| Opzij van wat ooit | |
| het erf was, een keukenstoel -- | |
| in het hoge gras. | |
| Next to what was once | Neben dem, was einst |
| the farmyard, a kitchen chair -- | der Hof war, ein Küchenstuhl -- |
| in the tall wild grass. | im hohen Kammgras. |
| We plukken bramen; | |
| op mijn armen, mijn wangen -- | |
| schrijnen de krassen. | |
| Picking blackberries; | Brombeeren pflücken; |
| on my arms and on my cheeks -- | an den Armen und Wangen -- |
| the scratches tickle. | brennen die Kratzer. |
| Halmen op foto's: | |
| hun pracht zal niet verdorren -- | |
| maar blauw verbleken. | |
| Ripe culms in photos: | Halme auf Fotos: |
| their splendour will not wither -- | ihre Schönheit verdorrt nicht -- |
| but pale bluishly. | sondern verblasst blau. |


| Stoppels in de sneeuw | |
| zwarte zonnebloemstaken: | |
| poort der eeuwigheid. | |
| Black sunflower stakes | Stoppelfeld im Schnee, |
| in a snowy stubble field: | Sonnenblumenstäbe, schwarz: |
| eternity's gate. | Tor der Ewigkeit. |
| De jonge ginkgo: | |
| een dauwdruppel vasthouden -- | |
| in elk handpalmpje. | |
| The young ginkgo | Der junge Ginko: |
| is holding a drop of dew -- | Tautropfen festhalten in -- |
| in each of its palms. | allen Handflächen. |
| Rotte bladeren, | |
| nat, koud en vies, maar een bed -- | |
| voor glanskastanjes. | |
| Decaying leaves, wet, | Faule Blätter, nass |
| cold, and dirty, but a bed -- | und kalt, aber ein Bett, für -- |
| for shiny chestnuts. | Glanzkastanien. |
| Er loeien koeien, | |
| schapen blaten, en de wind -- | |
| zaait de zaden uit. | |
| The cows are mooing, | Die Kühe muhen, |
| sheep are bleating, and the wind -- | Schafen meckern, und der Wind -- |
| disperses the seeds. | sät die Samen aus. |
| De lente begint | |
| hongerig: nieuwe blaadjes -- | |
| eten de bessen. | |
| Spring starts hungrily: | Der Frühling beginnt |
| in the shrubs, the new leaf shoots -- | hungrig: die neuen Blätter -- |
| eat all the berries. | fressen die Beeren. |
| Ik wrijf korrels uit | |
| droge aren, voor mijn brood -- | |
| of voor hun leven? | |
| I'm rubbing the grains | Ich reibe Körner |
| out of the ears, for my bread -- | aus den Ähren, für mein Brot -- |
| or for them to live? | oder ihr Leben? |
| Oude bakstenen, | |
| mieren en het scherpe gras -- | |
| dat alles opeet. | |
| Scattered broken bricks, | Alte Backsteine, |
| ants, and the sharp grass eating -- | Ameisen und scharfes Gras -- |
| everything away. | das alles auffrisst. |
| Het plantje buigt mee | |
| met de zon en de wind, bloeit -- | |
| zoveel als het kan. | |
| The little plant bends | Die Pflanze biegt sich |
| with the sun and the wind, blooms -- | mit der Sonne und dem Wind -- |
| as much as it can. | blüht so viel sie kann. |
| Het jonge blad trekt | |
| aan de bovenste takken -- | |
| die moeten groeien. | |
| The young leafage pulls | Das junge Laub zieht |
| at the upper tree branches -- | an den overen Zweigen -- |
| that have to grow now. | die wachsen müssen. |







| Trefwoord Natuur: planten | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |