Ich springe ein, ge- | |
fügig schauen die Schüler -- | |
mich zu meinem Platz. | |
Ik val vandaag in, | I'm the deputy |
de leerlingen kijken mij -- | today, the students meekly -- |
gedwee naar mijn plek. | look me to my place. |
Grün auf Grün frisst sich | |
der Wurm bis zum Kelch um sich -- | |
dort zu verfärben. | |
Groen op bladgroen vreet | Green on green, the grub |
de rups zich naar de bloem om -- | eats its way to the calyx -- |
daar te verkleuren. | to change colour there. |
Die Kröte sucht nach | |
Wasser, ihr feuchter Kot riecht -- | |
nach Grassilage. | |
De bruine pad zoekt | The toad is looking |
water, zijn vochtige poep -- | for water, its moist poop smells -- |
ruikt naar warm kuilgras. | like warm silage grass. |
Sie tragen Treter, | |
werden auswandern, träumen -- | |
von echten Schuhen. | |
Ze dragen gympen, | They wear sneakers, have |
gaan emigreren, dromen -- | planned to emigrate, they dream -- |
van echte schoenen. | of buying real shoes. |
Die Fliege kommt mir | |
die Hände kitzeln, lässt sich -- | |
dabei nicht fangen. | |
De vlieg verkent mij, | The fly explores me, |
kriebelt op mijn handen, en -- | tickles my arms and my hands -- |
laat zich niet vangen. | It cannot be caught. |
Um das was passiert | |
im Griff zu haben, sage -- | |
ich laut: jetztjetztjetzt. | |
Om vat te krijgen | Just to get a grip |
op wat er gebeurt, zeg ik -- | on what's happening, I say -- |
hardop: nununu. | out loud: nownownow. |
Mach wie er, starre | |
auf seinen Körper, und sieh -- | |
sein Unbehagen. | |
Doe zoals hij doet, | Do as he does, stare |
staar naar zijn lichaam, en zie -- | at him, scan his body, and -- |
dan zijn ongemak. | see his discomfort. |
Pardon, verstehen | |
Sie mich, meine Fragen in -- | |
einer Fremdsprache? | |
Sorry, begrijpt u | I'm sorry, can you |
mij, begrijpt u mijn vragen -- | understand me, my questions -- |
in een vreemde taal? | in a foreign tongue? |
Egal wie nah du | |
deinem Tod bist, das Leben -- | |
ist immer näher. | |
Al ben je nog zo | Yet, no matter how |
dichtbij je dood, het leven -- | close you are to dying, life -- |
is toch dichterbij. | is always closer. |
Kann nur die Liebe | |
durch Schwarze Löcher reisen -- | |
schneller als das Licht? | |
Kan alleen liefde | Can only brave love |
door Zwarte Gaten reizen -- | travel through Black Holes, faster -- |
sneller dan het licht? | than the speed of light? |
Die Geschichte ist | |
mysteriös, das Leben -- | |
dás Mysterium. | |
Geschiedenis zit | History is full |
vol mysteries, het leven -- | of mysteries, because life -- |
is hét mysterie. | is thé mystery. |
Der letzte Herzschlag | |
verschließt dauerhaft die Schatz- | |
kammern im Gehirn. | |
De laatste hartslag | Forever, the last |
sluit in het hoofd voor altijd -- | heartbeat closes the treasure -- |
de schatkamers af. | chambers in the head. |
Pass auf, wenn du träumst, | |
sonst verlierst du dich in all -- | |
den Möglichkeiten. | |
Pas op met dromen, | Take care when you dream, |
of je verdwaalt in al je -- | not to get lost in all your -- |
mogelijkheden. | possibilities. |
Die Tür öffnet sich, | |
ein weißer Kittel erscheint -- | |
und die Tür schließt sich. | |
De deur gaat open, | The clinic, a door |
er verschijnt een witte jas -- | opens, a white coat appears -- |
en de deur gaat dicht. | and the door closes. |
Im Irrenhaus gibt | |
es sehr viele Könige -- | |
aber kaum Bürger. | |
In het gekkenhuis | There are many kings |
zijn er veel koningen, en -- | in the madhouse, and hardly -- |
nauwelijks burgers. | any citizens. |
Wer die Uhr zurück- | |
drehen will, muss sie doch erst -- | |
mal finden, oder? | |
Wie de klok terug | If you want to turn |
wil draaien moet op zoek gaan -- | back the clock, you'll have to look -- |
naar de klok, nietwaar? | for the clock, isn't it? |
Je älter man wird, | |
desto mehr weiß man, was die -- | |
'Vergangenheit' ist. | |
Hoe ouder je wordt, | The older you grow, |
des te meer je begrijpt wat -- | the better you understand -- |
'het verleden' is. | what it is, 'the past'. |
Allein zu Hause, | |
für mich selbst sorgen, mit Zeit -- | |
für Vipassana. | |
Uren alleen thuis, | Hours alone, taking, |
voor mezelf zorgen, met tijd -- | good care of myself, with time -- |
voor vipassana. | for vipassana. |
Ich mache mir Luft, | |
heulend, ausströmend, schwebend -- | |
über das Tiefland. | |
Wijd lucht ik mijn hart, | I relieve my heart, |
jankend, uitstromend, zwevend -- | howling, flowing out, floating -- |
over de laagvlakte. | over the lowlands. |
In einer tiefen | |
Unterströmung falle ich -- | |
Aus seiner Liebe. | |
Het is een diepe | It's a deep under- |
onderstroom waarin ik val -- | current into which I fall -- |
vanuit zijn liefde. | from my lover's love. |
Ich reiche weiter, | |
will deine Liebe spüren -- | |
Du weichst. Weichst du aus? | |
Ik reik steeds verder | Further and further |
om jouw liefde te voelen -- | I reach out to feel your love -- |
Jij wijkt. Ontwijk je? | You evade. Avoid? |
Der Hund lernt anders | |
zu bellen, er übt und übt -- | |
die Kunst des Singens. | |
De hond leert anders | The dog learns to bark |
te blaffen, hij beoefent -- | differently, practising -- |
iets nieuws: de zangkunst. | the art of singing. |
Alles ändert sich. | |
Obwohl, der Ozean ist -- | |
noch ein Ozean. | |
Alles verandert. | Everything changes. |
Hoewel, de oceaan is -- | However, the ocean is -- |
nog een oceaan. | still an ocean. |
Ewiger als wir, | |
das Leben, sind die Wellen -- | |
des Wüstensandes. | |
Eeuwiger dan wij, | More eternal than |
ons leven, is het golven -- | our lives is the waviness -- |
van het woestijnzand. | of the desert sand. |
Das Karussell tanzt | |
auf seinen Rädern, wirbelnd -- | |
um seine Achse. | |
De draaimolen danst | The merry-go-round |
op zijn wielen hoog en laag -- | dances on its wheels, swinging -- |
zwierend om zijn as. | around its axis. |
Babys sind nicht frei, | |
Optionen bekommt man beim -- | |
Erwachsenwerden. | |
Baby's zijn niet vrij, | Babies are not free, |
mogelijkheden krijg je -- | you get opportunities -- |
bij het opgroeien. | during growing up. |
Die Fragen stelle | |
ich nur, weil Sie mir immer -- | |
Antworten geben. | |
Ik stel de vragen | I'm only asking |
alleen maar omdat u mij -- | the questions because you keep -- |
steeds antwoorden geeft. | giving me answers. |
Ist Freiheit grenzen- | |
los, von den, die anderswo -- | |
leben, losgelöst? | |
Is vrijheid grenzen- | Is freedom border- |
loos, gaan en staan waar je wilt -- | less, go wherever, detached -- |
los van wie daar woont? | from those who live there? |
Sie ist gemein und | |
immer in Schwarz gekleidet -- | |
wie ihre Seele. | |
Ze is gemeen en | She is very mean |
draagt altijd zwarte kleren -- | and wears black clothes all the time -- |
zo zwart als haar ziel. | as black as her soul. |
Ich bin verliebt, was | |
für ein schöner Rausch, ein Trip -- | |
Alles Harmonie. | |
Ik ben verliefd, wat | I am in love, what |
een heerlijke roes, een trip -- | a wonderful rush, a trip -- |
Alles harmonie. | Peace and harmony. |
Auf weißen Kiesel | |
laufen: Knochenstücke, die -- | |
nicht verbrannt wurden. | |
Met witte steentjes | Full of white pebbles |
ligt het hier vol: stukjes bot -- | is this place: pieces of bone -- |
die niet verbrand zijn. | that have not been burned. |
Ich hab mich gewöhnt | |
an seine Abwesenheit -- | |
nicht ans Vermissen. | |
Wel gewend geraakt | I've gotten used to |
aan zijn afwezigheid, maar -- | his absence, but not to the -- |
niet aan het gemis. | feeling of missing. |
Sie sind mir kostbar, | |
all die Erinnerungen -- | |
an unsre Liebe. | |
Ze zijn mij dierbaar, | They are dear to me, |
al de herinneringen -- | all the mellow memories -- |
aan onze liefde. | of the life we shared. |
So viele Tabus | |
gibt es, heutzutage nennt -- | |
man sie Gesetze. | |
Er zijn veel taboes, | So many taboos |
in de moderne landen -- | there are, in modern countries -- |
heten ze wetten. | people call them laws. |
Komm zu mir, ich muss | |
leben, muss ruhig atmen -- | |
nah an dir liegen. | |
Kom bij mij, ik moet | Come to me, I need |
leven, rustig ademen -- | to live today, breathe calmly -- |
dicht bij jou liggen. | lying close to you. |
Nachrichten schießen | |
flitzend auf dem Schirm vorbei -- | |
Schnappschuss nach Schnappschuss. | |
Berichten schieten | Flashing items shoot |
flitsend voorbij op het scherm -- | past on the screen, one snapshot -- |
snapshot na snapshot. | after another. |
Nur Ungläubige | |
finden es nicht so schwer: es -- | |
gibt éinen Gollah! | |
Ongelovigen | Some non-believers |
vinden het niet zo moeilijk: | don't find it so difficult: |
er is één Gollah! | there is one Gollah! |
Er spricht die Herren | |
mit Geehrte Pfauen an -- | |
Als König? Als Narr? | |
Hij spreekt de Heren | He addresses the |
aan met Geachte Pauwen -- | gathered Lords as Dear Peacocks -- |
Als Koning? Als Nar? | As King? As Jester? |
Bei Erwachsenen | |
ist ein Lachanfall nur spät- | |
abends zu hören. | |
Bij volwassenen | In adults, a fit |
is de slappe lach alleen -- | of the giggles can only -- |
's avonds te horen. | be heard late at night. |
Ich revidiere | |
Zukunft und Vergangenheit -- | |
Ich bin so verliebt. | |
In bed herzie ik | In bed I review |
mijn toekomst en verleden -- | both my future and my past -- |
Ik ben zo verliefd. | I am so in love. |
Ich schreibe für mich | |
selbst, etwas, das zu lesen -- | |
interessant ist. | |
Ik schrijf voor mezelf, | I write for myself, |
iets dat interessant is -- | to have something good to read -- |
om te gaan lezen. | that interests me. |
Die Gegenwart ist | |
nichts ohne Vorgeschichte -- | |
und Zukunftsträume. | |
Het heden is niets | Today is nothing |
zonder voorgeschiedenis -- | without dreams of the future -- |
en toekomstdromen. | and a history. |
Verliebte Menschen | |
sind ja nicht in Bestform, wenn -- | |
es darauf ankommt. | |
Verliefde mensen | Most people in love |
zijn niet op hun best wanneer -- | are just not at their best when -- |
het eropaan komt. | it really matters. |
Wir essen das Fleisch | |
von namenlosen Tiere -- | |
Noach unbekannt. | |
We eten het vlees | We're eating the meat |
van dieren die onbekend -- | of nameless animals still -- |
waren aan Noach. | unknown to Noah. |
Werden nach dem Krieg | |
unsre Herzen zu Hause -- | |
noch auf uns warten? | |
Zal na de oorlog | Will, after the war, |
ons hart thuis nog steeds op ons -- | our hearts still be awaiting -- |
aan het wachten zijn? | us at home, sweet home? |
Glück ist ein Wort für | |
Erwachsene, und es steht -- | |
ihrem Glück im Weg. | |
Geluk is een woord | Happiness: a word |
van volwassenen, het staat -- | of adults, it's a word that -- |
geluk in de weg. | hinders happiness. |
Wir träumen oft von | |
plötzlich einem neuen Weg -- | |
in unserem Wald. | |
We dromen van iets | We dream of something |
nieuws, plotseling een nieuw pad -- | new, suddenly a new path -- |
in onze bossen. | in the well-known woods. |
Sind Romanzen nicht | |
Explosionen von Träumen -- | |
und Herzenswünschen? | |
Zijn romances niet | Aren't all romances |
een explosie van dromen -- | a huge explosion of dreams -- |
en hartenwensen? | and dearest desires? |
Flagge: Blau - Weiß - Rot, | |
Finger - Gänsehaut - Nasen, | |
Feldzug in Russland. | |
De vlag: blauw - wit - rood, | The flag: blue - white - red, |
vingers - kippenvel - neuzen, | fingers - goose pimples - noses, |
veldtocht in Rusland. | campaign in Russia. |
Eine Kippa schützt | |
vor Gott, ein Soli Deo -- | |
vor Wind und Wetter. | |
Keppels beschermen | So, kippahs protect |
tegen God, solideo's -- | against God, solideos -- |
tegen weer en wind. | against all weather. |
Einige Freunde | |
leisten mir Widerstand, dann -- | |
umarme ich sie. | |
Sommige vrienden | Some friends offer me |
gaan tegen mij in, zuchtend -- | opposition, with a sigh -- |
omhels ik hen dan. | I hug them tightly. |
Ich denke nicht mehr | |
darüber nach, seit ich es -- | |
beschrieben habe. | |
Het ligt achter mij | It's behind me and |
en ik denk er niet meer aan -- | I've never thought about it -- |
sinds ik het opschreef. | since I wrote it down. |
In der Ehe lernt | |
man ja mehr von einander -- | |
als beabsichtigt. | |
In het huwelijk | In marriage you |
leer je elkaar meer kennen -- | get to know each other more -- |
dan je hebt gewild. | than you intended. |
Der Riese versteckt | |
sich vor den großen Schatten -- | |
in der Dämmerung. | |
De reus verstopt zich | The giant hides from |
voor de grote schaduwen -- | the large shadows of the dwarves -- |
in het avondlicht. | in the evening light. |
Er ist gekleidet | |
in einer Niederhöhle -- | |
Die Fersen im Sand. | |
De man is gekleed | He's dressed in a cave |
in een laag gelegen hol -- | that has a low opening -- |
Hakken in het zand. | His heels in the sand. |
Mumienkörper | |
ohne Atem, wie Gott einst -- | |
den Menschen erschuf. | |
Het mummie-lichaam | The mummy body |
zonder adem, zoals ooit God -- | is without breath, as God once -- |
de eerste mens schiep. | created Adam. |
Sind wir Lehm, Ocker- | |
und Kalkklumpen, Misthaufen -- | |
für Fliegeneier? | |
Zijn wij klei, klodders | Are we not clay, lumps |
oker en kalk, mesthopen -- | of ochre and lime, dung heaps -- |
voor vliegeneitjes? | for eggs and maggots? |
Kein Opfer, sondern | |
Überlebende, von ihm -- | |
und vom Wegschauen. | |
Nee, geen slachtoffer, | Not a victim, but |
maar een overlever, van hem -- | a survivor, of him and -- |
en het wegkijken. | the looking away. |
Mit Worten kapsel | |
ich ein, was mir passiert, dann -- | |
verdaue ich es. | |
Met woorden kapsel | I encapsulate |
ik in wat mij overkomt -- | with words what happens to me -- |
Dan verteer ik het. | Then I digest it. |
Was du so durchmachst | |
und denkst, hinterlässt Spuren -- | |
in meiner Dichtung. | |
Wat jij zoal denkt | Feelings you go through |
en doormaakt laat een spoor na -- | and thoughts you think leave a trace -- |
in mijn gedichten. | in my poetry. |
Taste das Fossil, | |
versteinerte Frustration -- | |
in den Ton gedrückt. | |
Betast het fossiel, | Please touch the fossil, |
mijn versteende frustratie -- | my petrified frustration -- |
geknepen in klei. | squeezed into the clay. |
Neujahr, all das Glück | |
meiner guten Vorsätze: | |
noch völlig intakt. | |
Nieuwjaar, het geluk | New Year, I'm happy |
van mijn goede voornemens: | with all my resolutions: |
helemaal intact. | completely intact. |
Trocknet man Tränen | |
mit Schleifpapier aus Körnern -- | |
der Gleichgültigkeit? | |
Droog je tranen soms | Why do you dry tears |
met schuurpapier van korrels -- | with sandpaper made of grains -- |
onverschilligheid? | of indifference? |
Die Gedenkstrecke: | |
grober Kies, gewaschen in -- | |
Unschuld (-igem Blut). | |
Een herdenkingspad: | Memorial path: |
kiezelsteentjes, gewassen -- | pebbles washed in innocence -- |
in onschuld (-ig bloed). | (in innocent blood). |
Frauen betreten | |
alle Räume, das Haus bleibt -- | |
jedoch verschlossen. | |
Vrouwen mogen wel | Women are allowed |
in alle kamers komen, | to enter any room, but -- |
het huis blijft op slot. | the house remains locked. |
Der Dichter tobt durch | |
die Tage, früh am Morgen -- | |
trinkt er Tautropfen. | |
De dichter dartelt | The poet frolics |
door de dagen 's ochtends vroeg -- | through the days, which he begins -- |
drinkt hij van de dauw. | by drinking the dew. |
Die Kannibalen | |
existieren wirklich, sie -- | |
werden Krebs genannt. | |
De kannibalen | Gee, the cannibals |
waarvan ik droomde, bestaan: | I dreamed of really exist: |
ze heten kanker. | they are called cancer. |
Abwasserrohre, | |
Wellblech: Zivilisation, | |
die bewohnte Welt. | |
Rioolpijpen, | Corrugated sheets, |
autobanden: beschaving, | car tires: civilization, |
bewoonde wereld. | inhabited world. |
Wir tragen ihn weg, | |
es ist mühsam, er ist schwer -- | |
mit dem Phantombein. | |
We dragen hem weg, | It is arduous |
het gaat moeizaam, hij is zwaar -- | to carry him, he's heavy -- |
met zijn fantoombeen. | with his phantom limb. |
Nennt man Kilts, Sarongs | |
und Lungis heutzutage -- | |
'beinlose Kleidung'? | |
Heten kilt, sarong | Are, these days, men's skirts |
en longhi tegenwoordig -- | like kilt, sarong and lungi -- |
'pijploze kleding'? | called 'legless clothing'? |
Er singt wehmütig: | |
Schaf, Kuh oder Ziege ist -- | |
im Torf versunken. | |
Hij zingt weemoedig: | He sings wistfully |
een schaap, koe of geit is weg- | about a sheep, cow or goat -- |
gezakt in het veen. | sunk into the peat. |
Schlechtes Wetter gibt | |
es nicht, es gibt nur schlechte -- | |
und gute Kleidung. | |
Slecht weer bestaat niet, | There is no such thing |
er bestaat alleen slechte -- | as bad weather, there's only -- |
en goede kleding. | bad and good clothing. |
Jeder in Sexville | |
lebt gefährlich, denkend an -- | |
einen der Nachbarn. | |
Mensen in Sexville | People in Sexville |
leven riskant, ze denken -- | live dangerously, they think -- |
aan die ene buur. | of that one neighbour. |
Es ist enttäuschend, | |
aber wie immer zähl ich -- | |
meine Segnungen. | |
Het valt me tegen, | I'm disappointed, |
maar zoals altijd tel ik -- | nevertheless, as always -- |
mijn zegeningen. | I count my blessings. |
Oh, seine Stimme! | |
Könnte er vielleicht jeden -- | |
Tag Honig gurgeln? | |
Wat een mooie stem! | His beautiful voice! |
Zou hij misschien dagelijks -- | Could he perhaps be gargling -- |
honing gorgelen? | honey every day? |
Die Menschen glauben | |
hartnäckig, dass das Elend -- | |
gut ausgehen wird. | |
Mensen geloven | People stubbornly |
hardnekkig dat ellende -- | believe that misery will -- |
goed zal aflopen. | have a good ending. |
Wir rasen runter, | |
nach dem Gehör verlieren -- | |
wir jetzt den Auspuff. | |
We racen omlaag, | We keep racing down, |
zo te horen verliezen -- | and from what we hear the van -- |
we nu de uitlaat. | has lost its exhaust. |
Von einem Freund kann | |
man sich nicht verabschieden -- | |
nur in Gedanken. | |
Van een vriend kun je | You can't say farewell |
geen afscheid nemen, hoogstens -- | to a friend, you can only -- |
in je gedachten. | do that in your mind. |
Immer entscheiden | |
wollen, Pläne schmieden, wie -- | |
weiterzugehen. | |
Altijd maar willen | I'm always busy |
beslissen, plannen maken -- | deciding and making plans -- |
hoe verder te gaan. | how to proceed next. |
Die Orgelpfeifen | |
brennen fröhlich und frei durch -- | |
mit den Noten Bachs. | |
De orgelpijpen | Yay, the organ pipes |
gaan met de noten van Bach -- | cheerfully and vibrantly -- |
vrolijk aan de haal. | run off with Bach's notes. |
Stockend vertieft sich | |
meine Ruhe, dann gehts los -- | |
Ich bin kreativ. | |
Haperend verdiept | With interruptions |
mijn rust zich, dan begint het -- | my peace deepens, then it starts -- |
Ik word creatief. | I get creative. |
Schwer, hart und langsam | |
ist das Leben, leichtfüßig -- | |
unsere Musik. | |
Zwaar, hard en langzaam | Life is heavy, hard |
is het leven, lichtvoetig -- | and slow, the music we play -- |
is onze muziek. | is light-footed though. |
Heimweh widerhallt | |
in dem täglichen Leben -- | |
zahllose Echos. | |
Ons heimwee weerkaatst | In our daily lives, |
in ons dagelijks leven -- | homesickness reverberates -- |
talloze echo's. | in countless echoes. |
Geh gut schlafen und | |
spiele in deinen Träumen -- | |
die schönste Musik. | |
Ga lekker slapen | Sleep deliciously |
en speel dan in je dromen -- | and play in your dreams the most -- |
de mooiste muziek. | beautiful music. |
Ich hab keine Lust, | |
soll ich Winterschlaf halten -- | |
nur, ohne Frühling? | |
Ik heb geen zin, zal | I don't feel like it, |
ik gaan winterslapen, al -- | shall I hibernate, although -- |
komt er geen lente? | there will be no spring? |
Ich bin unsichtbar, | |
wenn ich ein Gedicht lese: | |
ich belausche es. | |
Ik ben onzichtbaar | I'm invisible |
wanneer ik een gedicht lees: | when I read a poem, I'm -- |
ik luister het af. | eavesdropping on it. |
Ausverkaufter Saal: | |
wie immer entfernten wir -- | |
die leeren Stühle. | |
Uitverkochte zaal: | The hall is sold out, |
zoals altijd haalden we -- | because we always remove -- |
lege stoelen weg. | superfluous chairs. |
Er taucht in Seelen | |
und er kratzt von den Boden -- | |
Romanfolgen ab. | |
Hij duikt in zielen | He dives into souls |
en hij schraapt van de bodems -- | and he scrapes from the bottoms -- |
vervolgverhalen. | serial stories. |
Wer für Wehrsold kämpft, | |
kämpft für nichts und ist bereit -- | |
für nichts zu sterben. | |
Wie vecht voor soldij, | He who fights for pay |
vecht nergens voor, is bereid -- | isn't fighting for anything -- |
voor niets te sterven. | may die for nothing. |
Vermeide Menschen, | |
sonst wirst du bald feststecken -- | |
in einem Image. | |
Mijd mensen, anders | Avoid people or |
kom je klemvast te zitten -- | you will get stuck tightly in -- |
in een imago. | a rigid image. |
Die Hufe tanzen | |
uns auf dem Weg, dann gleiten -- | |
wir durch die Landschaft. | |
De hoeven dansen | Horses' hooves dance us |
ons op weg, daarna glijden -- | on our way and then we glide -- |
we door het landschap. | through changing landscapes. |
Die Koffer hier, da, | |
die Zimmer hinein, hinaus: | |
das Ferienhaus. | |
De koffers hierheen, | The suitcases here, |
daarheen, kamers in en uit: | there, in and out of the rooms: |
het vakantiehuis. | the holiday home. |
Ein roter Karren, | |
vorgezogen vom Jungen: | |
ein Sozialist! | |
Een rood karretje, | A little red cart, |
getrokken door een jongen: | pulled by a proud little boy: |
een socialist! | a socialist boy! |
Mutter sammelt von | |
Haus zu Haus Essen für uns: | |
Kartoffelschalen. | |
Van huis tot huis haalt | And from house to house |
moeder eten voor ons op: | mother collects food for us: |
aardappelschillen. | potato peelings. |
Ich warte, hoffe, | |
das Tor wird sich nicht schließen -- | |
bis du mir vergibst. | |
Ik wacht voor de poort, | I wait at the gate, |
die hopelijk niet dichtgaat -- | which I hope won't be closed un- |
voor jij me vergeeft. | til you forgive me. |
Was wir Menschen sind, | |
ist nichts, was wir uns wünschen -- | |
ist alles, was zählt. | |
Wat wij mensen zijn | What we humans are |
is niets, wat we verlangen -- | is nothing, what we desire -- |
is alles dat telt. | is all that matters. |
Der Sturm brummt und pfeift | |
durch Spalten in der Hohlwand -- | |
wie eine Orgel. | |
De storm gromt en fluit | The storm growls and howls |
door spleten in de spouwmuur -- | through splits in the hollow wall -- |
als een huisorgel. | like a house organ. |
Beten heißt Liebe | |
geben, an dein Bedürfnis -- | |
nach Perfektion ('Gott'). | |
Bidden is liefde | Praying is giving |
geven aan je behoefte -- | love to your natural need -- |
aan volmaaktheid ('God'). | for perfection ('God'). |
Beten bedeutet, | |
sich der Gnade zu öffnen, der -- | |
Vollkommenheit ('Gott'). | |
Bidden is open- | Praying is being |
staan voor het genadige -- | open to the gracefulness -- |
van volmaaktheid ('God'). | of perfection ('God'). |
Beten bedeutet, | |
die Energie zu schlucken -- | |
die überall ist. | |
Bidden is jezelf | Praying is feeding |
voeden met de energie -- | yourself with the energy -- |
die overal is. | that is everywhere. |
Wahre Schönheit ist | |
größer als sie selbst, weil sie -- | |
unzerstörbar ist. | |
Ware schoonheid is | True beauty is much |
groter dan zichzelf, ze is -- | greater than itself, it is -- |
onvernietigbaar. | indestructible. |
Immer mehr Ordnung, | |
Verbesserungen, Schritte -- | |
zur Vollkommenheit. | |
Steeds meer orde, door | More and more order, |
verbeteringen, stappen -- | through improvements, little steps -- |
richting volmaaktheid. | towards perfection. |
Am Abend ruhen | |
wir aus, drücken vorsichtig -- | |
aus, was wir fühlen. | |
Avonds na het werk, 's | In the evening we |
verwoorden we voorzichtig -- | rest and cautiously express -- |
onze gevoelens. | our sincere feelings. |
Mein Herz klopft, was nun, | |
was anzufangen mit mir -- | |
mit dir tot im Bett? | |
Mijn hart bonst, geen raad | My heart is pounding, |
weet ik met mijzelf, met jou | what to do with me, with you -- |
daar dood in ons bed. | there dead in our bed? |
Morgen ziehen sich | |
die Soldaten zurück, jetzt -- | |
ist der Ball für sie. | |
Morgen blazen ze | Tomorrow they will |
de aftocht, nu is het bal -- | sound the retreat, now it's a -- |
voor de soldaten. | ball for the soldiers. |
Ein weiterer Tag, | |
ich stecke in mir selbst fest -- | |
in Sturm und Ohnmacht. | |
Weer een nieuwe dag, | Another new day, |
maar ik zit vast in mezelf -- | but I'm stuck in myself, in -- |
in storm en onmacht. | storm and helplessness. |
Während ich sinne, | |
geht die Sonne noch nicht auf -- | |
und dämmert es schon. | |
Terwijl ik mijmer | While I am musing |
komt de zon nog steeds niet op -- | the sun hesitates to rise -- |
en valt de avond. | and it's getting dark. |
Die Geiger streichen | |
mit gespanntem Rosshaar leicht -- | |
über Schafdärme. | |
Een violist strijkt | A violinist |
met paardenharen over -- | lightly strokes the sheep gut with -- |
de schapendarmen. | tightly stretched horsehair. |
Ich grüble nicht dar- | |
über, was passieren wird -- | |
Heute bin ich hier. | |
Ik pieker niet meer | I've stopped worrying |
over hoe het verder gaat -- | about what will happen next -- |
Vandaag ben ik hier. | Today I am here. |
Er überschreit sich | |
ich, nur für mich, noch ohne -- | |
dass es jemand hört. | |
Voorzichtig zing ik, | I sing, cautiously, |
nog voor mezelf, nog zonder -- | just to myself, still without -- |
dat iemand het hoort. | anyone hearing. |
Geh schon, mein Körper, | |
meine Seele sehnt sich nach -- | |
himmlischer Ruhe. | |
Vaarwel, mijn lichaam, | Farewell, my body, |
mijn ziel verlangt zo naar rust -- | my soul longs so much for rest -- |
naar hemelse rust. | for heavenly rest. |
Er überschreit sich, | |
wie possierlich das nun ist! | |
Alle verstummen. | |
Hij overschreeuwt zich, | He overstrains his |
wat een potsierlijk vertoon! | voice, what a clownish display! |
Iedereen valt stil. | People fall silent. |
Mama, warum bist | |
du so glücklich mit uns? Schau -- | |
dich einfach gut an! | |
Mama, waarom ben | Mama, why are you |
je zo blij met ons? Kijk maar -- | so happy with us? Just take -- |
eens goed naar jezelf! | a look at yourself! |
Wir leben auf uns, | |
vor allen Fenstern hängen -- | |
Kleidervorhänge. | |
Wij zijn op onszelf, | We are on our own, |
voor alle ramen hangen -- | in front of all the windows -- |
er jurkgordijnen. | there are dress curtains. |
Unser Haus bekommt | |
Mängel, wir leben einfach -- | |
so um sie herum. | |
Een huis krijgt altijd | A house always gets |
mankementen, wij leven -- | all kinds of defects, well, we -- |
daar gewoon omheen. | just live around them. |
Mühsam entfaltet | |
Vater seinen Körper, wiegt -- | |
sich ins Gleichgewicht. | |
Moeizaam vouwt papa | With an effort, dad |
zijn lichaam uit, hij schommelt -- | unfolds his body, swinging -- |
zich in evenwicht. | it into balance. |
Wäre wohl ihre | |
Langeweile reizender -- | |
als Zufriedenheit? | |
Zou haar verveeldheid | Well, could her boredom |
juist aantrekkelijker zijn -- | be a lot more appealing -- |
dan tevredenheid? | than her contentment? |
Ich wedele und | |
sie reden, sie flüstern mir -- | |
Geheimnisse zu. | |
Ik kwispel, en zij | I wag my tail when |
praten met mij, fluisteren -- | they talk to me, and sometimes -- |
me geheimen toe. | they whisper secrets. |
Sie verstummen, sind | |
dran um ihre Gedanken -- | |
zurückzuspulen. | |
Ze vallen even | Next to us, they fall |
stil, bezig hun gedachten -- | silent for a while, busy -- |
terug te spoelen. | rewinding their thoughts. |
Die Gefühlsleute | |
erforschen schwatzend ihren -- | |
Bewusstseinsprozess. | |
De gevoelsmensen | The sentimental |
onderzoeken kwebbelend -- | people chat to explore their -- |
hun bewustwording. | growing consciousness. |
Meine Gefühle | |
erkennt sie nicht: 'Finde nun -- | |
dein wahres Gefühl!' | |
Ze vindt mijn gevoel | She doesn't recognise |
niet herkenbaar: 'Zoek nu eens -- | what I feel: 'Now try to find -- |
je echte gevoel!' | your deeper feeling!' |
Versorge nicht die | |
Asche, nur die Flamme, und -- | |
gebe sie weiter. | |
Bekommer je niet | Take good care, not of |
om de as, maar om het vuur -- | the ashes, but of the flame -- |
en geef het ook door. | and also share it. |
Als Kind wusste ich: | |
in mir steckt ein Geheimnis -- | |
Für die ganze Welt. | |
Als kind voelde ik: | As a child I felt: |
er zit een geheim in mij -- | there is a secret in me -- |
Voor heel de wereld. | big, for the whole world. |
In mir steckte ein | |
Geheimnis, plötzlich weiß ich -- | |
es, sag ich es laut. | |
Er zat een geheim | Suddenly I know |
in mij, ineens ken ik het -- | the secret hidden in me -- |
zeg ik het hardop. | and I speak it out. |
Es ist einfach wahr, | |
und größer als ich, dass ich -- | |
nicht geeignet bin! | |
Het is een waarheid, | It is just a truth |
die groter is dan ikzelf, | that is greater than myself: |
dat ik het niet kan! | I'm not qualified! |
Die Spitze deiner | |
Zunge ist schön rot und rund -- | |
Eine Süßigkeit. | |
De punt van jouw tong | The tip of your tongue |
is erg mooi, zo rond en rood -- | is beautiful, red and round -- |
Een lekker snoepje. | Delicious candy. |
Ist es einfacher, | |
Wissen zu erlangen als -- | |
es loszuwerden? | |
Verwerf je kennis | Is it easier |
gemakkelijker dan dat -- | to acquire knowledge than to -- |
je er vanaf komt? | do away with it? |
Sie spielt Rotkäppchen, | |
ich ihre Mutter, der Wolf -- | |
kann uns nichts antun. | |
Zij speelt Roodkapje | She plays Little Red, |
en ik haar moeder, de wolf -- | Riding Hood, I'm her mother -- |
kan ons niets maken. | The wolf can't hurt us. |
Ich betrachte dich, | |
beiße dir sanft in den Hals -- | |
küsse den Nabel. | |
Ik aanschouw jou, bijt | I behold you and |
heel zachtjes in je nekvel -- | bite your neck very gently -- |
en kus je navel. | I kiss your navel. |
Geflickte Puppe, | |
mit meiner langen Narbe -- | |
und ohne Nabel. | |
Opgelapte pop, | I'm like a patched doll, |
met mijn lange litteken -- | a scar all over me and -- |
en zonder navel. | without a navel. |
Die beiden Wunder: | |
Kontakt herstellen und nicht -- | |
herstellen können. | |
De twee wonderen, | The two miracles, |
van contact maken en niet -- | of making contact and not -- |
ertoe in staat zijn. | being able to. |
P und ich wurden | |
Freunde, als mein Kumpel in -- | |
eine Schlucht stürzte. | |
P en ik werden | P and I became |
vrienden toen mijn reisgenoot -- | friends when my companion fell -- |
in een ravijn viel. | into a ravine. |
Sechsunddreißig, end- | |
lich fängt meine Jugend an -- | |
mich loszulassen! | |
Zesendertig jaar, | Thirty-six years, my |
eindelijk begint mijn jeugd -- | youth is only just starting -- |
mij los te laten! | yeah, to release me! |
Soll ich warten, weil | |
ich vielleicht eines Tages -- | |
mich ändern werde? | |
Moet ik afwachten, | Well, should I wait then, |
omdat ik heel misschien ooit -- | just because maybe one day -- |
zal veranderen? | I will change my mind? |
Der geerbte Stuhl: | |
sollte mein Leben sich um -- | |
ihn herum falten? | |
De geërfde stoel: | I've inherited |
moet mijn leven daaromheen -- | a chair: do I have to pleat -- |
geplooid gaan worden? | my life around it? |
Was will ich, was hilft | |
mir, jeden Tag das zu tun -- | |
was ich kann: leben. | |
Wat wil ik, wat helpt | What do I want, what |
mij om elke dag te doen -- | helps me to do every day -- |
wat ik kan: leven. | what I can: to live. |
Meine Freundin schreibt, | |
ein Doppelgänger von mir -- | |
ist in ihrem Buch. | |
Mijn vriend is schrijver, | My friend writes stories, |
een dubbelganger van mij -- | a doppelganger of mine -- |
loopt rond in zijn boek. | appears in her books. |
Schau, er ist Winter- | |
meister, der Allerbeste! | |
Neben der Saison. | |
Hij is de winter- | He is the winter |
kampioen, de nummer een! | champion, the number one! |
Buiten het seizoen. | After the season. |
Mut: es wagen zu | |
kämpfen gegen die Ängste -- | |
aus deiner Kindheit. | |
Moed is: te durven | Courage is: daring |
vechten tegen de angsten -- | to fight against the spectres -- |
uit je kindertijd. | from your childhood days. |
Deine Darstellung | |
meiner Gedanken verwirrt -- | |
meine Gefühle. | |
In woorden van jou | It confuses my |
mijn gedachten te lezen -- | feelings to read what you wrote -- |
verwart mijn gevoel. | my thoughts in your words. |
Steine im Ödland, | |
Tierchen im wilden Gewächs -- | |
Die dritten Tage. | |
Braak land vol stenen, | The fallow land, strewn |
wat beestjes in wild gewas -- | with stones, bugs in the wild plants -- |
Weer de derde dag. | Another third day. |
Mm, Zeit zu gehen, | |
aber es ist kalt draußen -- | |
Komm, hältst du mich warm? | |
Mm, tijd om te gaan, | Mm, it's time to leave, |
maar het is zo koud buiten -- | but it is so cold outside -- |
Kom, houd jij me warm? | Will you keep me warm? |
Ist ein Heiliger | |
sich selbst, ohne andere -- | |
zu belästigen? | |
Is een heilige | Is a saint being |
zichzelf, zonder anderen -- | himself, without bothering -- |
lastig te vallen? | anyone at all? |
Ich sitze herum | |
im Garten, die Schildkröten -- | |
zeigen sich nirgends. | |
Ik zit niets te doen | I'm sitting around |
in de tuin, de schildpadden -- | by the pond, the tortoises -- |
laten zich niet zien. | don't show up today. |
Schreiben schafft Ordnung, | |
führt aber auch dazu, dass -- | |
man mehr Chaos sieht. | |
Schrijven schept orde, | My writing creates |
al ga je daardoor toch ook -- | order, but I also see -- |
steeds meer chaos zien. | more and more chaos. |
Ängstlich suche ich | |
das Monster, es ist nicht da -- | |
Das macht mir mehr Angst. | |
Ik ben bang, ik zoek | I'm afraid, I look |
het monster, het is er niet -- | for the monster, it's not there -- |
Dat maakt me banger. | I'm getting more scared. |
Klimaanlage, | |
ohne klamme Hitze ist -- | |
es geräumiger. | |
Mijn huis heeft airco, | My house with air con, |
zonder de klamme hitte -- | without the sweaty heat it -- |
is het veel ruimer. | is much more spacious. |
Hässlich finde ich | |
es, aber da liegt etwas -- | |
Schönes darüber. | |
Ik vind het lelijk, | I think it's ugly, |
maar het stoort mij niet, iets moois -- | but something beautiful is -- |
ligt er overheen. | lying over it. |
Ich fühle mich nie | |
minderwertig, ich bin gar -- | |
nicht aufgeblasen. | |
In een groep voel ik, | In a group I don't |
me nooit de mindere, geen -- | feel inferior, never -- |
eigendunk heb ik. | I am arrogant. |
Ich will dich sehen, | |
das ist alles, du musst ja -- | |
nicht gesellig sein. | |
Ik wil je graag zien, | I want to see you, |
dat is alles, je hoeft niet -- | that's it, you really don't have -- |
gezellig te zijn. | to be sociable. |
Wenn ich nicht schreibe, | |
komme ich nicht weiter, mit -- | |
meinen Gedanken. | |
Wanneer ik niet schrijf | When I don't write, I |
kom ik helaas niet verder -- | unfortunately don't get -- |
met mijn gedachten. | further with my thoughts. |
Ein guter Tänzer | |
scheint mühelos zu tanzen -- | |
und hat Zeit übrig. | |
Een goede danser | Good dancers appear |
lijkt moeiteloos te dansen -- | to do it effortlessly -- |
en heeft tijd over. | and to have time left. |
Es war Spaß, aber | |
mit einem Nachteil, deshalb -- | |
tu ich das nicht mehr. | |
Het was heel leuk, maar | It was fun, but it |
het had ook een nadeel, dus -- | had a downside, so I won't -- |
dat doe ik niet meer. | do it anymore. |
Bin ich nicht wichtig, | |
kostenlos und unnötig -- | |
nicht einmal gewollt? | |
Ben ik een bijzaak | Do I not matter, |
die niets kost, niet nodig is -- | am I for free, not needed -- |
niet eens gewenst is? | not even wanted? |
Ich rufe dich an, | |
das wird weniger Aufwand -- | |
von dir erfordern. | |
Ik bel jou, tenzij | I'll call you, unless |
jij eerder belt, doe dat niet! | you call first, you better don't! |
Het scheelt je moeite. | It saves you effort. |
Nach der Moral, den | |
großen Gesetzen, kommen -- | |
kleine Gesetze. | |
Na grote wetten, | After the big laws, |
de moraal, komen kleine: | morality, come small ones: |
de gedragsregels. | the rules of conduct. |
Große Gesetze, | |
oder kleine, aber nie -- | |
Gesetzlosigkeit. | |
Zonder de grote | Without the big laws |
wetten: geen wetteloosheid -- | there won't be lawlessness, but -- |
maar kleine wetten. | there will be small laws. |
Kampfsport ist friedlich, | |
die bessere Beherrschung -- | |
deiner Aggression. | |
Vechtsport is vredig, | Martial arts are |
een betere beheersing -- | peaceful, a better control -- |
van je agressie. | of your aggression. |
Die Fotos ihrer | |
Anwesenheit: das Geschirr, | |
das zerwühlte Bett. | |
Mijn foto's van haar | My photos of her |
aanwezigheid: de afwas, | presence: the pile of dishes, |
het beslapen bed. | the untidy bed. |
Sie vertraut auf mich, | |
ich bin stark, ich bin ihr Fels -- | |
ertrage den Schmerz. | |
Ze vertrouwt op mij, | She relies on me, |
ik ben sterk, ik ben haar rots -- | I am strong, I am her rock -- |
en verdraag de pijn. | I endure the pain. |
Ausschnitte über | |
mich wäge ich ab, wie viel -- | |
schwerer sie werden. | |
Knipsels over mij | I don't read clippings |
lees ik niet, ik weeg hoeveel -- | about me, I weigh how much -- |
zwaarder ze worden. | heavier they get. |
Nackt, Sonnenbrille: | |
Frieden auf der Erde, die -- | |
fast zugrunde geht. | |
Naakt met zonnebril: | Nude with sunglasses: |
vrede op aarde, bijna -- | peace on earth, which is almost -- |
gaat die ten onder. | going to perish. |
Ein eigener Staat, | |
neu, sicher ummauert, das -- | |
nenne ich: Freiheit. | |
Een eigen staat, nieuw, | A state of my own, |
binnen veilige muren -- | new, within safe walls, that is -- |
dat noem ik: vrijheid. | what I call: freedom. |
Schau, das ist meine | |
Hand, ja, meine linke Hand -- | |
wirklich.. meine Hand. | |
Ik bekijk mijn hand, | I look at my hand, |
ja, dat is mijn linkerhand -- | indeed, that is my left hand -- |
dat is echt.. mijn hand. | very real.. my hand. |
Ach, so viel Schönheit, | |
an die wir uns erinnern -- | |
wird mit uns sterben... | |
Ach, zoveel schoonheid | Sad to say, so much |
die wij ons herinneren -- | beauty that we remember -- |
zal met ons sterven... | has to die with us... |
Sag ja oder nein, | |
verlangt sie. Er ist verliebt -- | |
und sagt Ja.. ich will. | |
Zeg ja of zeg nee, | Take it or leave it, |
eist ze. En hij is verliefd -- | she demands. He is in love -- |
hij zegt Ja.. ik wil. | and takes it.. for love. |
Menschen aus einer | |
anderen Welt schlüpfen ein -- | |
und rutschen heraus. | |
Er slippen mensen | People from other |
uit een andere wereld -- | worlds are slipping and sliding -- |
binnen, en weer weg. | in, and out again. |
Freiheit: wählen zu | |
können.. für andere, für -- | |
eigenes Leiden. | |
Vrijheid is kunnen | Freedom is being |
kiezen.. voor medemensen -- | able.. to choose for others, |
en zelf te lijden. | to suffer yourself. |
Etwas ans Licht zu | |
bringen, ohne Worte das -- | |
Geheimnis zeigen! | |
Wow, iets aan het licht | It is great to bring |
te brengen, zonder woorden -- | something to light, without words -- |
het geheim tonen! | showing the secret! |
Was wir teilen, ist | |
die NI-Periode: | |
die Jahre Nach Ihr. | |
Wat we delen is | What he and I share |
de NH-periode: | is the AH-period: |
ons leven Na Haar. | our life After Her. |
Sie sucht mich auf, um | |
mit mir zu reden, weil ich -- | |
ihr Leben kenne. | |
Zij zoekt mij steeds op | She always looks me |
om met me te praten, want -- | up to talk to me, because -- |
ik ken haar leven. | I know her, her life. |
Sie: vergewaltigt, | |
aber zu mir werden sie -- | |
weniger sanft sein. | |
Ze verkrachten haar, | They rape her at home, |
maar met mij zullen ze niet -- | saying that with me they will -- |
zo zachtzinnig zijn. | not be so gentle. |
Die Mädchen warten, | |
gemeinsam üben sie sich -- | |
in Bescheidenheit. | |
De meisjes staan klaar, | The girls stand ready, |
tezamen oefenen ze -- | and together they practise -- |
ingetogenheid. | modest behaviour. |
Flüchtlinge müssen | |
lernen, es zu vergessen: | |
Heim, Rückkehr, Hoffnung. | |
De vluchtelingen | Refugees must learn |
moeten leren vergeten: | to forget their memories: |
Thuis, Terugkeer, Hoop. | no Home, Return, Hope. |
Für mein Aussehen | |
muss meine Hose runter: | |
Rektalkontrolle. | |
Om mijn uiterlijk | Based on looks I have |
moet het, moet mijn broek omlaag: | to take my pants down: rectal -- |
rectaal onderzoek. | examination. |
Alte Galerie | |
aus Gusseisenbögen und -- | |
roten Wildern Wein. | |
Oude gaanderij | The old gallery |
van gietijzeren bogen -- | of cast iron arches and -- |
en wilde wingerd. | autumn red wild vine. |
Gibt's Lebewesen | |
in den Wolken? Wer ist da -- | |
und stöbert herum? | |
Wonen er wezens | Are there aliens |
in de wolken? Wie is daar -- | inside the clouds? Who is there -- |
aan het rommelen? | rummaging about? |
Langsame Wolken | |
treiben dunkel in sich selbst -- | |
brummen ein wenig. | |
Langzame wolken | Slow cloud formations |
drijven donker in zichzelf -- | drift darkly within themselves -- |
brommen een beetje. | humming a little. |
Ich bin erschreckend, | |
das sehe ich in deinem -- | |
jungfräulichen Schild. | |
Heel angstaanjagend | I'm very fearful, |
ben ik, zie ik zelf in jouw -- | I see it in the mirror -- |
maagdelijke schild. | of your virgin shield. |
Ich vermute sie | |
irgendwo im Hintergrund -- | |
Hinter den Männern. | |
Ik vermoed haar ginds, | I suspect she is |
ergens in de achtergrond -- | there, somewhere in the background -- |
Achter de mannen. | there, behind the men. |
Ein Wolkenkratzer, | |
wo früher unser Haus war -- | |
Riesiger Grabstein. | |
Een wolkenkrabber | There's a skyscraper |
op de plek van ons huis, een -- | where our villa used to be -- |
enorme grafsteen. | Gigantic gravestone. |
Alles für immer |
Hoffen auf ein Wunder |
Die Farben schirmen | |
sich ab: getrennte Blöcke -- | |
und keine Mitte. | |
De kleuren schermen | The colours shield them- |
zich af: aparte blokken -- | selves and form separate blocks -- |
zonder een midden. | without a centre. |
Unerklärbar ist | |
diese Geburtsexplosion -- | |
so keusch sind alle. | |
Onverklaarbare | Inexplicable |
geboorten-explosie, zo -- | is the explosion of births -- |
kuis is iedereen. | so chaste people are. |
Die Seemöwe in | |
meinem Spiegelbild winkt mir -- | |
wie eine Hand zu. | |
De meeuw die opvliegt | The seagull that flies |
in mijn weerspiegeling zwaait -- | up in my reflection waves -- |
naar mij als een hand. | at me like a hand. |
Er genießt es, dass | |
sie ihn badet in ihren -- | |
sehnsüchtigen Blick. | |
Hij geniet ervan | So much he enjoys |
dat hij gebaad wordt in haar -- | her bathing his figure in -- |
verlangende blik. | her longing regard. |
Boden ist Decke: | |
sieh, eine Metallblume -- | |
dreht sich unter dir! | |
De vloer is plafond: | The floor is ceiling: |
je ziet een metalen bloem -- | you see a metal flower -- |
draaien onder je! | spinning beneath you! |
Ich hasse es hier, die Hitze, das ganze |
Zu wissen, dass du | |
fallen wirst, vom Felsvorsprung -- | |
über dem Abgrund. | |
Weten dat je gaat | Knowing you're going |
vallen, vanaf de richel -- | to fall from the narrow ridge -- |
boven de afgrond. | above the abyss. |
Wenn du dankbar bist | |
und nicht weißt, wem du danken | |
sollst, brauchst du wohl Gott. | |
Als je dankbaar bent, | If you are grateful, |
maar niet weet wie te danken -- | but you don't know who to thank -- |
heb je God nodig. | you may well need God. |
Die Vergangenheit | |
ist ein Schatz, harte Arbeit -- | |
sie auszugraben. | |
Het verleden is | The past is hidden |
een schat, ontzettend veel werk -- | like a treasure, it's hard work -- |
om op te graven. | excavating it. |
Alle erwarten | |
Frieden von ihr, verwirrt hat -- | |
sie keine Ruhe. | |
Mensen verwachten | People expect peace |
vrede van haar, het verwart -- | from her, which confuses her -- |
haar, ze heeft geen rust. | so she has no peace. |
Gespuckte Worte | |
werden zu rücksichtslosen -- | |
Steinen und Kugeln. | |
Gespuwde woorden | Ah, these spat out words |
worden nietsontzienende -- | will become unscrupulous -- |
stenen en kogels. | stones and bullets. |
Schweigend verbunden, | |
ab und zu ein Erlebnis -- | |
das wir austauschen. | |
Zwijgend verbonden, | Calmly connected, |
af en toe een ervaring -- | sharing an experience -- |
met elkaar delen. | every now and then. |
Der Applaus grollt sehr | |
gefährlich, Leute schreien -- | |
denn die Erde bebt. | |
Het applaus rommelt | The applause rumbles |
vervaarlijk, mensen gillen -- | appallingly, people scream -- |
want de aarde beeft. | because the earth shakes. |
Stille danach, als | |
wäre's ein Foto eines -- | |
schreienden Kindes. | |
Stilte na de ramp, | Silence afterwards, |
alsof het een foto is -- | as if it were a photo -- |
waarop een kind schreeuwt. | of a child screaming. |
Mein Körper wehrlos, | |
blass, ohne Widerstandskraft -- | |
Unberührbar zart. | |
Fletse huid, weerloos | Pale skin, defenceless |
mijn lichaam zonder weerstand -- | my body without reserves -- |
Onaanraakbaar teer. | Untouchably frail. |
Wenn die Lust abnimmt, | |
erscheint alles andere -- | |
größer und schwerer. | |
Als het genieten | When pleasure becomes |
kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | smaller everything else seems -- |
groter en zwaarder. | bigger and harder. |
Ich bin ein Gespenst, | |
fast farblos, mein Körper wird -- | |
bereits zum Skelett. | |
Ik lijk wel een spook, | I look like a ghost, |
mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | my colours fade, my body -- |
wordt al een skelet. | is a skeleton. |
Mach keine Fotos, | |
denn niemand muss sehen, wer -- | |
ich nicht sein möchte. | |
Neem geen foto's meer | Don't photograph me, |
van mij, niemand hoeft te zien -- | why should anyone see who -- |
wie ik niet wil zijn. | I don't want to be? |
Ich pflücke ihn, er | |
ist schön, ich stecke ihn mir -- | |
zwischen die Zähne. | |
Hij is mooi, ik pluk | He's a beauty, like |
hem als een bloem en steek hem -- | a flower, I pick and stick -- |
tussen mijn tanden. | him between my teeth. |
Die Großstadt feiert, | |
es hallt über den Menschen -- | |
und Dächern hinaus. | |
Heel de stad viert feest, | Such a big party, |
het klinkt boven de mensen -- | it rings over and above -- |
en de daken uit. | the crowds and the roofs! |
Gedichte fliegen | |
umher, manchmal nisten sie -- | |
in einem Herzen. | |
Gedichten vliegen | Poems fly around, |
rond, en soms nestelen ze -- | and sometimes they find a nest -- |
in een open hart. | in an open heart. |
Es brodelt, dampft und | |
schwillt zu etwas Großem an -- | |
zu einem Herzen. | |
Het borrelt, wasemt | It bubbles, it steams |
en zwelt op tot iets heel groots -- | and swells into something big -- |
met een kloppend hart. | with a beating heart. |
Überall Bomben, | |
ich werde nichts dauerhaft -- | |
bewahren können. | |
Overal bommen, | Bombs are everywhere, |
ik kan onmogelijk iets -- | I cannot preserve any- |
blijvend bewaren. | thing permanently. |
Wie Regentropfen | |
auf dem Dach klopft das Pedal -- | |
gegen die Musik. | |
Als regendruppels | Like raindrops tapping |
op een dak tikt het pedaal -- | on a roof, the pedals tick -- |
tegen de muziek. | against the music. |
Ihr Kleid hüpft Bögen | |
im Speisesaal, sie wirbelt -- | |
unberührbar leicht. | |
Haar jurk springt bogen | Her dress jumps arches |
in de eetzaal, ze wervelt -- | in the dining hall, she whirls -- |
onaanraakbaar licht. | untouchably light. |
Die ersten Schritte, | |
vorsichtig, meine Augen -- | |
tasten das Licht ab. | |
Voorzichtig zet ik | Cautiously I take |
eerste stappen, mijn ogen -- | my very first steps, my eyes -- |
tasten het licht af. | feeling out the light. |
Kommandos klettern | |
nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- | |
in die Oberstadt. | |
Commando's klimmen | Commandos climb through |
's nachts met toortsen door de grot -- | the cave at night with torches -- |
de bovenstad in. | Into the city. |
Sehe ich den Baum | |
selbst oder erinnere -- | |
ich mich sein Bild? | |
Zie ik de boom zelf | Do I see the tree |
nog wel of herinner ik -- | or do I just remember -- |
me het beeld ervan? | the image of it? |
Die Opfertauben | |
flattern über den Buden -- | |
auf dem Tempelplatz. | |
De offerduiven | The sacrificial |
fladderen over de markt -- | doves flutter over the booths -- |
op het tempelplein. | in the temple square. |
Der Besuch hilft ihr | |
bei der Suche, wer findet -- | |
sie so, wie sie war? | |
Het bezoek helpt haar | The visitors help |
graag met zoeken, maar wie vindt -- | her search, can anyone find -- |
haar zoals ze was? | her as she once was? |
Das Glück kommt später, | |
nach unserem Gehorsam -- | |
sagt der Mann Gottes. | |
Geluk komt later, | Happiness to come, |
na onze gehoorzaamheid -- | after our obedience -- |
zegt de man van god. | says the man of god. |
Gelbe Königin: | |
die Fledermaus der Wollust -- | |
Messerscharfer Mund. | |
Gele koningin: | The bat-faced yellow |
de vleermuis van de wellust -- | queen of sexual pleasure: |
Haar messcherpe mond. | her razor-sharp mouth. |
Mädchen müssen sich | |
widersetzen, kämpfen, sonst -- | |
nennt man sie Huren. | |
Meisjes moeten wel | Girls have to struggle, |
tegenstribbelen, anders -- | they have to fight, otherwise -- |
heten ze hoeren. | they will be called whores. |
Rauschende Alleen, verschlungene Wege |
Erst im Alter weiß | |
man, dass es egal ist, ob -- | |
man etwas aufschiebt. | |
Pas als je oud bent | Only when you're old |
weet je dat het niet uitmaakt -- | do you know: it doesn't matter -- |
of je iets uitstelt. | if you're postponing. |
Man akzeptiert erst | |
im Alter, dass ein Aufschub -- | |
zur Absage führt. | |
Pas als je oud bent | Only when you're old |
aanvaard je dat uitstel kan -- | can you accept that stalling -- |
leiden tot afstel. | leads to cancelling. |
Er ist weg, und nur | |
in unsrer Vergangenheit -- | |
kann ich bei ihm sein. | |
Hij is weg, ik blijf | He's gone, I linger |
hangen in ons verleden -- | about in our shared past where -- |
waar hij nog steeds is. | he is still with me. |
Du fließt in meinem | |
Blut, lebendige Sporen -- | |
Wundre Wildblume. | |
Jij stroomt in mijn bloed, | You flow in my blood, |
in mij leven jouw sporen -- | alive in me are your spores -- |
Wilde Wonderbloem. | Wild Wonder flower. |
Ich bin immer da | |
für Freunde, jetzt fragen sie -- | |
lass mich in Ruhe. | |
Altijd sta ik klaar | I am always there |
voor vrienden, nu vragen ze -- | for friends, so why do they ask -- |
laat me toch met rust. | please leave me alone? |
Ich weiß ja besser, | |
Lügen ignoriere ich -- | |
nur Geflüster zählt. | |
Ik weet wel beter, | Well, I know better, |
leugens negeer ik, alleen -- | I ignore the lies, only -- |
het gefluister telt. | the whispering counts. |
Vogelscheuche im | |
Regennebel, er winkt und -- | |
ich winke zurück. | |
Vogelverschrikker | I see a scarecrow |
in de regenmist, hij zwaait -- | in the misty rain, he waves -- |
en ik zwaai terug. | and I wave back. |
Die Eingangstür ist | |
verschlossen, die zweite Tür -- | |
ist ihr Spiegelbild. | |
De toegangsdeur is | The entrance door is |
op slot, de andere deur -- | locked and barred, the other door -- |
is haar spiegelbeeld. | is its reflection. |
Ewige Liebe | |
begann zu wehen und flog -- | |
aus unserem Bett. | |
Onze eeuwige | Our eternal love |
liefde begon te waaien -- | started to blow and then it -- |
en vloog het bed uit. | flew out of the bed. |
Der Krieg geht weiter | |
in meinem Traum, ich bin nackt -- | |
und unbewaffnet. | |
De oorlog duurt voort | The war continues |
in mijn dromen, ik ben bloot -- | in my dreams, I am naked -- |
en ongewapend. | and I'm unarmed. |
Er wird dich retten, | |
er kann das, er gibt dir Geld -- | |
mit der roten Hand. | |
Hij zal je redden, | He will save you, yes |
hij kan dat, hij geeft je geld -- | he can, he gives you money -- |
met zijn rode hand. | with his red right hand. |
Sie wohnt über mir | |
und sie weint, sie muss still sein -- | |
muss mir gehören. | |
Ze woont boven mij | She lives above me |
en ze huilt, ze moet stil zijn -- | and cries, she must be quiet -- |
ze moet van mij zijn. | and she must be mine. |
Du bist gekommen, | |
hast deine Hand gegeben -- | |
meine genommen. | |
Jij kwam met de wind, | You came with the wind, |
je redde mij, gaf jouw hand -- | you saved me, gave me your hand -- |
en nam de mijne. | and then you took mine. |
Ich sehe, sie strahlt, | |
jung in der alten Landschaft -- | |
Ich knie vor ihr. | |
Ik zie haar stralen, | She radiates, young |
jong in het oude landschap -- | in the old landscape, I look -- |
en ik kniel voor haar. | and kneel before her. |
Die Pferde tanzen | |
unter dem zartrosa Mond -- | |
Das Leben ist süß. | |
Er dansen paarden | Horses are dancing |
onder de zachtroze maan -- | beneath the strawberry moon -- |
Het leven is zoet. | Life is very sweet. |
Die Leute schauen | |
sie an, und sie sind verwirrt -- | |
Sie aber.. liebt mich! | |
De mensen kijken | People look at her, |
naar haar en raken van slag -- | and confused they keep looking -- |
En zij.. houdt van mij! | And she.. she loves me! |
Schaue nach draußen, | |
warte, dann wirst du sehen -- | |
das Licht in dir selbst. | |
Kijk naar buiten, wacht, | Look outside, wait, then |
dan zul je het zien, het licht -- | you will see the light that is -- |
dat al in je is. | already inside you. |
Die dunkle Nacht, die | |
so lange dauert, könnte -- | |
noch länger dauern. | |
De donkere nacht, | The dark night, full of |
die zo lang duurt, zal misschien -- | dark dreams, which lasts so long, may -- |
nog langer duren. | last even longer. |
Über die Felder | |
des Gedächtnisses schreitet -- | |
die Vergangenheit. | |
Over de velden | Over the wide fields |
van onze herinnering -- | of collected memories -- |
schrijdt het verleden. | the past strides about. |
Kristallklar klatschen | |
die Elfen die Atomen -- | |
in ihren Händen. | |
Glashelder klappen | Crystal clear the elves |
de elfen de atomen -- | are clapping, smacking atoms -- |
tussen hun handen. | flat between their hands. |
Würdig, Hand für Hand | |
und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- | |
beschwört die Geister. | |
Plechtig, hand na hand | Stately, hand by hand, |
en voet voor voet, de sjamaan -- | and foot by foot the shaman -- |
bezweert de geesten. | enchains the spirits. |
Wir singen Teile | |
von Bruder Ja als Kanon -- | |
Ja-ja Ja-ja Ja. | |
Stukjes Vader Ja | Playfully we sing |
zingen we speels als canon -- | pieces of Bro John's canon -- |
Ja-ja Ja-ja Ja. | R-r R-r R. |
Energieräder | |
drehen sich unaufhaltbar: | |
ewige Sehnsucht. | |
Energiewielen | Wheels of energy |
draaien maar door, onstuitbaar: | are spinning unstoppably: |
eeuwig verlangen. | eternal longing. |
Tanzend bauen wir | |
Hütten, gemeinsam sind wir -- | |
sicher in der Nacht. | |
Dansend bouwen we | Dancing and singing |
hutten voor de nacht, samen -- | we build leaf huts for the night -- |
blijven we veilig. | Together we're safe. |
Kümmere dich um | |
das Gewächs und gieße es -- | |
sonst wirst du bestraft. | |
Zorg voor de akker, | Take care of the field, |
zorg voor morgen, geef water -- | of tomorrow, water it -- |
of je wordt gestraft. | or you'll be punished. |
Die versunkene | |
Sonne im glatten Kupfer -- | |
der Löwenpfötchen. | |
Weggezonken zon | The sunken sun shines |
in het gladde koper van -- | in the smooth copper of the -- |
de leeuwenpootjes. | little lions' paws. |
So friedlich in der | |
Vitrine: Edelmetall, | |
Patronenhülsen. | |
Zo vredig in de | So peaceful in the |
vitrine: edelmetaal -- | vitrine: the precious metal -- |
van patroonhulzen. | of old shell cases. |
Ich betrachte mich | |
im Spiegel und frage mich -- | |
was ich nicht sehe. | |
Kijkend naar mezelf | Looking at myself |
in de spiegel vraag ik me -- | in the mirror I wonder -- |
af wat ik niet zie. | what I do not see. |
Zögernd folge ich | |
dem Dichter, der mir seine -- | |
Zimmernummer gab. | |
Aarzelend volg ik | Hesitantly I |
de dichter die zijn kamer- | follow the poet who gave -- |
nummer aan mij gaf. | me his room number. |
Du schweigst und gehst mit | |
einem schmählichen Lachen -- | |
ein wenig voraus. | |
Jij zweeg en je liep | You're silent, walking |
met een schamper lachje net -- | a little ahead of me -- |
iets sneller dan ik. | with a scornful smile. |
Das Liebhaben ist | |
nicht so schwierig wie die Wahl -- | |
wen liebzuhaben. | |
Beminnen is niet | Choosing who you want |
zo moeilijk als het kiezen -- | to love is a lot harder -- |
met wie je dat doet. | than the loving is. |
Moderner Respekt: | |
die Schönheit schöner Menschen -- | |
kein Lob zu preisen? | |
Is respect: mooie | Is respect: not to |
mensen met hun schoonheid niet -- | compliment the beauty of -- |
complimenteren? | beautiful people? |
Ich hab ihn gerne, | |
auch wenn ich diese Liebe -- | |
nicht krönen möchte. | |
Ik ben graag bij hem, | I like being with |
al wil ik deze liefde -- | him, although I don't want to -- |
niet gaan bekronen. | crown this love of ours. |
Eine bizarre | |
Geschichte, so erstaunlich -- | |
wiedererkennbar! | |
Het is een bizar | It is a bizarre |
verhaal, verbazingwekkend -- | story, so amazingly -- |
herkenbaar is het! | recognisable! |
Golden schimmert die | |
Welt durch den untastbaren -- | |
Filter von Feinstaub. | |
De wereld schemert | The world is gold through |
goud door het ontastbare -- | the intangible filter -- |
filter van fijnstof. | of particulates. |
Bitte nimm mir doch | |
nicht aus den Händen, was du -- | |
besser machen kannst. | |
Ik ga achteruit, | I'm getting worse, but |
maar neem me niet uit handen -- | don't take away from me what -- |
wat jij beter kunt. | you can do better. |
Lass mich tanzen, auf | |
der Straße, zu der Musik -- | |
von der ich träume. | |
Laat mij toch dansen, | Can't you let me dance |
op de straat, op de muziek -- | in the street, to the music -- |
waarvan ik graag droom. | I like to dream of? |
Mich bevormunden | |
oder verzweifeln: meine -- | |
guten Vorsätzen. | |
Betuttel ik mij | Is it despair or |
of wanhoop ik, met lijsten -- | am I patronising myself -- |
goede voornemens? | with resolutions? |
Feministinnen | |
sind romantisch, sie wollen -- | |
Männer verbessern. | |
Zijn feministen | Feminists may be |
romantisch, bezig mannen -- | romantic, may be trying -- |
te verbeteren? | to make better men. |
Ein Mann sieht gerne | |
Frauen, wird er je lernen -- | |
sie auch zu hören? | |
Mannen zien vrouwen | Men do like to see |
graag, zouden ze ooit leren -- | women, but will they ever -- |
om hen te horen? | learn to hear them too? |
Ich werde fliehen, | |
am langen Schwanz des Drachens -- | |
steige ich mich frei. | |
Ik zal ontsnappen, | An easy escape, |
hangend aan de lange staart -- | hanging on the long kite-tail -- |
vlieger ik me vrij. | I will fly me free. |
Alten Schmerz tarnen. | |
Sabotage. Und hoffen -- | |
auf Gerechtigkeit. | |
Oud zeer verbergen. | Hiding the old sore. |
Sabotage. En hopen -- | Sabotage. And hoping -- |
op gerechtigheid. | for final justice. |
Was anzufangen | |
mit der gekränkten Unschuld -- | |
und Zerstörungswut? | |
Wat nu, met jezelf, | What now, with yourself, |
met je vermoorde onschuld -- | with your injured innocence -- |
en je vernielzucht? | and destructiveness? |
Für einen Titel | |
macht er einen langen Marsch -- | |
durch die Fußnoten. | |
Hij wil een titel, | He wants to obtain |
dus maakt hij een lange mars -- | a title, it's a long march -- |
door de voetnoten. | through all the footnotes. |
In éinem Wort grollt | |
und tost das lebendige -- | |
Wasser, die: Brandung. | |
In één woord rommelt | In just this one word |
en bruist het witte, zilte -- | the white, briny life rumbles -- |
leven, de: branding. | and bubbles, the: surf. |
Der neue Fremde | |
ist der Anfang vom Ende -- | |
der Verheimlichung. | |
De vreemdeling is | The foreigner is |
het begin van het einde -- | the beginning of the end -- |
van het verzwijgen. | of the concealment. |
Sind Böse und Gut | |
eins? Ist man also besser -- | |
wenn man schlechter ist? | |
Is kwaad verweven | Are evil and good |
met goed? Ben je dus beter -- | intertwined? So, is the worse -- |
als je slechter bent? | person the better? |
Pantoffeltierchen | |
vermehren sich tatsächlich -- | |
einfach durch Teilung! | |
Pantoffeldiertjes | Paramecia |
vermenigvuldigen zich -- | reproduce and multiply -- |
zowaar door deling! | by cell division! |
Der Wind ums Haus ist | |
unruhig, ich liege still -- | |
und es geht weiter. | |
De wind om het huis | The wind around the |
is onrustig, ik lig stil -- | house is restless, I lie still -- |
en het gaat maar door. | and it just goes on. |
Berauscht mich jetzt das | |
Café, werde ich beschwipst -- | |
von Whiskydämpfen? | |
Bedwelmt het café | This café: am I |
me, raak ik aangeschoten -- | intoxicated, tipsy -- |
van de whiskywalm? | from the whisky fumes? |
Lustlos schiebe ich | |
mich auf dem Zaun der Weide -- | |
hin und wieder her. | |
Lusteloos duw ik | Listlessly I push |
mezelf op het campinghek -- | myself on the campsite fence -- |
heen en weer terug. | back and forth again. |
Das Fischerhäuschen | |
verwandelt mich beim Eintritt -- | |
in eine Riesin. | |
Het vissershuisje | The little cottage |
tovert mij bij binnenkomst -- | transforms me when I enter -- |
om tot een reuzin. | into a giant. |
Bleib ein Kind, dann kannst | |
du wie ein Prinz einschlafen -- | |
in fremden Armen. | |
Blijf maar een kind, dan | Stay a child, then you |
kun je prinsheerlijk slapen -- | can fall asleep like a prince -- |
in vreemde armen. | on a stranger's lap. |
Mit Menschen intim | |
sein: ihre Geheimnisse -- | |
teilen zu müssen. | |
Met mensen intiem | Being intimate |
willen zijn: moeten delen -- | with people means having to -- |
in hun geheimen. | share in their secrets. |
Alter Schmerz lobt sich | |
für die besten Absichten -- | |
die eigene Pracht. | |
Oud zeer prijst zichzelf | Old sore praises it- |
om beste bedoelingen -- | self for its best intentions -- |
Eigen glorie eerst. | Own glory comes first. |
Verstrickt in meinen | |
Gedanken, verliere ich -- | |
meine Kontakte. | |
Verstrikt in alles | Tangled in all the |
waaraan ik denk, verlies ik -- | things I think about, I lose -- |
steeds meer contacten. | more and more contacts. |
Sie hat die Blumen | |
gebunden, es gefällt ihm -- | |
Dann wirft sie sie weg. | |
Ze schikt de bloemen, | She is arranging |
hij vindt het prachtig, en dan -- | the flowers, he likes it, then -- |
gooit zij ze weer weg. | she throws them away. |
Menschen begehen | |
Verrat, das ist natürlich -- | |
Himmlisches Gericht. | |
Mensen verraden | People betray each |
elkaar, dat is natuurlijk -- | other, it is natural -- |
een Hemels Gerecht. | A Heavenly Court. |
Tröstet es mich, dass | |
ich in den verliebt bin, der -- | |
mich gefangen hält? | |
Kan het mij troosten, | Can it comfort me, |
mijn verliefdheid op hem die -- | that I am in love with him -- |
mij gevangen houdt? | who holds me captive? |
Wahnsinn, Eitelkeit, | |
oder wahre Liebe: Dein -- | |
werde ich bleiben! | |
Waanzin, ijdelheid, | Madness, vanity, |
of ware liefde: ik blijf -- | or genuine love: I will -- |
altijd de jouwe! | be yours forever! |
Ich weine, weil ich | |
sie verloren und wieder- | |
gefunden habe. | |
Is dit mijn lot, dat | Is this my fate, to |
ik huil sinds ik haar verloor -- | keep crying since I lost her -- |
en weer terugvond? | and found her again? |
Du bist nicht allein, | |
ich werde dich begleiten -- | |
Dein Schicksal ist meins. | |
Je bent niet alleen, | You are not alone, |
ik zal je vergezellen -- | I will accompany you -- |
Wij delen ons lot. | We shall share our fate. |
Der König raste | |
durch das Land, aber zum Glück -- | |
bricht die Sonne durch. | |
De koning raasde | The king raged and raved |
door het land, maar gelukkig -- | through the land, fortunately -- |
breekt de zon weer door. | the sun will return. |
Liebe ist ein Sturm, | |
der uns steuerlos macht und -- | |
dann den Geist verwirrt. | |
Liefde is een storm | Love is a tempest |
die ons stuurloos maakt en dan -- | that first throws us off course and -- |
speelt met ons verstand. | then plays with our minds. |
Der Sieger ist hart, | |
ich fürchte seine Angst vor -- | |
mir und meinem Sohn. | |
De overwinnaar | The conqueror is |
is wreed, o, ik vrees zijn angst -- | cruel, oh, I fear his fear -- |
voor mij en mijn zoon. | for me and my son. |
Sollte ich solche | |
Angst vor Stürmen und Klippen -- | |
haben? Vor Schäden? | |
Moet ik zo bang zijn | Should I be afraid |
voor stormen en obstakels -- | of storms and obstacles, so -- |
zo bang voor schade? | afraid of damage? |
Zwischendurch schau ich | |
in den Garten und hoffe -- | |
dass wir jetzt schweigen. | |
Tussendoor kijk ik | In between I look |
naar de tuin, het zou fijn zijn -- | into the garden, hoping -- |
als we nu zwegen. | we'll be silent now. |
Wütend ruft er an: | |
Hört zu, ihr Weihnachtsgäste! | |
Es Ist Kein Frie-den! | |
Woedend belt hij op: | Angrily he calls: |
Luister jullie, kerstgasten! | Listen up, you Christmas guests! |
Het Is Geen Vre-de! | There's No Peace On Earth! |
Das Geräusch von Wind | |
und Wasser tröstet mich, sag -- | |
dass ich ihn liebe! | |
Het ruisen van wind | The sound of the wind |
en water troost mij, vertel -- | and the water comforts me -- |
hem van mijn liefde! | Tell him of my love! |
Er sieht sich um, so | |
wie man die Sonne genießt: | |
Augen geschlossen. | |
Hij kijkt rond zoals | He looks around like |
iemand van de zon geniet: | someone enjoying the sun: |
met zijn ogen dicht. | keeping his eyes closed. |
Ein Asket möchte | |
ich sein, únd Trauben und Wein -- | |
reichlich genießen. | |
Ik wil een asceet | I would like to be |
zijn én volop genieten -- | an ascetic and also -- |
van druiven en wijn. | enjoy grapes and wine. |
Der Geschichtsschreiber | |
seufzt tief auf: jeder Rückblick -- | |
wird zur Satire. | |
De geschiedschrijver | The historian |
verzucht: elke terugblik -- | sighs: every retrospective -- |
wordt een satire. | becomes a satire. |
Wenn man nur die Welt | |
ergreifen könnte, alles -- | |
in Ordnung schütteln... | |
Kon je de wereld | If only you could |
maar beetpakken en alles -- | take hold of the world and shake -- |
op zijn plaats schudden... | the whole into place... |
Ja, meine Feinde | |
möchte ich erziehen, und -- | |
meine Freunde auch. | |
Ach, mijn vijanden | Ah, I would like to |
zou ik willen opvoeden -- | educate my enemies -- |
En mijn vrienden ook. | And my friends as well. |
Ach, was wissen sie, | |
die Nationalisten, | |
über unser Land? | |
Ach, wat weten ze, | Tell me, what do they |
de nationalisten, | know, the nationalists, |
van hun eigen land? | of their own country? |
Dein Fanatismus | |
besteht glücklicherweise -- | |
doch nur aus Papier. | |
Jouw fanatisme, | Your fanaticism, |
ach ja, dat is gelukkig -- | oh well, luckily it is -- |
alleen van papier. | only on paper. |
Ist es Narzissmus, | |
alle Menschen zu lieben? | |
Lieben wie dich selbst? | |
Is het narcisme | Is it narcissism |
als je iedereen liefhebt? | if you love every person? |
Liefhebt als jezelf? | Love them as yourself? |
Diplomaten sind | |
eine Mischung aus Ehrgeiz -- | |
und Selbstironie. | |
Diplomaten zijn | A diplomat is |
ongrijpbaar, een mengsel van -- | a mixture of ambition -- |
eerzucht en zelfspot. | and self-mockery. |
Du bist ein Fremder, | |
ich habe dich nie erkannt -- | |
in einem Roman. | |
Jij bent een vreemde, | You are a stranger, |
ik heb jou nog nooit herkend -- | I've never recognised you -- |
In niet éen roman. | Not in one novel. |
Selbstmord: Verzweiflung | |
und Masochismus, dazu -- | |
etwas Sadismus. | |
Zelfmoord: uit wanhoop | Suicide: out of |
en masochisme, gemengd -- | desperation, masochism -- |
met wat sadisme. | mixed with some sadism. |
Über Freunde kann | |
man nicht viel sagen, schließlich -- | |
ist man nuanciert. | |
Van vrienden kun je | You just can't say much |
weinig zeggen, je oordeelt -- | about friends, because you judge -- |
te genuanceerd. | in a nuanced way. |
Sind deine Freunde | |
vielleicht ähnlich, weil sie dir -- | |
nach dem Mund reden? | |
Lijken jouw vrienden | Are your friends alike |
op elkaar omdat ze jou -- | because they only tell you -- |
naar de mond praten? | what you want to hear? |
Nach der Bestattung | |
bereitet er sich vor, auf -- | |
den nächsten Verlust. | |
Vroom bereidt hij zich | He prepares himself |
na de rouwdienst voor op het -- | right after the funeral -- |
volgende verlies. | for the next losses. |
Die Politiker | |
treiben herum: Die Mehrheit -- | |
weiß nicht, was sie will. | |
De politici | Politicians drift, |
zwalken, want De Meerderheid -- | because The Majority -- |
wil steeds iets anders. | doesn't know what they want. |
Ehrgeiz bedeutet: | |
sich nicht genug zu schätzen -- | |
Das ist ein Fehler. | |
Eerzucht is: jezelf | Ambition is: not |
onvoldoende waarderen -- | valuing yourself enough -- |
Het is een gebrek. | It is a defect. |
Götter sehen sich | |
als Elite, verhalten -- | |
sich aber als Volk. | |
De goden wanen | The gods think they are |
zich de elite te zijn -- | the elite, but popular -- |
Volks is hun gedrag. | is their behaviour. |
Subjektivität | |
und Objektivität: oft -- | |
verwechselt man sie. | |
Subjectiviteit | Subjectivity |
en objectiviteit: vaak -- | and objectivity are -- |
wordt het verwisseld. | quite often confused. |
Barfuß glitsche ich | |
wackelig über das Watt -- | |
Vögel überall. | |
Blootsvoets glibber ik | Barefoot I'm gliding, |
wankelend over het wad -- | waddling, across the mudflats -- |
Vogels om mij heen. | Birds all around me. |
Erwachsensein ist | |
die Schwielen gegen den Sanft- | |
mut des Mitgefühls. | |
Volwassenheid is | Adulthood is the |
het eelt tegen gevoelens -- | hard skin against feelings of -- |
van mededogen. | gentle compassion. |
Der Mutterbauch dreht | |
eine Lebensspirale -- | |
um ihren Nabel. | |
De moederbuik draait | The mother's belly |
een spiraal van het leven -- | spins a large spiral of life -- |
rondom haar navel. | around her navel. |
Sie leben ewig, | |
deshalb stinken Kaninchen -- | |
lange nach dem Tod. | |
Ze leven eeuwig, | They live forever, |
daarom stinken konijnen -- | and that is why rabbits stink -- |
nog lang na hun dood. | long after they die. |
Tote Bettwanzen. | |
Es besteht keine Gefahr -- | |
Trotzdem juckt es mich. | |
Dode bedwantsen. | The bedbugs are dead. |
We lopen dus geen gevaar -- | So we are not in danger -- |
Toch gaat het jeuken. | Still I am itchy. |
Nach der Razzia: | |
Stille. Ich traue mich nicht -- | |
vom Dach zu steigen. | |
Na de razzia | It's quiet after |
is het stil, ik durf echt niet -- | the razzia, I dare not -- |
al van het dak af. | come off the tiled roof. |
Still, keine Namen, | |
hoffentlich kommen sie dann -- | |
unverletzt zurück. | |
Noem hun namen niet, | Don't mention their names, |
hopelijk komen ze dan -- | hopefully they will come back -- |
ooit heelhuids terug. | safe and sound someday. |
Herbstblätter fielen | |
auf meinen nackten Rücken -- | |
Auf deinen. Ihren? | |
De herfstbladeren | We made love, autumn |
vielen op mijn naakte rug -- | leaves fell on my naked back -- |
Op jou. Of op haar? | On yours. Or on hers? |
Na, kommst du mit? Wuff | |
Möchtest du ein Häppchen? Wuff | |
Auf meinen Schoß! Wuff | |
Ga je met me mee? | You come with me? Woof |
Woef. Wil je iets eten? Woef | You like something to eat? Woof |
Kom op mijn schoot! Woef | Come on my lap! Woof |
In der Schrift meiner | |
Geliebten mache ich mich -- | |
meiner Frau bekannt. | |
In het handschrift van | In my mistress's |
mijn minnares maak ik mij -- | handwriting I make myself -- |
bekend aan mijn vrouw. | known to my dear wife. |
Der Mensch besteht aus | |
Toten und der Milchstraße -- | |
in seinem Körper. | |
Mensen bestaan uit | Humans consist of |
de Doden en de Melkweg -- | the Dead and the Milky Way -- |
in hun lichamen. | within their bodies. |
Eltern ahmen ihr | |
Kind nach: seine Energie -- | |
und seine Hoffnung. | |
Ouders proberen | The parents try to |
hun kind na te doen: zijn hoop -- | imitate their child: its hopes -- |
en zijn energie. | and its energy. |
Ich möchte fühlen, | |
was ich fühle, und doch nicht -- | |
darin ertrinken. | |
Ik wil graag alles | I would like to feel |
voelen wat ik voel en niet -- | everything I feel and not -- |
erin verdrinken. | be drowning in it. |
Der Hohepriester | |
ist mit Energie geschmückt: | |
zwölf Edelsteine. | |
De hogepriester | The anointed priest |
is getooid met energie: | is adorned with energy: |
twaalf edelstenen. | twelve precious gemstones. |
Er ist klein, ein Held | |
will er sein, mit einem Schwert -- | |
und wird ausgelacht. | |
Hij is klein, een held | He is small, a real |
wil hij zijn, met een groot zwaard -- | sword hero he wants to be -- |
maar men lacht om hem. | but he is laughed at. |
Mamas Tag vergeht | |
unkompliziert, denn sie folgt -- | |
Papas Agenda. | |
Mama's dag verloopt | Mama's day passes |
ongecompliceerd, zij volgt -- | uncomplicated, she just -- |
papa's agenda. | follows dad's schedule. |
Eine heiße Frau | |
muss sich vor Händen hüten -- | |
die Handschellen sind. | |
Een bronstige vrouw | A woman in heat |
moet oppassen voor handen -- | must beware of tender hands -- |
die handboeien zijn. | that will be handcuffs. |
Der Tresor enthält | |
die gefälschten Juwelen -- | |
der falschen Gräfin. | |
In de kluis liggen | In the hotel safe |
de namaakdiamanten -- | are the counterfeit diamonds -- |
van de nepgravin. | of the fake countess. |
Ruhig! Du weißt doch, | |
die Leute sind unserer -- | |
Liebe abgeneigt. | |
Zachtjes! De mensen | Quiet please! People |
vinden ons gek, ze zijn wars -- | will think we are weird, they are -- |
van onze liefde. | averse to our love. |
Ach, du stammelst nur, | |
nur schöne Worte, du träumst -- | |
alles viel zu groß. | |
Jij stamelt alleen | You only stammer |
maar mooie woorden, jij droomt -- | beautiful words, you're dreaming -- |
alles veel te groot. | your love much too big. |
Wahre Liebe ist | |
ein Ideal, es zeigt uns -- | |
nicht, wie man es macht. | |
Echte liefde is | True love is known as |
een ideaal, het laat je -- | an ideal, it doesn't show how -- |
niet zien hoe het werkt. | to realise it. |
Nahrung oder Gift, | |
die Dosis ist entscheidend -- | |
Das gilt auch für Geld. | |
Voeding of vergif, | Nutrition, poison, |
de dosis is bepalend -- | it's the dose that determines -- |
Dat geldt ook voor geld. | Even with money. |
Wir waren schon hier | |
und gingen wie Blinde an- | |
einander vorbei. | |
We waren hier al | We were here before; |
eens en zijn toen als blinden -- | then, like blind people, we didn't -- |
elkaar gepasseerd. | notice each other. |
Musik in der Nacht: | |
ein Gebet, das mich erhebt -- | |
hoch in den Himmel. | |
Muziek in de nacht: | Music in the night: |
een gebed dat mij optilt -- | a prayer that lifts me up -- |
tot in de hemel. | high into heaven. |
Ihr wisst es, sag mir, | |
sind Kälte und Hitze das -- | |
was die Liebe ist? | |
Jullie weten het, | Ladies, you know it, |
zeg mij, zijn kou en hitte -- | so tell me, are cold and heat -- |
wat de Liefde is? | the symptoms of Love? |
Gering sind ihre | |
hohen Erwartungen, denn -- | |
wer fällt, fällt kaum auf. | |
Klein zijn hun hoge | Little are their high |
verwachtingen, want wie valt -- | expectations - if you fall |
valt nauwelijks op. | you're hardly noticed. |
Alle schauen zu, | |
das Feuer flackert Schreie -- | |
auf den Gesichtern. | |
Het vuur trekt mensen | The fire draws people |
aan, het flakkert met kreten -- | near, it flickers eerie screams -- |
op hun gezichten. | upon their faces. |
Der Wind klagt um mich. | |
Bring mein Herz zu meinem Schatz -- | |
auf rosa Flügeln. | |
De wind klaagt om mij. | The wind wails for me. |
Breng mijn liefde naar mijn lief -- | Bring my love to my darling -- |
op roze vleugels. | on swift rosy wings. |
Steige von dem Thron, | |
tu, was arme Leute tun -- | |
und lerne daraus. | |
Kom van je troon af, | Come down from your throne, |
doe wat arme mensen doen -- | do what poor people do, and -- |
en leer er iets van. | learn something from it. |
So viele Löcher | |
in Mutter Erde, Menschen -- | |
die nicht mehr da sind. | |
Er zitten gaten | There are many holes |
in Moeder Aarde, mensen -- | in Mother Earth, people who -- |
die er niet meer zijn. | are no longer here. |
Mit Fußschelle-Ball | |
kann man nur Träume träumen -- | |
von Flucht und Rache. | |
Met een voetboei-bal | With a foot-cuff ball |
kun je alleen maar dromen -- | you can only dream dreams of -- |
van vluchten en wraak. | escape and revenge. |
Die Liebe zu dir | |
ist vorbei und vorüber -- | |
Wie glücklich bin ich! | |
Mijn liefde voor jou | Now my love for you |
is voorbij, over en uit -- | is over, absolutely -- |
Oh, wat ben ik blij! | How happy I am! |
Ich habe gepackt | |
und ich bin sehr überrascht -- | |
wie wenig es ist. | |
Ik heb mijn spullen | I have packed my things |
gepakt en ik ben verbaasd -- | and I am very surprised -- |
hoe weinig het is. | that they are so few. |
Die Kultur hat nie | |
Grenzen gekannt, der Kitsch blüht -- | |
überwuchernd auf. | |
Er zijn geen grenzen | There are no limits |
aan cultuur, de kitsch floreert -- | to culture, kitsch flourishes -- |
overwoekerend. | and it overgrows. |
Ich bin fast da und | |
renne zu meiner Haustür -- | |
Die Schlüssel fallen. | |
Ik ben bijna thuis | Home, I'm almost there |
en ik ren naar de voordeur -- | and I run to the front door -- |
Mijn sleutels vallen. | My bunch of keys falls. |
Bin ich die zweite | |
Wahl für meine Freunde, die -- | |
sich scheiden lassen? | |
Ben ik de tweede | Am I the second |
keus voor mijn lieve vrienden -- | choice for my intimate friends -- |
die willen scheiden? | who want to divorce? |
Wir, verheiratet, | |
vielleicht, schwierig, eine Art -- | |
wir sind so verliebt! | |
Wij, getrouwd, misschien, | We, married, maybe, |
het is moeilijk, een soort van -- | it is difficult, sort of -- |
we zijn zo verliefd! | we are so in love! |
Wir begrüßen uns | |
im Bus, wir kennen uns und -- | |
gleichzeitig auch nicht. | |
Ochtends in de bus, 's | On the bus we greet, |
een groet, we kennen elkaar -- | knowing each other's faces -- |
en toch ook weer niet. | knowing nothing more. |
Was macht dieser Mann | |
hinter den Bäumen, was ist -- | |
das für ein Seufzer? | |
Wat doet die man daar | Hey what is that man |
achter de bomen, wat is dat -- | doing there behind the trees? |
voor droevige zucht? | What is that sad sigh? |
Jeder weiß es, und | |
niemand sagt etwas dazu -- | |
Der Preis ist zu hoch. | |
Iedereen weet het, | Everybody knows, |
en niemand zegt er iets van -- | and nobody says a word -- |
De prijs is te hoog. | The price is too high. |
Kann mein Bewusstsein | |
Alles Böse erkennen -- | |
und das ertragen? | |
Kan mijn bewustzijn | Can my consciousness |
Al Het Slechte beseffen -- | be aware of All Evil -- |
en dat verdragen? | and yet endure it? |
Ein Atemzug bläst | |
in den Schoß meines Hauses -- | |
ein warmes Streicheln. | |
Een zachte adem | A gentle breath blows |
waait in de schoot van mijn huis -- | into the lap of my house -- |
een warme streling. | a tender caress. |
Nichts Neues, zum Wohl! | |
Lustig wiederholen wir -- | |
Lieblingsgeschichten. | |
Er is weinig nieuws, | There is little news, |
we proosten en herhalen -- | we have a toast and repeat -- |
onze verhalen. | our favourite tales. |
Der alte Mann schaut | |
nach die Frau im See, und die -- | |
Sonne geht unter. | |
De oude man kijkt | The old man watches |
naar het meisje in het meer -- | the bathing girl in the lake -- |
De zon gaat onder. | and the sun goes down. |
In den Pfützen und | |
den Platzregen des Lebens -- | |
springen die Frösche. | |
In de poelen en | In the puddles and |
de regen van het leven -- | the downpours of life, the frogs -- |
springen kikkers rond. | jump around for joy. |
Ich bin aufgewacht: | |
Trauer nicht, es ist höchste! | |
Zeit, fröhlich zu sein! | |
Ik werd wakker van | A voice woke me up: |
een stem: Treur niet, het is hoog! | Don't be sad, no more sorrow! |
Tijd om blij te zijn! | It's high time for joy. |
Da Vinci zeichnet | |
ein Fahrrad; wer es herstellt -- | |
kann damit fahren. | |
Da Vinci tekent | Da Vinci: the first |
de eerste fiets; wie hem maakt -- | bicycle; fabricate it -- |
kan er op rijden. | then you can ride it. |
Mein Freund ist weise | |
und rätselhaft, eine Sphinx -- | |
ohne Geheimnis. | |
Mijn vriend is heel wijs | He is wise, my friend, |
en geheimzinnig, een sfinx -- | and enigmatic, a sphinx -- |
zonder een geheim. | without a secret. |
Kann man anderen | |
dienen, um selbst durch ihr Glück -- | |
glücklich zu werden? | |
Anderen dienen | Can you serve others |
om gelukkig te worden -- | to become happy yourself -- |
van hun geluk? | from their happiness? |
Warte, warte nur, | |
bis alles in Ordnung ist -- | |
Wenn ich durchhalte. | |
Wacht, ik wil wachten | Wait, I want to wait |
tot alles op orde is -- | till everything is settled -- |
Als ik dat volhoud. | If I can hold on. |
Freunde, die ihre | |
Fragen für sich behalten -- | |
für später, oder? | |
We zijn vrienden en | We are friends, don't ask |
stellen elkaar geen vragen -- | each other questions, we'll do -- |
Dat kan later wel? | that later, can't we? |
Etwas zu hinter- | |
lassen ist sehr schwierig, wenn -- | |
deine Welt groß ist. | |
Iets van groot belang | To bequeath something |
nalaten is moeilijk als -- | of importance isn't easy -- |
je wereld groot is. | when your world is big. |
Er sitzt und denkt nach, | |
was bedeutet, dass er denkt -- | |
dass er tief nachdenkt. | |
Hij zit te denken, | He is thinking, which |
wat wil zeggen, dat hij denkt -- | means he thinks he is thinking -- |
dat hij diep nadenkt. | awesomely deeply. |
Suche nach dem Platz, | |
wer weiß wo auf die Welt, der -- | |
genau zu dir passt. | |
Zoek naar het hoekje, | Look for the one spot, |
wie weet waar in de wereld -- | who knows where in the world, that -- |
dat jou precies past. | fits you exactly. |
Ich muss mich für ihn | |
nicht schick machen, schon lange -- | |
ist er ein Hausfreund. | |
Ik hoef me voor hem | I don't have to dress |
niet netjes aan te kleden -- | up for him, he is okay -- |
hij is een huisvriend. | a family friend. |
Götter gibt es nicht, | |
vielleicht später, wenn Menschen -- | |
selbst Götter werden. | |
Goden bestaan niet, | Gods do not exist, |
later misschien, als mensen -- | perhaps later, when people -- |
zelf goden worden. | become gods themselves. |
Ein Göttlicher Geist, | |
daran glaube ich schon, Gott -- | |
aber braucht mich nicht. | |
Een Heilige Geest, | A Divine Spirit, |
daar geloof ik in, maar God -- | I can believe in that, but -- |
heeft mij niet nodig. | God does not need me. |
Die Spieler zeigen | |
auf die Zuschauer, Götter -- | |
die wählen können. | |
De acteurs wijzen | The actors point to |
naar de toeschouwers, goden -- | the spectators, us, the gods -- |
die kunnen kiezen. | making the choices. |
Ich tanze mit ihm, | |
in den Takt meiner Schritte -- | |
geht der Park mit mir. | |
Ik dans met het park, | I dance with the park, |
in de maat van mijn passen -- | in the rhythm of my passes -- |
loopt het met mij mee. | it walks on with me. |
Es gibt nichts Schönes | |
beim Abwasch, nicht mal Träume -- | |
vom echten Leben. | |
Er is geen schoonheid | There is no beauty |
bij de vaat, niet eens een droom -- | with the dishes, not even -- |
van wat leven is. | a dream of real life. |
Ich trinke auf dich, | |
achte nicht auf die Narben -- | |
nimm meine Seele! | |
Ik drink, ik mis jou, | I drink, I miss you, |
let niet op mijn littekens -- | please ignore my scars, let me -- |
ik bied je mijn ziel! | offer you my soul. |
Er erkennt es nicht, | |
aber ich weiß, er braucht mich -- | |
und ich brauche ihn. | |
Hij beseft het niet, | He doesn't but I do |
maar ik weet het, hij heeft mij -- | realise that he needs me -- |
nodig, en ik hem. | and me, I need him. |
Er hat schon eine | |
Frau, wenn es nur nicht wäre -- | |
ich nur sie wäre. | |
Hij heeft al een vrouw, | He already has |
ik wou dat het anders was -- | someone, I wish it was not -- |
wou dat ik haar was. | I wish I was her. |
Gut, ich stimme zu, | |
obwohl ich es nicht will, wie -- | |
viel Macht gibt mir das? | |
Ik stem ermee in, | I concede, although |
al wil ik het niet, misschien -- | I don't want it, does it give -- |
geeft dat macht aan mij? | me any power? |
Lebt man mit Partner, | |
um sich selbst zu verstehen -- | |
und akzeptieren? | |
Heb je een partner | Do people live with |
om jezelf te begrijpen -- | a partner to understand -- |
en accepteren? | and accept themselves? |
Ich geh durch die Stadt, | |
eine mysteriöse -- | |
Frau für Passanten. | |
Ik loop door de stad, | I walk the city, |
een mysterieuze vrouw -- | a mysterious woman -- |
voor de passanten. | for the passers-by. |
Der Einsiedler meint, | |
da zu sein sei realer -- | |
als zu leben. Sein! | |
De kluizenaar vindt | The hermit believes |
het echter om te bestaan -- | that it is more real to be -- |
dan om te leven. | than to live. Just be! |
Ich gebe vor, zu | |
schlafen, das ist so friedlich -- | |
für ihn zu sehen. | |
Ik doe maar alsof | I just pretend to |
ik slaap, dat is voor mijn man -- | be asleep, it's so peaceful -- |
vredig om te zien. | for my spouse to see. |
Jeder, der ohne | |
Worte nachdenken möchte -- | |
weiß nichts zu sagen. | |
Wie zonder woorden | Anyone who wants |
wil denken staat meteen met -- | to think without words will have -- |
zijn mond vol tanden. | not a word to say. |
Halte mich, küss mich, | |
ich liebe dich, für immer -- | |
solange's dauert. | |
Houd me vast, kus me, | Hold me and kiss me, |
ik houd van jou, voor altijd -- | I love you, forever, for -- |
voor zolang het duurt. | as long as it lasts. |
Er gibt nicht auf Geld | |
und er gibt nicht auf Dinge -- | |
Mein Schatz gibt auf mich. | |
Hij geeft niet om geld | My lover doesn't care |
en hij geeft niet om spullen -- | for money and not for things -- |
Mijn lief geeft om mij. | He just cares for me. |
Ich möchte deine | |
Liebe nicht leihen, gib mir -- | |
alles oder nichts! | |
Ik wil jouw liefde | No, I won't borrow |
niet van een ander lenen -- | your love from anyone else -- |
Geef alles of niets! | Give all or nothing! |
Liebling, erkläre | |
nichts, ich muss es nicht wissen -- | |
ich ertrage es. | |
Stil maar, lieveling, | Hush now, my darling, |
ik hoef het niet te weten -- | I really don't need to know -- |
ik verdraag het wel. | I can endure this. |
Tiefe Gedanken | |
sind unerwünschte Gäste -- | |
Wir halten sie kurz. | |
Diepe gedachten | Really profound thoughts |
zijn ongewenste gasten -- | are undesirable guests -- |
We houden ze kort. | So we keep them short. |
Mit dem Ehering | |
verspricht er seinen Körper -- | |
Um ihr zu dienen. | |
En met de trouwring | With the wedding ring |
belooft hij haar zijn lichaam -- | he promises his body -- |
Om haar te dienen. | to her, to serve her. |
Ich spüre etwas | |
und das macht mich unruhig -- | |
Ein Frühlingsgefühl. | |
Er is iets op komst | Something is coming |
en dat maakt me onrustig -- | and it's making me restless -- |
Een lentegevoel. | It's a spring feeling. |
Mir gehts gut, aber | |
du, egal mit wem du schläfst -- | |
rauch nicht mehr im Bett. | |
Ik red me prima, | I'll be fine, but you, |
maar jij, met wie je ook slaapt -- | whoever you'll love, don't smoke -- |
rook niet meer in bed. | in bed anymore. |
Könnte ein fünftes | |
Rad am Wagen nützlich sein -- | |
als Reserverad? | |
Kan een vijfde wiel | Well, could a fifth wheel |
aan de wagen nuttig zijn -- | ever be useful as an -- |
als reservewiel? | emergency wheel? |
Wer noch nie dieses | |
schwarze Gefühl hatte, kennt -- | |
die Traurigkeit nicht. | |
Wie dat nachtzwarte | Whoever never |
gevoel nog nooit heeft gehad -- | had that night-black feelings can -- |
kent mijn treurnis niet. | not know my sadness. |
Shakespeare war ein Mensch | |
wie wir, das widerlegt viel -- | |
Wissen über ihn. | |
Shakespeare was een mens | Shakespeare was human |
zoals wij, dat weerlegt veel -- | like us, which refutes a lot -- |
studies over hem. | of books about him. |
Ich kann meine Hand | |
nicht losziehen, mein Wille -- | |
hapert irgendwo. | |
Ik probeer mijn hand | I was trying to |
los te trekken, maar mijn wil -- | pull my hand loose, but my will -- |
blijft ergens steken. | then got stuck somewhere. |
Liebe ist größer | |
als zwei Menschen: Lebenskraft -- | |
etwas Kosmisches. | |
Liefde is groter | Love is bigger than |
dan twee mensen: Levenskracht -- | two people, it's the Life Force -- |
een kosmische kracht. | it's something cosmic. |
Wer verwirrt ist, glaubt | |
immer noch, dass andere -- | |
wissen, was sie tun. | |
Wie in de war is | A confused person |
denkt nog steeds dat anderen -- | still assumes that others know -- |
weten wat ze doen. | what they are doing. |
Warum umarmen | |
wir uns nicht méhr, äußern wir -- | |
unsere Liebe? | |
Waarom omhelzen | Why don't we embrace |
we elkaar niet méer, uiten -- | each other much more often -- |
we onze liefde? | expressing our love? |
Tränen quellen warm | |
heraus, ein Geschenk, das mir -- | |
lange gefehlt hat. | |
Er wellen tranen | Tears well up, how warm |
op, ze zijn warm, een geschenk -- | they are, I didn't receive this -- |
dat ik lang niet kreeg. | gift for a long time. |
Mein Geschenk für sie, | |
verpackt, als hätte ich es -- | |
von ihr bekommen. | |
Ik streel mijn cadeau | I finger my gift |
voor haar, en het lijkt alsof -- | for her, it's almost as if -- |
ik het van haar kreeg. | she gave it to me. |
Ohne Kleidung scheint | |
dein Gesicht anders, so nackt -- | |
über der Nacktheit. | |
Zonder kleren lijkt | Without clothes your face |
jouw gezicht anders, zo bloot -- | has changed, it's so exposed now -- |
boven zoveel bloot. | that you are exposed. |
Schlitzaugen, der Mund | |
rechteckig: die Vermischung -- | |
von Schmerz und Genuss. | |
Spleetogen, de mond | Narrow eyes, the mouth |
een rechthoek: de vermenging -- | squared: the look of the mingling -- |
van pijn en genot. | of pain and pleasure. |
Sie legt ein Lächeln | |
über ihre Müdigkeit -- | |
und ihr Selbstmitleid. | |
Ze legt een glimlach | She can put a smile |
over haar moeheid en drang -- | over her tiredness and -- |
om uit te huilen. | her desire to cry. |
Freundschaften können | |
leise weitergehend teil- | |
weise feindlich sein. | |
Vriendschappen kunnen | In part, a friendship |
rustig voortkabbelen en -- | quietly ongoing can -- |
deels vijandig zijn. | be rather hostile. |
Verheiratete | |
leben mit ihren Lügen -- | |
Gegenseitigen. | |
Gehuwden kennen | Married people know |
elkaar, ze leven samen -- | each other, able to live -- |
met elkaars leugens. | with each other's lies. |
Die Menschen hegen | |
die These, andere sind -- | |
um kein Haar besser. | |
Mensen koesteren | People cherish the |
de stelling, dat anderen -- | theory that others are -- |
geen haar beter zijn. | not a whit better. |
Der Tyrann kann nur | |
fallen, wenn man bereit ist -- | |
ihn voll zu hassen. | |
Wil je de tiran | If you want to cast |
wegkrijgen, wees dan bereid -- | out the tyrant, be willing -- |
om hem te haten. | to really hate him. |
Das Schlimmste ist doch | |
wohl der eitle Edelmut -- | |
dass er mir vergibt! | |
Het ergste is wel | Then the worst thing is |
de ijdele edelheid -- | the conceited nobleness -- |
dat hij mij vergeeft! | that he forgives me! |
Beide wollen es, | |
doch Mädchen können alte -- | |
Männer nicht retten. | |
Beiden willen het, | Although they both want |
maar meisjes kunnen oude -- | it, sweet young girls cannot save -- |
mannen niet redden. | frustrated old men. |
Eine Frau singt und | |
streut Briefschnipsel in den Weg -- | |
der Autoräder. | |
Een vrouw strooit zingend | Singing, a woman |
briefsnippers voor de wielen -- | strews love letter chips before -- |
van elke auto. | the wheels of the cars. |
Schreibe direkt aus | |
deinem Herzen, sorgfältig -- | |
wahr, ohne Posen. | |
Schrijf recht uit je hart, | Write right from your heart, |
waarachtig en zorgvuldig -- | write truly and carefully -- |
dus zonder poses. | write without posing. |
Schau ruhig zu, dann | |
sieht man, dass sich die Menschen -- | |
komisch verhalten. | |
Als je rustig kijkt | If you watch calmly |
zie je dat de mensen zich -- | you see people's behaviour -- |
grappig gedragen. | is quite comical. |
Wäre es Weisheit, | |
dass wir oft lachen müssen -- | |
über einander? | |
Zou het wijsheid zijn | Would it be wisdom |
dat we vaak moeten lachen -- | that we often have to laugh -- |
om elkaars gedrag? | at our behaviour? |
Die Freuden fordern | |
ihren Tribut, beim Zahnarzt -- | |
und beim Finanzamt. | |
Genoegens eisen | Pleasures take their toll, |
hun tol, bij de tandarts en -- | at the doctor, the dentist -- |
de belastingdienst. | and the tax office. |
Für deinen Partner | |
ist das, was du schreibst, gepflückt -- | |
aus euren Leben. | |
Voor jouw partner is | For your life partner, |
alles wat jij schrijft geplukt -- | everything you write is picked -- |
uit jullie leven. | from the life you share. |
Verliebtheit trocknet | |
ein und dein ganzes Glück geht -- | |
dir durch die Lappen. | |
Verliefdheid droogt op | Amorousness runs |
en al je geluk glipt weg -- | dry and all your happiness -- |
tussen je vingers. | slips through your fingers. |
Ich schwamm in der See | |
deiner Augen, sie lotsten -- | |
mich in den Hafen. | |
Ik dreef in de zee | I was floating in |
van jouw ogen, ze loodsten -- | the sea of your eyes, they led -- |
mij jouw haven in. | me into your port. |
Zähle die Finger, | |
zähle die Regentropfen -- | |
bis die Liebe kommt? | |
Tel je vingers, tel | Count your fingers, count |
de regendruppels en wacht -- | the little raindrops and wait -- |
of de liefde komt? | if love is coming? |
Unser Gespräch ist | |
so vertraut, wie das Reden -- | |
in süßen Träumen. | |
Onze gesprekken | Our conversations |
zijn zo vertrouwd als praten -- | are familiar like talking -- |
in elkaars dromen. | in each other's dreams. |
Ich will so fröhlich, | |
so frei und friedlich sein, wie -- | |
ich wegen ihr bin! | |
Ik wil zo vrolijk, | I want to be as |
zo vrij en liefdevol zijn -- | glad, as free and as loving -- |
als ik door haar ben! | as she makes me be! |
Ich kam um Hilfe, | |
aber er sitzt einfach da -- | |
und ist ganz ratlos. | |
Ik kwam voor zijn steun., | I came for support, |
maar hij zit daar maar en zwijgt -- | but he doesn't know what to say -- |
Hij weet zich geen raad. | He is at a loss. |
Meine Welt brach und | |
alles geht einfach weiter -- | |
trotz meines Schmerzes. | |
Mijn wereld stort in., | My world falls apart, |
maar alles gaat gewoon door -- | but everything just goes on -- |
ongeacht mijn pijn. | despite of my pain. |
So unbeholfen | |
hält er meine Hand, wie auf -- | |
früheren Fotos. | |
Onhandig houdt hij | Awkwardly he holds |
mijn hand vast, net een foto -- | my hand, just like in photos -- |
van lang geleden. | from the olden times. |
Entspannt vom Whiskey | |
stehe ich auf und sehe: | |
der Garten dreht sich. | |
Tot rust gekomen | Relaxed by the gin |
door de whiskey sta ik op -- | I get up and see the yard -- |
De tuin gaat draaien. | rotating round me. |
Die Arbeit ist hart, | |
aber abends singen wir -- | |
die Ermüdung weg. | |
Het werk is zwaar, maar | The work is hard, but |
elke avond zingen we -- | every night we sing away -- |
alle moeheid weg. | all our tiredness. |
Es wäre so schön, | |
aber abends singen wir -- | |
die Ermüdung weg. | |
Het zou zo fijn zijn | It would be so nice |
elke avond zingen we -- | every night we sing away -- |
alle moeheid weg. | all the tiredness. |
Beim Untergang wirft | |
die Sonne lange Schatten -- | |
des langen Abschieds. | |
De zon gaat onder | The sun sets, casting |
en werpt lange schaduwen -- | the elongated shadows -- |
Ons lange afscheid. | of our long farewell. |
Die Wandtapete | |
hat eine fahle Farbe -- | |
blass wie schwacher Tee. | |
Het behang is oud, | The old wallpaper, |
vervaagd tot een vale kleur -- | faded to a faint colour -- |
bleek als slappe thee. | is pale as weak tea. |
Küsse so oft du | |
willst, küsse noch mehr, immer -- | |
küsst du zu wenig. | |
Kus zo vaak je wilt | Kiss as often as |
en kus nog vaker, altijd -- | you desire and kiss more, still -- |
kus je te weinig. | you'll kiss too little. |
Ich bin erleichtert, | |
gestern war es soweit: ich -- | |
hab mich entschieden! | |
Ik ben opgelucht, | I'm very relieved, |
gisteren was het zover: | yesterday I was ready: |
ik nam het besluit! | I have decided! |
Ein besonderer | |
Mensch gibt dir Freiheit, den Mut -- | |
abweichend zu sein. | |
Aparte mensen | Eccentric people |
geven je vrijheid, de moed -- | give you freedom, the courage -- |
om af te wijken. | to be different. |
Rein zu Diensten sein, | |
nicht mit Leistungen prahlen -- | |
nicht sich selbst streicheln. | |
Zuiver dienstbaar zijn, | Being of service, |
geen prestaties uitstallen -- | not showing off achievements -- |
geen zelfstrelingen. | no self-caressing. |
Um welchen Kern, in | |
wachsenden Kreisen, fliehe -- | |
wehe, singe ich? | |
Om welk middelpunt, | Around what centre, |
in steeds wijdere kringen -- | in ever wider circles -- |
vlieg, waai of zing ik? | do I fly, blow, sing? |
Zur Sache kommen, | |
aus all dem Grieß und dem Schmutz -- | |
Schönheit erschaffen. | |
Ter zake komen, | Getting down to the |
uit al het gruis en het vuil -- | nitty-gritty, creating -- |
iets moois gaan maken. | beauty out of dirt. |
Ein Mantra singen, | |
Harmonie voller Leben -- | |
in und aus uns selbst. | |
Samen een mantra | Singing a mantra |
zingen, klanken vol leven -- | together, sounds full of life -- |
in en uit onszelf. | in - out of ourselves. |
Für die Gäste gibt's | |
Blumen, und darin versteckt: | |
wartende Flöhe. | |
Voor de feestgangers | For the guests there are |
zijn er bloemen, en daarin -- | flowers, and hidden in them: |
verscholen: vlooien. | fleas waiting to strike. |