| Klinkers vallen weg: | |
| in mijn oren haperen -- | |
| de mijmeringen. | |
| Vowels fall away: | Der Vokalwegfall: |
| in my ears the reveries -- | in meinen Ohren stocken -- |
| come in faltering. | die Träumereien. |
| Het varken in haar | |
| hoofd moet eruit, ze wil graag -- | |
| terug naar haar flap. | |
| The farce in my head | Dieser Fakt im Kopf |
| needs to be removed now, I -- | muss raus, ich möchte zurück -- |
| want to go back home. | in meine Onung. |
| Ze wijst alles aan, | |
| kan de woorden niet zeggen -- | |
| die zij zo goed kent. | |
| She has to point out | Sie zeigt auf alles, |
| everything, can't say the words -- | kann die Worte nicht sagen -- |
| she knows very well. | die sie so gut kennt. |
| Ik zie het voor me, | |
| het klinkt als viezer, ietser -- | |
| ik bedoel: fietsster. | |
| I can picture it, | Ich weiß es genau, |
| it sounds like whipcheck, chiptrack -- | es klingt wie Erbsund, Herzum -- |
| no, I mean: shipwreck. | ich meine: Herbststurm. |
| De woorden zijn er, | |
| en ze zijn zoek, onvindbaar . . . | |
| over een dode. | |
| The words are there, and | Die Wörter sind da, |
| they are lost, unfindable . . . | und sind weg, unauffindbar . . . |
| just suspension points. | Auslassungspunkte. |
| Als een dichteres | |
| vind ik het woord dat ik wil -- | |
| zeggen: al rijmend. | |
| Like a poetess, | Fast wie ein Dichter |
| I find the word I want to -- | finde ich das Wort, das ich -- |
| say: the rhyming way. | sagen will: im Reim. |
| Komde, komme me | |
| mussen, komde me makker -- | |
| me wakker kussen? | |
| Are to, you, come me, | Kommdu, kommstu, mich |
| coming to miss, siss, me make ---- | müssen, kommstu mich um mach -- |
| to kiss me awake? | mich wach zu küssen? |
| Hij kon alleen nog | |
| slissen als een slang: Hezziz- | |
| zerezeermezezj. | |
| All he could do was | Schließlich zischte er |
| hiss like a snake: Hizzizze- | wie eine Schlange: Ezziz- |
| rezshzmeezezzymuzsh. | zerezschziermiezeesch. |
| Het is geheimtaal, | |
| code: Zjazje meeza bezj? | |
| Ga je mee naar bed? | |
| It is code language, | Seine Sprache ist |
| cipher: Zjellwe zjoh zjouvezj? | Kode: Zschozschzu zschizsch zizschezsch? |
| Shall we go to bed? | Kommst du mit in Bett? |
| Hij is verlamd, spreekt | |
| nu zomaar een nieuwe taal: | |
| Zjazel hevez zjuzj. | |
| He is paralysed | Er ist gelähmt, spricht |
| and speaks a new language now: | jetzt eine neue Sprache: |
| Zjazzezjizj vizi. | Zschall zizsch zschezschevvschizsch. |
| Trefwoord Taal: afasie | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |