| Uitweg na uitweg | |
| proberen, ze slibben dicht -- | |
| Ik ben nergens meer. | |
| Trying this and that | Ausfahrt nach Ausfahrt |
| way out, they are silting up -- | versuchen, sie verschlammen -- |
| I am nowhere now. | Ich bin nirgends mehr. |
| Ik verlang wel eens | |
| dat mijn volgende leven -- | |
| nu alvast begint. | |
| I sometimes wish that | Mal wünsche ich mir, |
| my next life would begin now -- | dass mein nächstes Leben jetzt -- |
| I'll be happy then. | beginnen würde. |
| Terwijl ik mijmer | |
| komt de zon nog steeds niet op -- | |
| en valt de avond. | |
| While I am musing | Während ich sinne, |
| the sun hesitates to rise -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
| and it's getting dark. | und dämmert es schon. |
| De donkere nacht, | |
| die zo lang duurt, zal misschien -- | |
| nog langer duren. | |
| The dark night, full of | Die dunkle Nacht, die |
| dark dreams, which lasts so long, may -- | so lange dauert, könnte -- |
| last even longer. | noch länger dauern. |
| Wie dat nachtzwarte | |
| gevoel nog nooit heeft gehad -- | |
| kent mijn treurnis niet. | |
| Whoever never | Wer noch nie dieses |
| had that night-black feelings can -- | schwarze Gefühl hatte, kennt -- |
| not know my sadness. | die Traurigkeit nicht. |
| Hij berust, is doof | |
| voor adviezen en doet niets -- | |
| wacht verlaten af. | |
| He resigns, is deaf | Er ist taub gegen |
| to advice and does nothing -- | Ratschlägen, er ergibt sich -- |
| just waits forlornly. | wartet verlassen. |
| Ik laat het licht aan, | |
| want ik ben bang, bang voor het -- | |
| donker in mijn hoofd. | |
| I leave the light on, | Lass das Licht an, denn |
| I'm afraid of the darkness -- | ich fürchte die Dunkelheit -- |
| here, inside my head. | hier, in meinem Kopf. |
|
Onder het nachtfilter |
| Ze wil dood, ze sluit | |
| zich op, haar moeder roept haar -- | |
| en grijpt naar de bijl. | |
| She wants to die, locks | Sie will sterben, schließt |
| herself in, her mother calls -- | sich ein, ihre Mutter ruft -- |
| and then grabs the axe. | und schnappt sich die Axt. |
|
Valt er met mij nog te praten? |
|
Jij zegt: aandacht |
| Langzame lava | |
| bekruipt je en verzwelgt je -- | |
| Er blijft niets over. | |
| Slow lava creeps up | Langsame Lava |
| on you and it swallows you -- | beschleicht dich und verschlingt dich -- |
| There is nothing left. | Da bleibt nichts übrig. |
| De stomste liedtekst | |
| was in een wip geschreven: | |
| Zelfmoord doet geen pijn. | |
| The stupidest song | Der dümmste Liedtext |
| was written in a jiffy: | hat er im Nu geschrieben: |
| Painless Suicide. | Schmerzlos Suizid. |
|
Mama maakte me wakker |
|
Ik kan denken wat ik wil |
| Laat me maar doodgaan, | |
| mits ik bij jou kan blijven -- | |
| en jij dat ook weet. | |
| Just let me die, if | Lass mich nur sterben, |
| and when I can stay with you -- | falls ich bei dir bleiben kann -- |
| and you do know it. | und du das auch weißt. |
| Depressief ben ik | |
| vooral 's ochtends en daarna -- | |
| gaat het wel beter. | |
| I'm depressed, mainly | Depressiv bin ich |
| in the morning and later -- | zumeist morgens und danach -- |
| on it goes better. | geht es schon besser. |
| Ergens in mijn hoofd | |
| zakt al mijn energie weg -- | |
| Ik heb een zwart gat. | |
| My energy sinks | Meine Energie |
| away in my head somewhere -- | sinkt tief in meinem Kopf, weg -- |
| I have a black hole. | in ein schwarzes Loch. |
|
En nu is hij weg |
|
Moe van het reizen |
|
Te klein voor nieuws |
| Hoe langer je leeft, | |
| hoe meer redenen je hebt -- | |
| om somber te zijn. | |
| The longer you live, | Je länger du lebst, |
| the more reasons you can have -- | desto mehr Gründe hast du -- |
| for melancholy. | schwermütig zu sein. |
| Pluk de plakparels | |
| van mijn bleekhuid, de wormen -- | |
| van mijn oefendood. | |
| Pick the sticky pearls | Pflücke die Perlen |
| off my pink skin, the pale worms -- | von meiner Haut, die Würmer -- |
| of my death trial. | des Übungstodes. |
| Het ijzelt bloemen, | |
| de wereld is bleek, ik schrijd -- | |
| somber als een roek. | |
| Frost flowers, so pale | Eisblumenglas, bleich |
| and bleak is the world, I stride -- | ist die Welt, ich geh freudlos -- |
| gloomy like a rook. | wie ein Saatkrähe. |
|
Ik vraag me zoal af |
|
Mijn geheugen praat |
|
De dag heeft boventonen |
| Ik laat het leven | |
| passeren, ik heb geen aas -- | |
| en kan niet vissen. | |
| I just let life pass, | Das Leben passiert, |
| I don't have any bait and -- | ich habe keinen Köder -- |
| I can't even fish. | und kann nicht fischen. |
| In een depressie | |
| voel ik niets, denk ik alles -- | |
| objectief te zien. | |
| Depressed, no feelings, | Depressionen: |
| I think I see everything -- | ich fühle nichts, ich denke -- |
| without illusions. | objektiv zu sein. |
| Ik leer een lesje | |
| van de duivel die mij streelt: | |
| ik heb hem bedacht. | |
| I learn a lesson | Das ist die Lektion |
| from the devil in my bed: | vom Teufel, der mich streichelt: |
| I invented him. | er ist erfunden. |
| Gebroken ben ik, | |
| hier zijn de stukjes, lees ze -- | |
| Voeg me weer samen. | |
| I am broken, here | Ich bin gebrochen, |
| are the pieces, please read them -- | hier sind die Stücke, lies sie -- |
| Put me together. | Setz mich zusammen. |
| Hakt er een duivel | |
| in mijn lichaam, met klauwen -- | |
| van dolle wanhoop? | |
| Is there a devil | Hackt ein Teufel in |
| hacking inside me, with claws -- | meinen Körper, mit Klauen -- |
| of desperation? | wüster Verzweiflung? |
| Red mij, ik zit klem, | |
| zonder lied, zon, maan of kaars -- | |
| Alleen maar droog brood. | |
| Save me, I am stuck! | Hilfe, ich stecke, |
| No song, sun, moon, nor candle -- | ohne Lied, Sonne, Kerze -- |
| I only have dry bread. | Nur trockenes Brot. |
|
Regendagen vermodderen |
| Er niet willen zijn, | |
| maar toch nog moeten leven -- | |
| Dan maar voor de schijn. | |
| Not wanting to be | Nicht da sein wollen, |
| there, but still having to live -- | und trotzdem leben müssen -- |
| Just for appearances. | Also, für den Schein. |
| Ik spurt de zee uit, | |
| het is er nog veel te koud -- | |
| om in dood te gaan. | |
| I am spurting out | Ich spurte sofort |
| of the sea, it's still too cold -- | aus dem Meer, es ist zu kalt -- |
| to die in it now. | um drin zu sterben. |
| Alleen maar doeken | |
| VOL VERF! Niemand wil er een -- | |
| symfonie in geel. | |
| Nothing but canvas | Nur Leinen VOLLER |
| FULL OF PAINT! No one wants this -- | FARBE! Niemand will eine -- |
| yellow symphony. | Symphonie in Gelb. |
| Zwaar varen wolken | |
| door het meer van mijn ogen -- | |
| Zwanen vliegen op. | |
| The clouds heavily | Wolken segeln schwer |
| sail through the lake of my eyes -- | durch den See meiner Augen -- |
| Swans are flying up. | Schwäne fliegen auf. |
|
Er ligt een vrouw op straat, geen teken |
|
Het is uitzichtloos koud |
| Trefwoord Depressiviteit | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |