| De avondzon strijkt, | |
| nog warm, over de oude -- | |
| huid van het landhuis. | |
| The evening sun, still | Die Abendsonne, |
| warm, caresses the old skin -- | noch warm, streichelt die alte -- |
| of the country house. | Haut des Landhauses. |
| Ik loop langs de nacht- | |
| trein, mijn schaduw is even -- | |
| lang als een wagon. | |
| I walk past the night | Ich gehe am Nacht- |
| train, casting a shadow as -- | zug vorbei, mein Schatten so -- |
| long as a wagon. | lang wie ein Waggon. |
| In zachtgele tinten | |
| kleurt de woestijn de muren -- | |
| en de avondlucht. | |
| In soft yellow hues, | Sanfte Gelbtöne: |
| the desert colours the walls -- | die Wüste färbt die Mauern -- |
| and the evening sky. | und das Abendlicht. |
| In het avondlicht | |
| wordt de wereld warmer en -- | |
| ook zachter, ook wij. | |
| The evening light makes | Im Abendlicht wird |
| the world warmer and softer -- | die ganze Welt wärmer und -- |
| That's including us. | auch sanfter, auch wir. |

| In de zachte gloed | |
| van de zon warmen we ons -- | |
| 's avonds aan elkaar. | |
| In the soft glow of | In der sanften Glut |
| the sun just above the hills -- | der Sonne wärmen wir uns -- |
| we warm each other. | äh, gegenseitig. |

| Winteravonden | |
| thuis, een vaag licht van buiten -- | |
| vage geluiden. | |
| Winter evenings at | Winterabende |
| home, a faint light from outside -- | zu Hause, schwaches Mondlicht -- |
| faint sounds blowing by. | schwache Geräusche. |
| De oude man kijkt | |
| naar het meisje in het meer -- | |
| De zon gaat onder. | |
| The old man watches | Der alte Mann schaut |
| the bathing girl in the lake -- | nach die Frau im See, und die -- |
| and the sun goes down. | Sonne geht unter. |
| Het schemeren legt | |
| intiemheid in de wereld -- | |
| tederheid in mij. | |
| Evening twilight lays | Die Dämmerung liegt |
| intimacy in the world -- | Intimität in die Welt -- |
| tenderness in me. | Zärtlichkeit in mich. |
| De zon gaat onder, | |
| overal uit het water -- | |
| klimt het donker op. | |
| The sun is setting, | Sonnenuntergang, |
| from the water there's darkness -- | überall aus dem Wasser -- |
| rising everywhere. | steigt Dunkelheit auf. |
| In de schemering | |
| wippen de witte pluimen -- | |
| van de konijnen. | |
| The evening twilight. | In der Dämmerung |
| Tipping up, I see the white -- | wippen die weißen Blumen -- |
| scuts of the rabbits. | der Kaninchen auf. |
| Avond, in mijn hut | |
| ben ik alleen, buiten ook -- | |
| En het wordt donker. | |
| Evening, I'm alone | Abend, alleine |
| in and outside my cabin -- | bin ich, drinnen und draußen -- |
| And it's getting dark. | Und es wird dunkel. |
| Avonds zingt een man, 's | |
| in de medina, iemand -- | |
| antwoordt, en nog een. | |
| At night a man sings | In der Medina |
| in the Medina, someone -- | singt ein Mann, jemand macht mit -- |
| answers, and a third. | und ein anderer. |
|
Het ritueel na het werk |
| De avond komt met | |
| kleuren, vogels, geluiden -- | |
| Alles kaatst naar mij. | |
| The evening comes with | Der Abend kommt mit |
| colours, birds, sounds, reflecting -- | Farben, Vögeln, Geräuschen -- |
| everything to me. | Alles prallt zu mir. |
| Stapjes hier en daar, | |
| rustig en geleidelijk -- | |
| treedt de dag terug. | |
| Steps this and that way, | Schritte hier und da, |
| quietly, gradually -- | ganz leise und allmählich -- |
| the daylight recedes. | tritt der Tag zurück. |
| De dag druppelt nog | |
| wat na rondom de bloemen -- | |
| die ik heb geschikt. | |
| The day is dribbling | Der Tag tröpfelt noch |
| a bit around the flowers -- | um die Blumen herum, die -- |
| that I have arranged. | ich gesteckt habe. |
|
Laat muggen mijn bloed maar drinken |
| Vanaf het eiland | |
| het meer over, een man zingt -- | |
| en de zon staat laag. | |
| From the isle we sail | Wir segeln leise |
| across the lake, a man sings -- | über den See, ein Mann singt -- |
| and the sun is low. | die Sonne steht tief. |
| De koe kijkt voorbij, | |
| misschien naar het avondlicht -- | |
| weerkaatst in haar oog. | |
| The cow looks beyond, | Letzte Abendlicht, |
| maybe at the evening light -- | die Kuh schaut hin, es leuchtet -- |
| mirrored in her eye. | in ihrem Auge. |
| Het heeft geregend, | |
| het grasveld blinkt in de zon -- | |
| De slakken dansen. | |
| It has rained a lot, | Es hat geregnet, |
| the lawn shines in the sunlight -- | das Gras glänzt in der Sonne -- |
| The snails are dancing. | Die Schnecken tanzen. |
| Tussen de rotsen | |
| vult schemering de stilte -- | |
| De poel is al zwart. | |
| Twilight is filling | Zwischen den Felsen |
| the silence between the rocks -- | füllt Dämmerung die Stille -- |
| The pool is turned black. | Der Pfuhl ist schon schwarz. |
| De reiger wijkt weg | |
| met een trage vleugelslag -- | |
| de zon gaat onder. | |
| The heron recedes | Der Reiher weicht weg |
| with a very slow wing beat -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
| the sun is setting. | Sonnenuntergang. |
| De verte, laag licht, | |
| onze schaduwen reiken -- | |
| ver van het pad af. | |
| The distance, low light, | Die Kimm, tiefes Licht, |
| our shadows reach from the path -- | unsere Schatten strecken -- |
| far ahead of us. | sich weit vom Weg weg. |
|
Het wassende water is onstuitbaar |
| De diepe kleuren | |
| in het licht van het donker -- | |
| De herfstavondzon. | |
| The deeper colours | Die tiefen Farben |
| in the light of the darkness -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
| Autumn evening sun. | Herbstabendsonne. |
| Avond, schaduwen | |
| schuiven voor de bosrand langs: | |
| een paar houtzoekers. | |
| Shadows slide along | Dämmerung, Schatten |
| the tree line in the evening: | gleiten am Waldrand entlang: |
| the wood gatherers. | ein paar Holzsammler. |
| De avondzon giet | |
| een dagvol diepe kleuren -- | |
| uit in de vijver. | |
| The evening sun pours | Die Abendsonne |
| a dayful of deep colours -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
| into the fish pond. | aus in den Weiher. |
|
's Avonds op het pleintje |
| Gouden schemering: | |
| een mooie laatste avond -- | |
| maar liefst niet vandaag. | |
| The golden twilight: | Die Golddämmerung: |
| a beautiful last evening -- | ein schöner letzter Abend -- |
| but not today, please. | wenn nur nicht heute. |
| In de schemering | |
| krimpen de straatgeluiden, | |
| de huizen, ikzelf. | |
| In evening twilight | In der Dämmerung |
| everything shrinks, the street noise -- | schrumpft alles, den Straßenlärm -- |
| the houses, myself. | die Häuser, ich selbst. |
| Stralen avondzon | |
| rond de stropop in het graan: | |
| een veldheilige! | |
| Rays of evening sun | Strahlen der Abend- |
| surround the straw doll, turn it -- | Sonne um die Strohpuppe: |
| into a field saint! | ein Feldheiliger! |
| Door de ramen geurt | |
| 's avonds de brem mijn huis in -- | |
| Valt bij mij in slaap. | |
| The broom is scenting | Der Ginster duftet |
| into my house this evening -- | abends in das Haus herein -- |
| Falls asleep with me. | Er schläft mit mir ein. |
| Het zonlicht strijkt zacht | |
| over de kamperfoelie -- | |
| nog is het zomer. | |
| The sunlight gently | Sanftes Sonnenlicht |
| brushes the honeysuckle -- | gleitet über das Geißblatt -- |
| it is still summer. | immer noch Sommer. |
| Avondrood verwarmt | |
| de rozen die niet geuren -- | |
| de ogen al toe. | |
| The afterglow heats | Das Abendrot wärmt |
| the roses that do not smell -- | die Rosen die nicht riechen -- |
| having shut their eyes. | die Augen schon zu. |
| De avondhemel | |
| kleurt achter zwarte takjes -- | |
| haarfijn uitgeknipt. | |
| The evening sky, | Der Abendhimmel, |
| colouring behind black twigs -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
| cut out very fine. | fein ausgeschnitten. |

| Trefwoord Avond | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |