| Geen gedachten, licht | |
| in het hoofd van het uitzicht -- | |
| Kalme geluiden. | |
| No thoughts, light-headed | Keine Gedanken, |
| by the view over the sea -- | so benommen vom Anblick -- |
| and the calming sounds. | Ruhige Klänge. |
| In een witte cel | |
| mediteer ik, maar niet echt -- | |
| want het lukt me niet. | |
| In a white cell I | Ich meditiere, |
| meditate, but not really -- | aber eigentlich nicht, weil -- |
| because it doesn't work. | es mir nicht gelingt. |
| Ik sluit mijn ogen | |
| en laat mijn adem walsend -- | |
| rondgaan in mijn hoofd. | |
| I lay down and close | Im Liegen lass ich |
| my eyes to let my breath waltz -- | meinen Atem in meinem -- |
| around in my head. | Kopf herumtanzen. |
| Met mijn ogen dicht | |
| weet ik dat de wereld leeft -- | |
| weet ik dat ik leef. | |
| With my eyes still closed | Mit geschlossenen |
| I know the world is alive -- | Augen weiß ich: die Welt lebt -- |
| I know I'm alive. | weiß ich: ich lebe. |
| In het schemerlicht | |
| van de tempel vindt mijn geest -- | |
| alleen maar leegte. | |
| In the dim twilight | Im trüben Zwielicht |
| of the temple my mind finds -- | des stillen Tempels findet -- |
| only emptiness. | mein Geist nur Leere. |
|
Ik werk in het witte paleis |
| Tweeklanken drijven | |
| dromerig zwaar om ons heen -- | |
| Vlakke ijsschotsen. | |
| Diphthongs are floating | Zwielaute schweben |
| dreamily heavy around -- | verträumt schwer um uns herum -- |
| like flat flakes of ice. | Flache Eisschollen. |
|
Vandaag excursie naar een tempel |
|
Nog niet |
| Ik denk elke dag | |
| aan jouw leven zonder mij: | |
| mijn meditatie. | |
| Every day I think | Jeden Tag denk ich |
| about your life without me: | an dein Leben ohne mich -- |
| my meditation. | Ich meditiere. |
| Het demonstreren | |
| is meditatief van aard -- | |
| een gebedsmolen. | |
| Demonstrating is | Das Demonstrieren |
| meditative in nature -- | ist betrachtend, eine Art -- |
| like a prayer wheel. | von Gebetsmühle. |
| Ver weg, de wereld, | |
| hoog, de muren om het erf -- | |
| vaal, het ochtendlicht. | |
| Far away, the world, | Weit entfernt, die Welt, |
| high, the walls around the yard -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
| pale, the morning light. | blass, das Morgenlicht. |
|
Veilig op de stoep |
| Ik balanceer steeds | |
| de energiestroom in mij -- | |
| een meditatie. | |
| I keep balancing | Ich balanciere |
| the energy flow in me -- | den Energiefluß in mir: |
| a meditation. | Meditation. |
|
Het gras is nog nat |
| Als je mediteert | |
| en je geest volmaakt stil is -- | |
| ben je onzichtbaar. | |
| When you meditate | Wenn man meditiert |
| and youÂ’re perfectly quiet -- | und vollkommen ruhig ist -- |
| you're invisible. | ist man unsichtbar. |
| Kijkend naar mezelf, | |
| zonder me te verroeren -- | |
| verdwijnt mijn lichaam. | |
| Looking at myself, | Ich sehe mich an, |
| without moving, my body -- | ohne mich zu bewegen -- |
| is disappearing. | Mein Körper verwischt. |
| Middags in de kerk, 's | |
| adem ik met het orgel -- | |
| lucht in en lucht uit. | |
| At noon in the church, | In der Kapelle |
| my breath follows the organ -- | atme ich mit der Orgel -- |
| air in and air out. | Luft rein und Luft raus. |
| De dakdekker harkt | |
| aandachtig van goot tot goot -- | |
| het grind: een zentuin? | |
| The roofer, raking | Der Dachdecker harkt |
| gravel, gutter to gutter -- | von Rinne zu Rinne den -- |
| like a Zen garden. | Kies: ein Zen-Garten? |
| Op moerbeibloesems | |
| zit de kerstman te zweten -- | |
| voor wat verlichting. | |
| Upon mulberry | Auf Maulbeerblüten |
| blossoms, Santa is sweating -- | sitzt der Weihnachtsmann, er schwitzt -- |
| the worldly away. | das Weltliche weg. |
| Ik sluit mijn ogen | |
| en voel binnen mijn schedel -- | |
| de ruimte groeien. | |
| I close my eyes and | Augen zu, spüren, |
| then experience the space -- | wie sich in meinem Schädel -- |
| growing in my skull. | der Raum tief ausdehnt. |
| Ik tuur naar de vlam | |
| tot ze in mijn borst brandt en -- | |
| niet meer te zien is. | |
| I stare at the flame | Ich starre auf die |
| until it burns in my chest -- | Flamme, bis sie in meiner -- |
| invisible there. | Brust brennt, unsichtbar. |
|
Het huis is opgeruimd |
| Trefwoord Meditatie | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |