Hij heeft al een vrouw, | |
ik wou dat het anders was -- | |
wou dat ik haar was. | |
He already has | Er hat schon eine |
someone, I wish it was not -- | Frau, wenn es nur nicht wäre -- |
I wish I was her. | ich nur sie wäre. |
Op haar bed denkt ze | |
aan prille liefde, zo vaak -- | |
lees je daarover. | |
On her bed she thinks | Auf dem Bett denkt sie |
of budding love, so often -- | an frische Liebe, so oft -- |
you read about it. | liest man darüber. |
Zo de hemel in | |
als een raket, met mijn man: | |
zo wil ik leven. | |
Into heaven like | So in den Himmel, |
this, like a rocket, flying -- | wie eine Rakete, wir -- |
there with my husband. | ich mit meinem Mann. |
Slingers in de stad, | |
tussen de sterren en ons -- | |
En ik dans, ik dans! | |
Garlands in the streets, | Girlanden hängen |
and between the stars and us -- | zwischen den Sternen und uns -- |
And I dance, I dance! | Ich tanze, tanze! |
Treinen waaieren | |
wijd het land in, ze stomen -- | |
kleuren romantiek! | |
Trains fan out widely | Züge fächern aus |
into the country, they steam -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
colours of romance! | voller Romantik! |
We zijn oud genoeg, | |
we vrijen niet in het park -- | |
Er is Schützkaffee! | |
We are old enough, | Wir sind alt genug, |
we don't do it in the park -- | wir machen nicht im Park rum -- |
There is Shut Kaffir! | Es gibt Schützkaffee! |
Romantische kus; | |
haar eerste, zeggen lijdzaam -- | |
stervend haar ogen. | |
A romantic kiss; | Romantischer Kuss; |
her first, so her eyes tell me -- | ihr erster, ihre Augen -- |
dying passively. | sterben gelassen. |
Tussen de bloemen | |
streelt hij haar in het maanlicht -- | |
althans haar schaduw. | |
He caresses her | Zwischen den Blumen |
tenderly in the moonlight -- | streichelt er sie im Mondschein -- |
at least her shadow. | bloß ihren Schatten. |
Dwalend loop ik langs de winkels |
Als liefdesdichter | |
draag ik mijn werk voor, en thuis -- | |
verkommert mijn vrouw. | |
As the love poet | Als Liebesdichter |
I recite my work, at home -- | trage ich vor, zu Hause -- |
my wife languishes. | verblüht meine Frau. |
Haar hals, herinner ik me |
Waarheen de wind ook waait |
Weerloos zak ik weg | |
in de zoete gevoelens -- | |
van mijn wensdromen. | |
Defenceless I sink | Wehrlos sinke ich |
away in the sweet feelings -- | in den süßen Gefühlen -- |
of my wishful dreams. | meiner Wunschträume. |
Ik kon wel trouwen | |
met een goede man, maar ach -- | |
ik was nooit verliefd. | |
I could have married | Ja, gute Männer |
a good man, but I did not -- | könnte ich heiraten, nur -- |
ever fall in love. | ich bin nie verliebt. |
Liefde roept zoveel | |
dromen op, van veel geluk -- | |
dat onvervuld blijft. | |
Love raises a lot | Liebe ruft viele |
of dreams, dreams of happiness -- | Träume hervor, so viel Glück -- |
not to be fulfilled. | das unerfüllt bleibt. |
Liefde is een woord | |
dat te groot geworden is -- | |
om van nut te zijn. | |
Love is a concept | Liebe ist ein Wort |
that has become way too big -- | das zu groß geworden ist -- |
to have any use. | um nützlich zu sein. |
Waar denk je toch aan? | |
Hij ligt zo tussen ons in -- | |
onze eerste kus. | |
What are you thinking? | Woran denkst du doch? |
It lies there so between us -- | Er liegt da so zwischen uns -- |
our very first kiss. | unser erster Kuss. |
Mijn lippen drukken | |
de kus van toen in een graf -- | |
van twee monden diep. | |
My lips press the kiss | Ich drücke den Kuss |
from back then into a grave -- | von damals sanft in ein zwei -- |
that is two mouths deep. | Münder tiefes Grab. |
Ik begraaf één kus | |
om er duizend te oogsten -- | |
allemaal voor jou. | |
I bury one kiss | Ich begrab' einen |
to harvest thousands of them -- | Kuss, um tausend zu ernten -- |
they'll all be for you. | allesamt für dich. |
Houd ik echt van jou | |
of meer van mijn fantasie | |
over jou, en mij? | |
Do I love you, or | Lieb ich dich wirklich, |
the rather my fantasy | oder meine Fantasie -- |
about you, and me? | über dich, und mich? |
Een gedicht wil hij | |
over mij schrijven. Moet ik -- | |
daarvoor poseren? | |
A poem he wants | Ein Gedicht will er |
to write about me. Do I -- | über mich schreiben. Muss ich -- |
have to pose for it? | dafür posieren? |
Ach, wat wist ik toen | |
van de liefde, toen ik schreef -- | |
hoe prachtig ze is? | |
Well, what did I know | Ach, was wusste ich |
about love, always writing -- | über Liebe, als ich schrieb -- |
about its beauty? | wie reizend sie ist? |
We willen de zon | |
zien opkomen, morgenvroeg -- | |
in elkaars ogen. | |
Let us see the sun | Ich würde gerne |
in the morning, see it rise -- | den Sonnenaufgang sehen -- |
in each other's eyes. | in deinen Augen. |
Een man boetseren, | |
zijn handen en hart vouwen -- | |
rondom mijn liefde. | |
Modelling a man, | Einen Mann formen, |
gently folding hands and heart -- | Hände und Herz sanft falten -- |
all around my love. | um meine Liebe. |
Toen jij mijn naam schreef | |
in het zand schreef ik jouw naam -- | |
er blij overheen. | |
When you wrote my name | In den Sand schreibst du |
in the sand I wrote your name -- | deinen Namen und meinen -- |
nicely over it. | zierlich darüber. |
Trefwoord Liefde: romantiek | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |