| Een nietszeggende | |
| brief wil ik niet, hul je dan -- | |
| liever in zwijgen. | |
| Don't send trivial | Schick mich keinen nichts- |
| letters, then I would rather -- | sagenden Brief, hülle dich -- |
| you remain silent. | lieber in Stille. |
| Na lang nadenken | |
| zegt ze één zin, alsof die -- | |
| alles zou zeggen. | |
| After much thought, she | Sie denkt lange nach, |
| says one sentence, as if it -- | sagt einen Satz, als würde -- |
| would say everything. | die alles sagen. |
| Ik droom over ons | |
| net zo warrig als dat wij -- | |
| met elkaar omgaan. | |
| I dream about us | Ich träume von uns, |
| in a muddle, as mixed up -- | so durcheinander wie wir -- |
| as we interact. | uns auch begegnen. |
| Nou, een paar biertjes, | |
| is dat drinken? Ik heb haar -- | |
| alleen maar getroost. | |
| A couple of beers, | Na ja, ein paar Bier, |
| is that drinking? I was just -- | ist das Trinken? Ich habe -- |
| comforting her, right? | sie nur getröstet. |

| Piepje: ze antwoordt | |
| me met een emoticon -- | |
| alsof ze niet zwijgt. | |
| Beep: she answers me | Piep: sie antwortet |
| with an emoticon, as -- | mit einem Emoticon -- |
| if she isn't silent. | als ob sie nicht schweigt. |
| Klinkers vallen weg: | |
| in mijn oren haperen -- | |
| de mijmeringen. | |
| Vowels fall away: | Der Vokalwegfall: |
| in my ears the reveries -- | in meinen Ohren stocken -- |
| come in faltering. | die Träumereien. |
| Haar thuis een bed en | |
| aandacht geven en mijn vrouw -- | |
| geen uitleg geven. | |
| At home, there's a bed | Zu Hause ein Bett |
| for her and for my wife -- | für sie, und für meine Frau -- |
| no explanation. | keine Erklärung. |
|
Amsterdam is een codewoord |
| Hoogstens ikzelf snap | |
| wat ik bedoel, met jou zijn -- | |
| het misverstanden. | |
| At most I myself | Höchstens ich versteh, |
| catch what I mean, with you it's -- | was ich meine, mit dir sind's -- |
| misunderstandings. | Missverständnisse. |
| Het hoorde wel zo, | |
| dat ik verdrietig leek, maar -- | |
| ik vond er niets aan. | |
| It may be decent | Es gehört sich so, |
| manners that I seem sad, but -- | dass ich traurig bin, aber -- |
| to me it's boring. | mir ist langweilig. |
| De gids kijkt omlaag | |
| en mompelt wat met zijn rug -- | |
| naar de toeristen. | |
| The tour guide looks down | Der Stadtführer schaut |
| and mumbles on with his back -- | runter, sein Rücken murmelt -- |
| turned to the tourists. | den Touristen zu. |
| De blinde antwoordt | |
| beleefd op alle vragen -- | |
| niet aan hem gesteld. | |
| The blind man answers, | Der Blinde: höflich |
| politely, all the questions -- | beantwortet er Fragen -- |
| not put to him, though. | ihm gar nicht gestellt. |
| Verlang je naar mij? | |
| Sorry! Vergeet dit bericht! | |
| Het is niet voor jou. | |
| Do you long for me? | Sehnst du dich nach mir? |
| Sorry! Forget this message! | Verzeih! Vergiss diesen Chat! |
| It is not for you. | Er ist nicht für dich. |
| Zoekend naar woorden | |
| zeggen: Ik zeg zoiets nooit -- | |
| Ik ook niet, zeg jij. | |
| I never say this, | Suchend nach Wörtern, |
| I say, and I search for words -- | sagen: Ich sage das nie -- |
| Neither me, you say. | Ich auch nicht, sagst du. |
| Niemand begrijpt me, | |
| dus zeg ik maar weer eens iets -- | |
| anders dan zojuist. | |
| They don't understand | Niemand versteht mich, |
| me, so I just say something -- | also sage ich mal was -- |
| contradictory. | Widersprüchliches. |
| Lieve schat, schrijft hij | |
| in een brief zonder einde -- | |
| Geen naam. Geen vervolg. | |
| My sweetheart, he writes | Lieber Schatz, schreibt er |
| in a letter without end -- | in dem Brief ohne Ende -- |
| No name. Nothing next. | Ohne Fortsetzung. |
| Ik wijs naar de maan. | |
| De dichter blijft maar kijken -- | |
| naar mijn wijsvinger. | |
| I point to the moon. | Sie zeigt auf den Mond. |
| But the poet keeps looking -- | Er blickt auf ihren Zeige- |
| at my forefinger. | finger. Der Dichter. |
| We kennen elkaar, | |
| we weten wat we willen -- | |
| weten en wat niet. | |
| We know each other, | Wir kennen uns doch, |
| we clearly know what we want -- | wir wissen, was wir wissen -- |
| to know, and what not. | wollen und was nicht. |
| Trefwoord Communicatie (half, halfslachtig) | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |