Wijst de wijzende | |
vinger naar mijn vinger, dus -- | |
naar mijn bestemming? | |
The pointing finger. | Zeigt der zeigende |
Does it point to my finger? | Finger auf meinen Finger? |
To my path in life? | Auf mein Lebensziel? |
Welk gevaar wacht mij | |
op mijn vlucht voor het kromzwaard? | |
Waar wacht mij de dood? | |
There are dangers on | Gefahren lauern |
my flight from the scimitar -- | auf der Flucht vor dem Krummschwert -- |
Will death await me? | Werde ich sterben? |
Het lot en de maan | |
groeien groot en worden klein: | |
je eindigt met niets. | |
Fate and the moon both | Schicksal und Mond, sie |
grow big and then become small: | wachsen groß und werden klein: |
one ends with nothing. | man endet mit Nichts. |
Alles is Gewicht | |
en Tegenwicht: het Lot en -- | |
het Rad van Fortuin. | |
Everything is Weight | Alles ist Gewicht |
and Counter-weight: it's Fate and -- | und Gegengewicht: Schicksal -- |
the Wheel of Fortune. | neben dem Glücksrad. |
Na de vier stappen van vandaag |
Alles stroomt, een komen |
Vraag niet naar de zin | |
van wat je overkomt, nee -- | |
je moet moed houden! | |
Don't ask for the sense | Frag nicht nach dem Sinn |
of what's happening to you -- | dessen, was dir passiert, nein -- |
no, you must keep heart! | du musst Mut halten! |
Gods wijsheid gaat boven alles |
De goden, eeuwig | |
speelden ze hun rollen, dood -- | |
Poppen van het lot. | |
Gods, eternally | Die Götter, ewig |
they played their roles, spiritless -- | spielten sie ihre Rollen -- |
Just puppets of fate. | Puppen des Schicksals. |
Dorp na dorp wachten | |
er vrouwen op de oevers -- | |
op troost en toekomst. | |
On the banks, women | Dorf für Dorf warten |
in black, waiting for solace -- | Frauen in Schwarz am Ufer -- |
another future. | auf Trost und Zukunft. |
Het doet er niet toe | |
of God wel of niet bestaat -- | |
het is even erg. | |
It does not matter | Ob Gott existiert |
whether God exists or not -- | oder nicht, macht nichts, es ist -- |
it is just as bad. | genauso böse. |
Hebbes, de hond pakt | |
de stok, maar komt niet terug: | |
de eb heeft hem beet. | |
He has got the stick, | Der Hund hat den Stock, |
but the dog does not return: | er kehrt aber nicht zurück: |
bitten by the ebb. | im Biss der Ebbe. |
Zwarte zeilen, donderwolken |
Elke ochtend na het reveille |
In het museum staan we stil |
Als ze voor je deur staan |
Ik moest wel kiezen voor de rijkste |
De kapitein zal wel op de hoogte zijn |
Er is geen houvast |
Ach, ik kan verdrinken |
Hangend in de lucht | |
tussen dood en dood leven | |
ze nog -- hun haar waait. | |
Hanging in the air | Hängend in der Luft |
between dead and dead they are | zwischen tot und tot leben |
alive -- their hair blows. | sie noch -- ihr Haar weht. |
Voorzichtig plassen, meisjes aan de ene kant |
De groene engel is overal |
Duikers in de Vecht | |
bij een rode avondzon: | |
zo kan het dus gaan. | |
Divers in the Thames | Taucher in den Fluss, |
under a red evening sun: | mit einer Abendsonne: |
that's how it can go. | so kann es gehen. |
Trefwoord Lot / Noodlot | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |