Kleurschakeringen | |
zoeken naar harmonieën -- | |
De koeien bellen. | |
Shifting colour shades | Farbschattierungen |
are searching for harmonies -- | suchen nach Harmonien -- |
Cowbells are ringing. | Kuhglocken läuten. |
Een koe is een koe, | |
waar ook ter wereld kijkt ze -- | |
je diepzinnig aan. | |
A cow is a cow, | Kühe sind Kühe, |
anywhere in the world she -- | überall betrachten sie -- |
looks at you deeply. | dich sehr tiefsinnig. |
De ossen rukken | |
op, zwaar geharnast stampen -- | |
ze als ridders voort. | |
The oxen: marching, | Die Ochsen rücken |
heavily armoured they are -- | auf, gepanzert stampfen sie -- |
stomping on like knights. | wie Ritter vorwärts. |
De koe is een bonk | |
warmte, kauwend naast mij heft -- | |
ze haar staart, klatert. | |
The cow, chunk of heat | Der Hitzeklumpen |
chewing next to me, raises -- | der Kuh kaut neben mir, hebt -- |
her tail and splashes. | den Schwanz und plätschert. |
Als een edelsteen | |
in het landschap van haar huid: | |
het oog van de koe. | |
Like a precious stone | Wie ein Edelstein |
in the landscape of her skin: | in der Landschaft ihrer Haut: |
the eye of the cow. | das Auge der Kuh. |
De koe kijkt voorbij, | |
misschien naar het avondlicht -- | |
weerkaatst in haar oog. | |
The cow looks beyond, | Letzte Abendlicht, |
maybe at the evening light -- | die Kuh schaut hin, es leuchtet -- |
mirrored in her eye. | in ihrem Auge. |
Ik vermoed een koe | |
in de wei 's avonds laat, daar -- | |
die zwarte vlekken. | |
I suspect a cow | Kuh, vermute ich, |
in the meadow at night, there -- | abends in der Wiese, dort -- |
the black spots that move. | die schwarzen Flecken. |
In het groen golven | |
koeien, pissend steken ze -- | |
hun staartzeilen op. | |
The cows float about, | Wallend im Grünen |
bobbing in the green, pissing -- | erheben Kühe pissend -- |
they hoist their tail sails. | ihre Schwanzsegel. |
Zijn zwarte oog kijkt om |
Onmin: als een koe | |
in striemende regen staan -- | |
je kont naar de wind. | |
Discontent: standing | Unmut: wie eine |
like a cow in driving rain -- | Kuh im strömenden Regen -- |
your ass to the wind. | dein Arsch in den Wind. |
Hoekige koeien: | |
geen mens zou ze zo maken -- | |
koeiemachtig mooi! | |
Cows, gazing and square: | Eckige Kühe: |
no man would make them like that -- | kein Mensch würde's so machen -- |
cowpower beauty! | Scheiße, kuhig schön! |
Er loeien koeien, | |
schapen blaten, en de wind -- | |
zaait de zaden uit. | |
The cows are mooing, | Die Kühe muhen, |
sheep are bleating, and the wind -- | Schafen meckern, und der Wind -- |
disperses the seeds. | sät die Samen aus. |
De koeien kijken | |
me aan alsof ze vragen: | |
leef jij zonder gras? | |
The cows look at me | Die Kühe sehen |
as if they ask me: are you -- | mich an als fragen sie mich: |
living without grass? | lebst du ohne Gras? |
Gedempte stilte | |
van fijne regen, koeien -- | |
trekken aan het gras. | |
The muffled silence | Gedämpfte Stille |
of fine drizzling rain, with cows -- | von feinem Regen, Kühe -- |
pulling at the grass. | ziehen an das Gras. |
Alleen in mijn huis, | |
ingesloten door de mist -- | |
Ergens loeit een koe. | |
Alone in my house, | Alleine im Haus, |
being enclosed by the fog -- | eingeschlossen vom Nebel -- |
A cow is mooing. | Die Kühe muhen. |
Trefwoord Dieren: koe / stier / bizon / os | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |