | was für eine Welt. |
| Luidsprekers balgen | |
| lucht in hun fluit: verborgen -- | |
| dieren in het veld. | |
| Speakers bellow air | Lautsprecher-Bälge |
| into a flute: animals -- | blasen in ihre Pfeife: |
| hidden in the field. | Tiere auf dem Feld. |
| Bundel org elp ARK | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Volgorde omkeren: oudste bovenaan Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |