Ik trek het gordijn | |
open om tijd te rekken -- | |
en bekijk de mist. | |
I pull the curtain | Ich schau nach draußen, |
open, just to stall for time, | als Aufschub, und studiere -- |
and study the fog. | den dichten Nebel. |
Weer een nieuwe dag, | |
maar ik zit vast in mezelf -- | |
in storm en onmacht. | |
Another new day, | Ein weiterer Tag, |
but I'm stuck in myself, in -- | ich stecke in mir selbst fest -- |
storm and helplessness. | in Sturm und Ohnmacht. |
Oud zeer verbergen. | |
Sabotage. En hopen -- | |
op gerechtigheid. | |
Hiding the old sore. | Alten Schmerz tarnen. |
Sabotage. And hoping -- | Sabotage. Und hoffen -- |
for final justice. | auf Gerechtigkeit. |
O, wat juichen ze | |
om hun grap, ze zijn zo slim -- | |
en zo gevoelloos . . . | |
Oh, how they enjoy | Oh, wie sie jubeln |
their joke, they are so clever -- | über ihren Witz, so schlau -- |
They are so heartless . . . | und so gefühllos . . . |
De schaamrode plek | |
van een klap in je gezicht -- | |
vervaagt niet zo gauw. | |
The red mark of shame | Der schamrote Fleck |
from a blow to the face won't -- | eines Schlages ins Gesicht -- |
fade that easily. | erblasst nicht so leicht. |
Ik hou van jou, maar | |
mijn verlangen is sterker -- | |
Het kost mijn leven. | |
I do love you, but | Ich liebe dich, nur, |
my craving is still stronger -- | meine Sehnsucht ist stärker -- |
It will take my life. | Es ist wie sterben. |
Politiek draait om | |
het trachten te beheersen -- | |
van onze onmacht. | |
Politics revolves | Die Politik dreht |
around trying to control -- | um die Kontrolle über -- |
our powerlessness. | unsere Ohnmacht. |
Beplakt met het plak- | |
aat: Auto's Hebben Voorrang -- | |
loopt de koe op straat. | |
Plastered with the post- | Beklebt mit dem An- |
er: Cars Have the Right of Way -- | schlag: Autos Haben Vorfahrt -- |
the cow blocks the road. | ist die Kuh im Weg. |
De dichters gooien | |
woorden de berg af, ketsend -- | |
ginds het moeras in. | |
The poets throw words | Die Dichter werfen |
down from the mountain, hop, hop -- | Worte den Berg hinunter -- |
into the deep swamp. | hüpf, hüpf, in den Sumpf. |
Orde in de kom: | |
de grootste vissen boven -- | |
kleintjes onderin. | |
Order in the bowl: | Ordnung in der Glas: |
little fish at the bottom -- | die größten Fische oben -- |
big ones at the top. | die kleinen unten. |
Ik kan hem niet aan, | |
ik kan hem hoogstens doodslaan -- | |
maar dat kan ik niet. | |
I can't handle him, | Ich kann nicht mit ihm |
only could beat him to death -- | umgehen, ihn nur töten -- |
but I can't do that. | und das kann ich nicht. |
Ik braak, ik jammer, | |
ik bonk bonk met mijn vuisten -- | |
Stop! Stop die gekte! | |
I vomit, I wail, | Ich kotze, heule, |
I'm bang banging with my fists -- | hau haue mit den Fäusten -- |
Stop! Stop that madness! | Halt diesen Wahnsinn! |
Het is een symptoom | |
van falende politiek: | |
waterbed-deining. | |
It is a symptom | Es ist ein Symptom |
of political failure: | der fehlenden Politik: |
waterbed-swinging. | Wasserbett-Wellen. |
Ik zie mensen uit dwang |
Onder het stof van de laarzen |
Trefwoord Macht: onmacht | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |