Stille, ich huste, | |
es klingt gedämpft, wie ein Bums -- | |
auf ein Stück Beton. | |
Ik hoest in de lift, | I cough a little, |
het klinkt gedempt, als een bons -- | it sounds muffled, like a thump -- |
op een stuk beton. | on a concrete wall. |
Vater war ein Muselmann, nach dem Krieg |
Wird's bald beginnen? | |
Hat es bereits begonnen? | |
Ist vielleicht schon Krieg? | |
Begint het al gauw? | Will it start soon? Or |
Of is het al begonnen? | has it already started? |
Is het al oorlog? | Is it war right now? |
Unsere Katze | |
gibt mehr Fleisch als ein Girlitz -- | |
wenn es zum Krieg kommt. | |
Wij hebben een kat: | We have a cat, that's |
meer vlees dan een kanarie -- | more meat than a canary -- |
als er oorlog komt. | if there'll be war here. |
Er ist zwar zurück, | |
aber ein Fremder im Land -- | |
seines Verlangens. | |
Hij kwam terug, maar | He is back, being |
is een vreemde in het land -- | a foreigner in the land -- |
van zijn verlangen. | he longed for so much. |
Stoßend und streichelnd | |
drückt die Pantomime Luft -- | |
durch Orgelpfeifen. | |
Zwaaiend en aaiend | Striking and stroking |
duwt de mimespeler lucht -- | the mime artist pushes air -- |
door orgelpijpen. | through the organ pipes. |
Die Stabantenne | |
empfängt sie, die Akkorde -- | |
meines Gestenspiels. | |
De antenne vangt | The sensitive rod |
ze op, de akkoorden van -- | antenna picks up the chords -- |
mijn gebarenspel. | of my gesture play. |
Handauflegen in | |
die Luft: Klänge strömen aus -- | |
den sieben Chakren. | |
Handoplegging in | Laying on of hands |
de lucht: er stroomt geluid uit -- | in the air: sounds flowing from -- |
de zeven chakras. | the seven chakras. |
Der Wind summt ganz tief | |
in der Höhle, er singt sich -- | |
weniger einsam. | |
De wind neuriet laag | The wind is humming |
in de diepe grot, hij zingt -- | low in the deep cave, it sings -- |
zich minder eenzaam. | itself less lonely. |
Ich bin, wer ich bin, | |
ich kann nichts dafür, also -- | |
zieh dich einfach aus. | |
Ik ben die ik ben, | I am who I am, |
ik kan niet anders, dus doe -- | I really can't help it, so -- |
nu je kleren uit. | take off your clothes now. |
Mein Inneres füllt | |
sich doppelt: Geschwulstzellen, | |
Lebensgedanken. | |
Mijn binnenkanten | Both my inner sides |
vullen zich: woekercellen -- | are filling up: tumour cells -- |
en leefgedachten. | and thoughts full of life. |
Ich bin anders ich, | |
fühle mich mehr als Mensch und -- | |
weniger als Frau. | |
Nu ben ik anders | I'm differently |
mezelf, voel ik me meer mens -- | myself, feeling more human -- |
en minder een vrouw. | feeling less woman. |
Die Stümpfe, Stümper | |
von Bäumen, amputiert so- | |
lange sie wachsen. | |
De stompen, stumpers | The stumps, the poor sods |
van bomen, geamputeerd -- | of a tree, amputated -- |
zolang ze groeien. | as long as they grow. |
Der Page legt mein- | |
en Koffer hin als wäre -- | |
er sein Geliebter. | |
De piccolo legt | The flawless bellhop |
mijn koffer voorzichtig neer -- | carefully lays my suitcase -- |
als een geliefde. | down like a loved one. |
Ums Schlafen gehts nicht, | |
weiß ich wegen des Kissen- | |
stapels auf dem Bett. | |
Slapen is bijzaak, | Sleeping comes second, |
dat zie ik aan de stapel -- | I can tell by the pile of -- |
kussens op het bed. | pillows on the bed. |
Das Personal zieht | |
keine Augenbraue hoch -- | |
Glatt ausgebügelt. | |
Het personeel trekt | The staff does not raise |
geen wenkbrauw op, ook hun huid -- | an eyebrow, even their skin -- |
is strak gestreken. | is ironed out smooth. |
Liebe ist ein Mond, | |
sie verändert sich, sie wird -- | |
größer, wird kleiner. | |
Liefde is een maan, | Love is a moon, it |
ze verandert per dag, wordt -- | changes from day to day, there's -- |
groter, wordt kleiner. | increase, there's decrease. |
Ich weiß, was es heißt | |
zu glauben: die ganze Zeit -- | |
sich sehnen, hoffen. | |
Ik weet wat het is | I know what it is |
om te geloven: alsmaar -- | to believe: unceasingly -- |
verlangen, hopen. | longing and hoping. |
Mehr kleiner Aufwand | |
würde uns viel ersparen: | |
viel großen Aufwand! | |
Meer kleine moeite | Make more small efforts, |
zou de mensen veel schelen: | it will save us all a lot -- |
veel grote moeite! | of bigger efforts! |
Mein Tagebuch sagt: | |
Sind wir das, was wir denken? -- | |
Ich will's nicht hoffen. | |
In mijn dagboek staat: | My diary says: |
Zijn mensen wat ze denken? -- | Are we, am I, what we think? -- |
Ik hoop echt van niet. | I really hope not. |
Sie ist so schön, dass | |
ich nicht glauben kann, dass sie -- | |
meine Schwester ist. | |
Soms is ze zo mooi | Sometimes she is so |
dat ik niet kan geloven -- | beautiful I can't believe -- |
dat ze mijn zus is. | she is my sister. |
Ihr nachtblaues Kleid | |
ist so sonntagszüchtig, dass -- | |
sie sehr sexy ist. | |
Haar nachtblauwe jurk | Her night blue dress is |
is zo zondags zedig dat -- | so sunday decent that she -- |
ze heel sexy is. | is very sexy. |
Sein Morgenatem | |
ist ein Moderluft von nicht- | |
geträumten Träume. | |
Zijn ochtendadem | He wakes up, his breath |
is een muffe lucht van niet- | is stifling, a mouldy smell -- |
gedroomde dromen. | of old undreamed dreams. |
Ich schneide in mich, | |
Erinnerungen bluten -- | |
aus meinem Herzen. | |
Ik snijd in mijzelf, | I cut in myself, |
laat de herinneringen -- | horrible memories are -- |
uit mijn hart bloeden. | bleeding from my heart. |
Der herzförmige | |
Stein: rosa, ausgeblutet -- | |
auf ihrem Rastplatz. | |
De hartvormige | The stone in the shape |
steen is roze, leeggebloed -- | of a heart is pink, bled dry -- |
ligt hij op hun graf. | it lies on their grave. |
Ich ziehe nun den Vorhang zurück |
Ich war hungrig, aß | |
Nattern, die Erwachsenen -- | |
hießen das nicht gut. | |
Ik had honger, at | I was hungry, ate |
adders, de volwassenen -- | adders, although the adults -- |
vonden dat niet goed. | didn't like that at all. |
Scheinwerfer unter | |
der Brücke, unheimlich, was -- | |
kann hier passiert sein? | |
Schijnwerpers onder | Plenty of spotlights |
de brug, spookachtig, wat zou -- | under the bridge, spooky, what -- |
hier ooit gebeurd zijn? | could have happened here? |
Das Baby ist raus, | |
ich spüre Finger in mir -- | |
sie kratzen Schleim weg. | |
Het kind is eruit | The baby is out, |
en ik voel vingers in mij -- | I feel fingers inside me -- |
het slijm wegschrapen. | scraping out the slime. |
Sei keine Biene, | |
denn wer durchhalten will, muss -- | |
eine Wespe sein. | |
Wees geen bij, meisje, | Don't be a bee, girl, |
als je het vol wilt houden -- | if you want to keep it up -- |
moet je een wesp zijn. | you must be a wasp. |
Im Lager isst man | |
Diplome, Streit und Gestank -- | |
und man kackt sie aus. | |
In het kamp eet je | In the camp you eat |
diploma's, ruzies en stank -- | diplomas, quarrels, and stench -- |
en je poept ze uit. | and you poop them out. |
Die Kriegsverbrechen, | |
erinnert und wie ein Schwert -- | |
heruntergeschluckt. | |
Oorlogsmisdaden, | Horrible war crimes, |
herdacht en als een degen -- | remembered and like a sword -- |
doodstil ingeslikt. | swallowed in silence. |
Wir müssen essen, | |
und müssen sterben, aber -- | |
heute geht es schon. | |
We moeten eten, | All of us must eat, |
en we moeten sterven, maar -- | and all of us must die, but -- |
vandaag gaat het wel. | today is okay. |
Der Föhn auf heiß | |
fühlte sich das Knien an -- | |
in voller Sonne. | |
De föhn op zijn heetst, | The hair dryer hot, |
ja, zo voelde het knielen -- | that is what kneeling felt like -- |
uren in de zon. | hours in the full sun. |
Sie erzählt mir nie | |
über früher, sagt nur: sie -- | |
stehen vor der Tür. | |
Ze vertelt nooit iets | She doesn't talk about |
over vroeger, zegt alleen: | the old days, she only says: |
ze staan voor de deur. | they are at the door. |
Sie werden kommen, | |
zeigt der Vorrat, das Essen -- | |
das langsam verdirbt. | |
Ze zullen komen, | They will come, that's what |
toont de voorraadkast, eten -- | the pantry shows, the food that -- |
dat stilaan bederft. | is slowly spoiling. |
Trauma ist alles | |
absorbieren, gar kein Klang -- | |
ist noch zu hören. | |
Trauma is alles | A trauma absorbs |
absorberen, geen geluid -- | everything, no sound to be -- |
valt er te horen. | let out anymore. |
Die vierte Stille | |
ist Absorption, sie geltet -- | |
für jeder Stille. | |
De vierde stilte | The fourth silence is |
is absorptie, het geval -- | absorption, which is the case -- |
bij elke stilte. | in every silence. |
Wir verstehen uns | |
in der Sprache der Erde: | |
Wege und Wolken. | |
Wij verstaan elkaar | We communicate |
in de taal van de aarde: | in the language of the earth: |
wegen en wolken. | rivers, roads and clouds. |
In den Vitrinen: | |
wertvolles wertloses Geld -- | |
Alte Banknoten. | |
In de vitrines: | The display cases: |
waardevol waardeloos geld -- | valuable and worthless -- |
Oude biljetten. | money. Old banknotes. |
Ich erkunde O- | |
ma-als Kind am Riesenbaum -- | |
Einer wie dieser. | |
Ik verken oma- | I scout grandma-as |
als kind bij de reuzenboom -- | a child at the giant tree -- |
Zo een als deze. | One like this one here. |
Ich weiß die Wörter | |
für alles, was ich kaufe -- | |
für sehr wenig Geld. | |
Ik ken de woorden | I know the words for |
voor de groenten die ik koop -- | the vegetables I buy -- |
voor heel weinig geld. | for little money. |
Ich suche die Welt | |
der Großmutters Geschichten -- | |
Sind sie ein Eingang? | |
Ik zoek de wereld | I'm seeking the world |
van grootmoeders verhalen -- | of my grandmother's stories -- |
Zijn ze een ingang? | Are they an entrance? |
Ich stehe hilflos | |
im See, wo ist der Geier -- | |
der mich retten wird? | |
Ik sta hulpeloos | I stand helpless in |
in het meer, waar is de gier -- | the lake, where is the vulture -- |
die mij komt redden? | that will rescue me? |
Starre nicht auf den | |
Horizont, sondern schaue -- | |
wo du stehst und gehst. | |
Ga niet staan turen | Don't stand there staring |
naar de horizon, maar kijk -- | at the horizon, but look -- |
waar je staat en loopt. | where you are and go. |
Achte nicht nur dar- | |
auf, wo du stehst, die Sterne -- | |
zeigen dir den Weg. | |
Kijk omhoog, verder | Look up, look beyond |
dan waar je staat, de sterren -- | the point where you stand, the stars -- |
wijzen je de weg. | will show you the way. |
Autoritäten | |
sind schlau, sie sagen nichts und -- | |
stellen nur Fragen. | |
Autoriteiten | Authorities are |
zijn slim, ze zeggen niets en -- | smart, they don't say anything -- |
stellen slechts vragen. | they just ask questions. |
Lehrreiche Bücher | |
sind leicht zu loben, aber -- | |
schwer zu befolgen. | |
Leerzame boeken | Educational |
kun je makkelijk prijzen, | books are easily praised, but -- |
moeilijk opvolgen. | they're hard to follow. |
Sie lesen lieber, | |
was sie bereits wissen, als -- | |
ob das wahr wäre. | |
Liever lezen ze | They prefer to read |
wat ze al kennen, alsof -- | what they already know, as -- |
dat de waarheid is. | if that were the truth. |
Er ist romantisch, | |
im Monsun lässt er Küssen -- | |
sanft auf mich regnen. | |
Hij is romantisch, | He is romantic, |
laat met de moesson kusjes -- | in the monsoon he rains his -- |
op mij regenen. | kisses down on me. |
Träume nicht, nur dann | |
wirst du's Licht sehen und nicht -- | |
geblendet werden. | |
Droom niet, alleen dan | Don't dream, only then |
kun je het licht zien, zul je -- | will you see the light, won't you -- |
niet verblind worden. | be blinded by it. |
Wir sind gern bei euch, | |
denn sonst wären wir allein -- | |
nur miteinander. | |
We zijn bij jullie, | We're always with you, |
anders zitten we alleen -- | not to sit at home alone -- |
maar met zijn tweeën. | just the two of us. |
Warum leben wir | |
so, dass wir spüren, es fehlt -- | |
uns an die Liebe? | |
Waarom leven we | But why do we live |
zo dat we voelen liefde -- | in such a way that we feel -- |
tekort te komen? | we're lacking in love? |
Darf ich nicht wütend | |
sein, darf ich ja nur hoffen -- | |
auf Gerechtigkeit? | |
Mag ik niet boos zijn, | Isn't it allowed to |
mag ik alleen maar hopen -- | be angry, may I only -- |
op rechtvaardigheid? | hope for equity? |
In voller Sonne | |
verblassen die drei Männer -- | |
sie sind schon sehr dünn. | |
In de volle zon | The men are paling |
verbleken de drie mannen -- | in the full sun, already -- |
ze zijn al heel dun. | they are very thin. |
Die Tisch ist klebrig, | |
und der Griff auch, ich muss mir -- | |
die Hände waschen? | |
Het tafelblad plakt, | The table top is |
en de klink ook al, ik moet -- | sticky, the handle too, I'll -- |
mijn handen wassen? | better wash my hands? |
Sein dünner Körper | |
kentert im Licht und fällt aus -- | |
dem Licht. Kein Schatten. | |
Zijn dunne lichaam | He's thin, capsizing |
kapseist in het licht, valt uit -- | in the light, falling out of -- |
het licht. Geen schaduw. | the light. No shadow. |
Die Schatten sind dünn, | |
Zuschauer der Welt außer- | |
halb ihrer Höhle. | |
Magere schimmen, | The shadows are thin, |
toeschouwers van de wereld -- | they're spectators of the world -- |
buiten hun spelonk. | outside their cavern. |
Die Leute eilen | |
geschäftlich durch die Straßen -- | |
Wie dünne Schatten. | |
De mensen haasten | The people hurry |
zich voor zaken door de stad -- | through the city on business: |
Als dunne schimmen. | passing thin shadows. |
Niemand wird wissen, | |
wer ich war, nur mein Schicksal -- | |
wird bekannt bleiben. | |
Niemand zal weten | Ah, no one will know |
wie ik was, alleen mijn lot -- | who I was, only my fate -- |
zal bekend blijven. | will be remembered. |
Warum sollte ich | |
leben, jetzt wo du tot bist? | |
Für immer, immer? | |
Wat is het leven | I'm alive, but why |
nog voor mij nu jij dood bent? | should that be now that you're dead? |
O, voorgoed, voorgoed? | Oh, for good, for good? |
Mein Liebling geht weg, | |
als ob er mich nicht mehr kennt -- | |
Leb wohl, sei glücklich. | |
Mijn liefste vertrekt | My love is leaving |
alsof ik niet meer besta -- | as if I just don't exist -- |
Vaarwel, veel geluk. | Farewell, be happy. |
Mein Liebesfeuer | |
schmilzt das Eis seines Betrugs -- | |
zu vielen Tränen. | |
Mijn liefde voor hem | The fire of my love |
smelt het ijs van zijn bedrog -- | melts the ice of his deceit -- |
tot heel veel tranen. | into many tears. |
Wir schlagen Rad |
Er fragt, ob ich schön | |
weinen kann, desto besser -- | |
ist dann das Trösten. | |
Hij vraagt of ik mooi | He asks if I can |
kan huilen, des te fijner -- | cry nicely, the comforting -- |
is dan het troosten. | will be better then. |
Schreiben ist der Weg | |
die Gedichte sind fertig -- | |
ich dichte weiter. | |
Schrijven is de Weg, | Writing is the Way, |
de gedichten zijn klaar, maar -- | the poems are finished, but -- |
het dichten gaat door. | the writing goes on. |
Wir haben die Wurst, | |
fürchtet uns, den Tricks und die -- | |
Todesverachtung! | |
Wij hebben de Worst, | We have the Sausage, |
vrees ons, vrees onze streken -- | fear us, fear our clever tricks -- |
en doodsverachting! | and contempt for death! |
Mit geschlossenen | |
Augen weiß ich: die Welt lebt -- | |
weiß ich: ich lebe. | |
Met mijn ogen dicht | With my eyes still closed |
weet ik dat de wereld leeft -- | I know the world is alive -- |
weet ik dat ik leef. | I know I'm alive. |
Die Welt schläft noch, leicht | |
beatmet und geküsst von -- | |
dem Tagesanbruch. | |
De wereld slaapt nog, | The world is asleep, |
licht beademd en gekust -- | lightly breathed upon and kissed -- |
door de dageraad. | by the rising sun. |
Aufwachen, leichtes | |
Balancieren zwischen Ruh -- | |
und dem neuen Tag. | |
Wakker worden, licht | Waking up, lightly |
balanceren tussen rust -- | balancing between repose -- |
en mijn nieuwe dag. | and my brand new day. |
Halb wach treibe ich | |
in meinem Bewusstsein und -- | |
in meinem Körper. | |
Half wakker drijf ik | Half awake I am |
uit in mijn bewustzijn, drijf -- | floating in my consciousness -- |
ik in mijn lichaam. | and in my body. |
Ich bin hier, fliege | |
zu den Blumen, in denen -- | |
ich gelebt habe. | |
Ik ben hier, ik vlieg | I am here, I fly |
van bloem naar bloem, de bloemen -- | from flower to flower, all -- |
waarin ik leefde. | those in which I lived. |
Ich lebe, Wunden | |
der scharfen Töne küsse -- | |
ich, decke ich ab. | |
Ik leef, ik doorsta | I live, I endure |
de scherpe klanken, wonden -- | the sharp sounds, I kiss the wounds -- |
kus ik, plak ik af. | then I cover them. |
Schreiende Möwen | |
fliegen zum Meer, zur Sonne -- | |
Und die färbt sie rot. | |
Krijsende meeuwen | Screaming seagulls fly |
vliegen naar de zee, de zon -- | to the sea, the sun rises -- |
komt op, kleurt hen rood. | and colours them red. |
Unter den Büschen | |
und dem Moos schimmern Stufen -- | |
Einst für Touristen. | |
Onder de struiken | Steps shimmer beneath |
schemeren treden, een trap -- | the bushes, a carved staircase -- |
Ooit voor toeristen. | Once used by tourists. |
Zarte Gardinchen | |
in den Türöffnungen, nachts- | |
über gesponnen. | |
Tere gordijntjes | Delicate little |
in de deuropeningen -- | curtains sway in the doorways -- |
Vannacht gesponnen. | Newly spun last night. |
Mit einer Freundin | |
deinen Liebsten bereden -- | |
ist das Intimste. | |
Met een vriend praten | Talking to a friend |
over je geliefde is -- | about your loved one is the -- |
het allerintiemst. | most intimate thing. |
Ich möchte leben, | |
mit ihr in meinen Armen -- | |
In süßen Düften. | |
Ik wil leven, haar | I want to live on, |
in mijn armen koesteren -- | to cherish her in my arms -- |
In zoete geuren. | Sweet scents around us. |
Ich will mir mein Glück | |
nicht verderben, deshalb muss -- | |
ich auf dich hoffen. | |
Ik wil mijn geluk | I don't want to spoil |
niet bederven, dus moet ik -- | my happiness, I have to -- |
wel op jou hopen. | keep hoping in you. |
Die teuerste Kunst | |
ist heilig in Museen -- | |
Kommt ein Bildersturm? | |
De duurste kunst is | Expensive art works |
heilig in de musea -- | are sacred in museums -- |
Weer een Beeldenstorm? | No Iconoclasm? |
Autor zu sein ist | |
unter Wasser schwimmen und -- | |
keine Luft schnappen. | |
Een roman schrijven | Writing a novel |
is onder water zwemmen -- | is swimming underwater -- |
en geen lucht happen. | and not gulping air. |
Schalte den Bildschirm | |
aus, schreibe deinen Roman -- | |
ganz unbefangen. | |
Zet het beeldscherm uit | Turn off the screen and |
en typ blind, schrijf ongeremd -- | type blindly, write your novel -- |
door aan je roman. | uninhibited. |
Ist vorausdenken |
Von selbst war ich ich selbst |
Am besten schreibst du | |
mit einem Stift, mit Tinte -- | |
so warm wie dein Blut. | |
Het beste schrijf je | It is best to write |
met een vulpen, dus met inkt -- | with a fountain pen, with ink -- |
zo warm als je bloed. | as warm as your blood. |
In Tagores Haus | |
gibt es einen Zahnersatz -- | |
Den seines Bruders. | |
In het Tagore | In the Tagore |
museum is er een rij -- | museum there is a row -- |
tanden van zijn broer. | of his brother's teeth. |
Unser erster Kuss: | |
mein Herz ein Vögelchen, es -- | |
zitterte im Nest. | |
Onze eerste kus: | Our very first kiss: |
mijn hart was een vogeltje -- | my heart was a little bird -- |
trillend in het nest. | trembling in its nest. |
Er singt über mich, | |
über meine Verzweiflung -- | |
Und jeder hört es. | |
Hij zingt over mij, | He sings about me, |
mijn twijfels en mijn wanhoop -- | about my desperation -- |
Iedereen hoort het. | Everyone hears it. |
Ich bin gern allein, | |
was ich erlebt habe, hallt -- | |
dann noch einmal nach. | |
Ik ben graag alleen, | Being alone is |
wat ik meegemaakt heb klinkt -- | nice, my experiences -- |
dan nog een keer na. | resonate again. |
Wir liebten uns, jetzt, | |
sind wir Fremde, und traurig -- | |
gehst du von mir weg. | |
Vannacht minnaars, nu | Last night we made love, |
zijn we vreemden, verdrietig -- | this morning we are strangers -- |
ga jij bij me weg. | sad you are leaving. |
Sie gibt ihr Bestes, | |
schließt sich den alten Jungs an -- | |
singt mit, an der Bar. | |
Ze doet haar best, doet | Well, she tries her best, |
mee met de oude jongens -- | joining in with the old boys -- |
zingt mee aan de bar. | singing at the bar. |
Die leere Plätze, | |
in unserem Bett, am Tisch -- | |
warten noch auf dich. | |
De lege plekken, | The empty spaces, |
in ons bed en aan tafel -- | in our bed, at the table -- |
wachten nog op jou. | are waiting for you. |
Was ist Liebe, seit | |
du weg bist und ich sterbe -- | |
in wie es mal war? | |
Wat is liefde nog, | What is love now, since |
sinds jij weg bent en ik dood -- | you're gone and I am dying -- |
ga in hoe het was? | in how it was then? |
Tanzen ist alles, | |
ich verliebe mich, auch wenn -- | |
du von mir weg fliegst. | |
Dansen is alles, | I love to dance and |
dan word ik verliefd, ook al -- | fall in love, even if you'll -- |
vlieg jij van mij weg. | fly away from me. |
Lebe wie ein Bus- | |
fahrer, die Umleitungen -- | |
werden zur Route. | |
Leef zoals een bus- | Just live like a bus |
chauffeur, de omleidingen -- | driver, all the diversions -- |
worden de route. | then become the route. |
Gehe rückwärts, weg | |
von der Fassade, dann fliegst -- | |
du immer höher. | |
Loop achteruit, weg | Walk backwards, away |
van de gevel, dan vlieg je -- | from the facade, then you'll fly -- |
steeds verder omhoog. | higher and higher. |
Unsere Tränen | |
in den Boden stampfen: wir -- | |
weinen gemeinsam. | |
We dansen, stampen | We dance and we stamp |
onze tranen de vloer in -- | our tears into the plank floor -- |
en huilen samen. | crying together. |
Ich wandre, wundre, | |
wäre Jesus gestorben -- | |
für Menschen wie mich? | |
Ik loop doelloos rond, | I wander about, |
zou Jezus gestorven zijn -- | wondering, did Jesus die -- |
voor mensen als ik? | for people like me? |
Wenn ein Mann lacht, droht | |
er, wenn er verführt, tötet -- | |
er deine Liebe. | |
Wanneer een man lacht | When a man laughs, he |
dreigt hij, wanneer hij verleidt -- | threatens, when he seduces -- |
doodt hij jouw liefde. | he's killing your love. |
Trauerfeiern, ein | |
Kampf: wessen Verlust, wessen -- | |
Kummer ist größer? | |
Rouwbijeenkomsten | Condolences can |
zijn een strijd: wiens verlies, wiens -- | be a battle: whose loss, whose -- |
verdriet is het grootst? | sorrow is greater? |
Sein Haus betreten, | |
meine Schuhe sind noch da -- | |
Und seine nicht mehr. | |
Terug in zijn huis, | We're back in his house, |
en mijn schoenen staan er nog -- | and my shoes are on the shelf -- |
De zijne niet meer. | And his shoes are not. |
Eine Geschichte | |
braucht keine Mitte, sie baut -- | |
sich auf und dann ab. | |
Een goed verhaal heeft | A good story has |
geen midden, het bouwt zich op -- | no middle, it builds up and -- |
en dan meteen af. | it comes to an end. |
Erzählkunst: kurze, | |
fließende Übergänge -- | |
zwischen den Szenen. | |
Vertelkunst: korte, | Storytelling: short, |
vloeiende overgangen -- | flowing transition pieces -- |
tussen de scènes. | that connect the scenes. |
Spannend zu schildern | |
ist schwieriger als spannend -- | |
zu phantasieren. | |
Boeiend beschrijven | To capture people |
is moeilijker dan boeiend -- | is harder with descriptions -- |
te fantaseren. | than with fantasies. |
Die Ereignisse | |
lebensecht zu erzählen -- | |
fordert Fantasie. | |
Een gebeurtenis | Telling an event |
heel levensecht vertellen -- | in a very lifelike way -- |
vereist fantasie. | requires fantasy. |
Hinter den Mauern | |
wird gefeiert, und der Fluss -- | |
ist noch gefroren. | |
Achter de muren | Behind the walls there's |
is het feest, en de rivier -- | a party, and the river -- |
blijft maar bevroren. | still remains frozen. |
Totale Liebe | |
wurde als Vorbild gemacht -- | |
von Theologen. | |
Totale liefde | All-encompassing |
is ons tot voorbeeld gemaakt -- | love is made our example -- |
door theologen. | by theologians. |
Wir waren himmlisch | |
glücklich in diesem Traum, so -- | |
möchte ich leben! | |
Hemels gelukkig | Heavenly happy |
waren we in deze droom -- | were we in my dream last night -- |
Zo wil ik leven! | Let us live like this! |
Lass dies unser Haus | |
sein, denn nur mit dir kann es -- | |
mein Zuhause sein. | |
Laat dit huis ons huis | Let this house be our |
zijn, alleen met jou erbij -- | house, only with you in it -- |
kan het mijn thuis zijn. | can it be my home. |
Atme ein und aus, | |
lass den Nebel, lass deinen -- | |
Körper ein Berg sein. | |
Adem in en uit, | Breathe in and breathe out, |
laat de nevels gaan, laat je -- | let the mists go, let be your -- |
lichaam een berg zijn. | body a mountain. |
Es stimmt, ich möchte | |
dich pflücken, aber nicht als -- | |
einzige Blume. | |
Ik wil jou plukken, | Yes, I'd like to pick |
dat is waar, maar zeker niet -- | you, but certainly not as -- |
als enige bloem. | the only flower. |
Verständnisvolle Juristen |
Ich gehe allein durch das Land |
Ich liege im Gras | |
und treibe mit den Wolken -- | |
durch die Ewigkeit. | |
Ik lig in het gras | Lying in the grass |
en drijf met de wolken mee -- | I drift away with the clouds -- |
door de eeuwigheid. | through eternity. |
Als Bekehrter folgt | |
er dem Vorbild Jesu, dem -- | |
der Aufopferung. | |
Als bekeerling wil | As a convert, he |
hij Jezus' voorbeeld volgen -- | follows Jesus' example -- |
zijn opoffering. | of self-sacrifice. |
In uns hat der Herr | |
seine Wohnsitze gewählt -- | |
Wir sind gesegnet! | |
In onze zielen | In our devoted |
verkiest de Heer te wonen -- | souls the Lord chooses to dwell -- |
Wij zijn gezegend! | with all His blessings! |
Ihr Schmollmund macht mir | |
sofort deutlich, dass sie gern -- | |
an Lollis lutscht. | |
Haar tuitmondje maakt | Her pouty mouth clear- |
me duidelijk dat ze graag -- | ly shows me that she likes to -- |
op lolly's sabbelt. | suck on lollipops. |
Mama und Papa | |
sind so ruhig, dass ich ganz -- | |
genau hinschaue. | |
Papa en mama | Now that Mum and Dad |
zijn zo stil, dat ik extra -- | are so quiet, I observe -- |
precies op hen let. | them extra closely. |
Des Autos Antwort: | |
des Lebens Sinn ergibt sich -- | |
auf 42. | |
De auto antwoordt: | The car's answer is: |
de zin van alle leven -- | the meaning of all life comes -- |
is 42. | down to 42. |
Als Mädchen muss man | |
lernen, sich selbst zu sehen -- | |
als ein Sexobjekt. | |
Als meisje moet je | Being a girl you |
leren om jezelf te zien -- | have to learn to see yourself -- |
als een seksobject. | as a sex object. |
Es gibt immer noch | |
derselbe Gehsteig, auf dem -- | |
ich gespielt habe. | |
De wijk is vernieuwd, | Urban renewal, |
maar de stoep is zoals toen -- | but the footway is the same -- |
ik er knikkerde. | as when I played there. |
Na ja, wann ist man | |
zu alt, um sich zu küssen -- | |
unter dem Schirmdach? | |
Och, wanneer ben je | Well, when would one be |
te oud om te staan kussen -- | too old to do that, kissing -- |
onder een abri? | under a shelter? |
Unsre Beziehung | |
hält an, denn sie ist Living -- | |
Together Apart. | |
Onze relatie | Our relationship |
houdt stand, want het is Living -- | endures, because it's Living -- |
Together Apart. | Together Apart. |
Unser Gespräch stockt, | |
deshalb verbrenne ich Holz -- | |
das immer knistert. | |
Ons gesprek stokt, dus | The talking falters, |
stook ik populierenhout -- | that's why I burn poplar wood -- |
dat altijd knettert. | that always crackles. |
Ich schau sie an, so | |
genau, dass ich sie immer -- | |
mir vorstellen kann. | |
Ik wil haar zo goed | I look at her so |
bekijken dat ik altijd -- | closely that I can always -- |
haar voor me kan zien. | visualise her. |
Warum fährt die Nach- | |
barin hin und her und wer -- | |
steigt in ihr Auto? | |
Wat rijdt mijn buurvrouw | Why is my neighbour |
hier op en neer en wie stapt -- | driving here and who's getting -- |
daar in haar auto? | into her car there? |
Sie sagt nichts, ich muss | |
einfach raten, was sie mag -- | |
und was sie nicht will. | |
Ze zegt niets, ik moet | She doesn't say a word, |
maar raden wat ze fijn vindt -- | I have to guess what she likes -- |
en wat ze niet wil. | and what she doesn't want. |
Das Geschehen ist | |
überbelichtet, nur der -- | |
Kern kann man sehen. | |
Wat er gaande is, | What is happening |
is overbelicht, alleen -- | is overexposed, only -- |
de kern kun je zien. | the core can be seen. |
Die Kinder am Meer, | |
in gesättigten Farben: | |
das volle Leben. | |
Kinderen aan zee, | Children on the coast, |
in verzadigde kleuren: | in saturated colours: |
het volle leven. | the fullness of life. |
Der Himmel ist gelb, | |
das tiefblaue Meer wird schwarz -- | |
Licht in den Häusern. | |
De hemel is geel, | The sky is yellow |
de diepblauwe zee wordt zwart -- | and the deep blue sea turns black -- |
Licht in de huizen. | Light in the houses. |
Ein Kind im Schatten | |
der stillstehenden Mühle -- | |
Was blockiert den Wind? | |
Kind in de schaduw | Child in the shadow |
van de stilstaande molen -- | of the stationary mill -- |
Wat blokkeert de wind? | What blocks up the wind? |
Fragmente, Blitze, | |
sie sind Erinnerungen -- | |
wenn wir sie sehen. | |
Fragmenten, flitsen, | Fragments and flashes, |
het zijn herinneringen -- | at the moment we see them -- |
terwijl we ze zien. | they are memories. |
Das Leben: Bilder | |
fallen übereinander -- | |
Farben verblassen. | |
Het leven: beelden | Life: images are |
vallen over elkaar heen -- | falling over each other -- |
Kleuren vervagen. | Colours fade away. |
Jeanne d'Arc, Flammen, rot, | |
grün die Panzer durch den Wald -- | |
Friedensverhandlung. | |
Jeanne d'Arc, vlammen, rood, | Joan of Arc, flames, red, |
groen de tanks door de bossen -- | green the tanks through the forest -- |
Vredesoverleg. | A peace conference. |
Leichen auf dem Pass, | |
noch nicht verblasst, weiter weg -- | |
erklingen Schüsse. | |
Lijken op de pas, | Corpses on the pass, |
nog niet verbleekt, verderop -- | not yet faded, further on -- |
klinken er schoten. | gunshots still ring out. |
Der Zirkus, Cancan, | |
aus der Zeit die wir kennen -- | |
aus dem Film. Schwarz-weiß. | |
Het circus, cancan, | The circus, cancan, |
uit de tijd die we kennen -- | from times we know so well from -- |
van de film. Zwart-wit. | movies. Black and white. |
Egal warum du | |
es ausmachst, das Gehen selbst -- | |
ist einfach: gehen. | |
Waarom je ook uit | No matter why you |
elkaar gaat, het weggaan zelf -- | break up, the act of leaving -- |
is gewoon: weggaan. | is simply: leaving. |
Ich möchte mit dir | |
nicht neu anfangen, so rein -- | |
kann's nie wieder sein. | |
Ik wil niet opnieuw | I don't want to start |
beginnen met jou, zo puur -- | over with you, it cannot -- |
kan het nooit meer zijn. | be that pure again. |
Wer mich jahrelang nicht gesehen hat |
Aufstehen, mit den | |
Kindern frühstücken, Liebe -- | |
in der Aufregung. | |
Opstaan, ontbijten | Getting up, having |
met de kinderen, liefde -- | breakfast with the lively kids -- |
in al het gedoe. | Love in all the fuss. |
Jeder Tropfen folgt | |
seinem eigenen Weg, so -- | |
fließt Wasser zum Meer. | |
Elke druppel zijn | Every drop its own |
eigen weg, zo is water -- | pathway, that's how water makes -- |
op weg naar de zee. | its way to the sea. |
Im Kreis geben wir | |
unseren Atem wellig -- | |
und wellig weiter. | |
Zingend in een kring | Singing together |
geven we onze adem -- | in a circle we pass on -- |
golvend, golvend, door. | our breath wavily. |
Ich fleh um Hilfe, | |
um ein bisschen göttlicher -- | |
Kraft, kurz zu Lehen. | |
Ik bid, smeek om hulp, | I pray, beg for help, |
een greintje goddelijke -- | a little bit of divine -- |
kracht, even te leen. | power, to borrow. |
Sieben mal sieben- | |
mal wasche ich meine Not -- | |
aus meinem Gemüt. | |
Zeven maal zeven | Seven times seven |
keer was ik al mijn zorgen -- | times I wash my worries out -- |
uit mijn gedachten. | of my troubled mind. |
Telefongespräch: | |
Satzteile abwechselnd an- | |
einanderfügen. | |
Telefoongesprek: | Phone call: pieces of |
om en om stukjes zinnen -- | sentences alternately -- |
aan elkaar plakken. | pasted together. |
Feen tanzen in | |
der Koralle, die Farben -- | |
verblassen leider. | |
Er dansen feeën | Fairies are dancing |
in het koraal, de kleuren -- | in the coral, its colours -- |
verbleken helaas. | are fading, sadly. |
Die Mücken schwirren | |
so traurig um das Netz um -- | |
meinen toten Mann. | |
De muggen zoemen | The mosquitoes buzz |
zo droevig rondom het net -- | sadly around the net o- |
om mijn dode man. | ver my dead husband. |
Der Weidenzweig in | |
der Vase kann das Wasser -- | |
nicht mehr erreichen. | |
Ach, de wilgentak | Ah, the willow branch |
in de vaas kan het water -- | in the vase can no longer -- |
niet meer bereiken. | reach the low water. |
Zwei Motten schwirren | |
schnell um die Flamme: wer wird -- | |
zuerst verbrennen? | |
Twee motten zoemen | Buzzing and racing |
om het hardst om de vlam: wie -- | around the flame: which moth will -- |
verbrandt er het eerst? | be the first to burn? |
Der Mond gespiegelt | |
eine verwehte Blume: | |
ein Menschenleben. | |
De maan weerspiegeld, | The moon reflected, |
een bloem zwevend in de wind: | flowers floating in the wind: |
een mensenleven. | such are human lives. |
Seit Tagen bin ich | |
ohne ihn, aber ich kann -- | |
sie nicht auslassen. | |
Al dagen leef ik | For days I have been |
zonder hem, maar ja, ik kan -- | living without him, but hey -- |
ze niet overslaan. | I cannot skip them. |
Glück: nicht bekommen, | |
was man will, nein, loslassen -- | |
was man nicht mehr will. | |
Geluk: niet krijgen | Happy: not wanting, |
wat je wilt, maar loslaten -- | solely letting go of what -- |
wat je niet meer wilt. | I no longer want. |
Das Herz als Trommel, | |
der Mund eine Trompete: | |
ein Menschenleben. | |
Het hart als trommel | The heart as a drum, |
en de mond als een trompet: | and the mouth as a trumpet: |
een mensenleven. | that's a human life. |
Der Spiegel meines | |
Bewusstseins zerbricht, doch die -- | |
Welt bleibt immer ganz. | |
De spiegel van mijn | The mirror of my |
bewustzijn breekt, de wereld -- | consciousness breaks, but the world -- |
blijft altijd weer heel. | always remains whole. |
Man hört dem Gesang | |
der Grille nicht an, dass sie -- | |
morgen sterben wird. | |
Je kunt niet horen | In the crickets' songs |
aan het lied van de krekel -- | it cannot be heard that they -- |
dat hij morgen sterft. | will die tomorrow. |
Mir ist schlecht, fiebrig | |
träume ich herum über -- | |
verdorrte Felder. | |
Ik voel me beroerd, | I feel sick, I am |
koortsig droom ik rond over -- | feverish and dream around -- |
verdorde velden. | over barren fields. |
Das Leben war schön, | |
jetzt liege ich im Gestank -- | |
Dem meines Urins. | |
Het leven was een | Life was a party, |
feest, nu lig ik in de stank -- | now I'm lying in the stench -- |
van mijn urine. | of my own urine. |
Haus an der Eisen- | |
bahn, man lebt hier nicht, man geht -- | |
hier nur schnell vorbei. | |
Huis aan het spoor, hier | House on the railway, |
verblijf je niet, hier kom je -- | no one stays here, people are -- |
alleen maar voorbij. | only passing by. |
Ich musste weinen, | |
war erleichtert, dass niemand -- | |
auch wusste, warum. | |
Toen moest ik huilen | Then I had to cry |
en was ik opgelucht dat -- | and I was very relieved -- |
niemand wist waarom. | that no one knew why. |
So alt wie ich bin, | |
bleibt mir nicht mehr genug Zeit -- | |
so zu tun, als ob. | |
Zo oud als ik ben | As old as I am, |
is er niet genoeg tijd meer -- | there is not enough time to -- |
om te doen alsof. | pretend anymore. |
Abschied, sein Gesicht, | |
ist ganz nah, er lächelt und -- | |
doch lächelt er nicht. | |
Afscheid, zijn gezicht | Farewell, his face is, |
is heel dichtbij en hij lacht -- | very close and he smiles and -- |
en toch lacht hij niet. | yes he does not smile. |
Es muss Frieden sein | |
in Belgien, dass alles -- | |
einfach so glatt geht. | |
Dit, in België, | So this, in Belgium, |
is dus vrede, dat alles -- | must be peace, that everything -- |
zo gemakkelijk gaat. | goes so easily. |
Ewige Frage: | |
angesichts der Fakten, ist -- | |
es ein Ja? Ein Nein? | |
De eeuwige vraag: | Eternal question: |
is het gezien de feiten -- | considering the facts, is -- |
een ja of een nee? | it a yes? A no? |
Kondolenzbesuch: | |
Ratschläge von Fremden, die -- | |
wissen, was es ist. | |
Condoleance: | These condolences: |
vreemden die raad geven, die -- | strangers give advice, saying -- |
weten wat het is. | they know what it is. |
Das Leben ist kurz; | |
lang, wenn man leidet unter -- | |
verpassten Chancen. | |
Het leven is kort, | Life is short, and it |
en lang als je lijdt onder -- | is long when you're suffering -- |
een gemiste kans. | from a chance you missed. |
Ich wache neben | |
dem leeren Platz auf, an dem -- | |
mein Liebster nie lag. | |
Ik word wakker naast | I wake up next to |
de lege plek waar mijn lief -- | the empty spot where never -- |
nooit heeft gelegen. | has lain my loved one. |
In Fetzen ziehen | |
Wolken über den Himmel -- | |
Der Mond ist weit weg. | |
In flarden trekken | In ashen wisps clouds |
er wolken langs de hemel -- | are moving across the sky -- |
De maan is ver weg. | Far away: the moon. |
Die Welt ist sehr still, | |
nachts sind alle drinnen, warm -- | |
oder sehnsüchtig. | |
De wereld is stil, | The world is silent, |
's nachts is iedereen binnen -- | at night people are inside -- |
warm of verlangend. | warm or hankering. |
Der Mond zieht einen | |
Bogen durch die Dunkelheit -- | |
in meinem Schädel. | |
De maan trekt een boog | The moon draws an arc |
door het eenzame duister -- | through the lonely dreariness -- |
van mijn lege hoofd. | of my empty head. |
Ich bebe: der Mond | |
steht still und er bewegt sich -- | |
unerschütterlich. | |
Ik ben onrustig: | I'm restless: the moon |
de maan staat onverstoorbaar -- | stands still while it is moving -- |
stil te bewegen. | imperturbably. |
Bruchgeräusche von | |
Metall: was stirbt oder ist -- | |
bereits gestorben? | |
Metalig geluid | A metallic sound |
van kapotmaken: wat gaat -- | of breaking: what is dying -- |
of is er al dood? | or already dead? |
Kalter Wintermond | |
über dem hügligen Schnee -- | |
Mein Herz schlägt schneller. | |
Koude wintermaan | A cold winter moon |
boven de glooiende sneeuw -- | high above the rolling snow -- |
Mijn hart raakt van slag. | My heart starts pounding. |
Der Wind streicht über | |
die Ränder der Felssenken -- | |
mit Wasser gefüllt. | |
De wind strijkt over | The wind strikes over |
de rand van de rotsputten -- | the edges of the rock pits -- |
gevuld met water. | filled with rainwater. |
Die Felsen sprechen | |
miteinander mit Stimmen -- | |
von Wind und Pfuhlen. | |
Met stemmen van wind | With voices of wind |
en poelen praten rotsen -- | and pools, the rocks speak to each -- |
van ver met elkaar. | other from afar. |
Echos von Kräuseln | |
und Plätschern um die Höhle -- | |
rum: Salamander. | |
Echo's van golfjes | Echoes of ripples |
en plonsjes zingen de grot -- | and splashes sing around the -- |
rond: salamanders. | cave: salamanders. |
Nach der Flut tauchen | |
die Pflanzen langsam auf und -- | |
atmen wieder Wind. | |
Wat overstroomd is | Flooded trees and plants |
komt langzaam boven water -- | slowly rise above water -- |
en ademt weer wind. | and breathe wind again. |
Gesättigter Grund, | |
das Wasser drängt zur Seite -- | |
drängt in Richtung Meer. | |
Verzadigde grond, | Saturated soil, |
het water duwt zich langzaam -- | the water is pushing to -- |
naar opzij, naar zee. | the sides, to the sea. |
Wo das Wasser sinkt, | |
pfeift der Wind durch die Erde -- | |
Die Fische fliehen. | |
Waar het water zakt | Where the water has |
fluit de wind door de aarde -- | subsided the wind whistles -- |
De vissen vluchten. | through the earth. Fish flee. |
Der Schamane grüßt | |
die Geister, ihre Weisheit -- | |
schwitzt von seiner Haut. | |
De sjamaan begroet | The shaman welcomes |
de geesten, hun wijsheid zweet -- | the spirits, their wisdom is -- |
uit zijn poriën. | sweating from his pores. |
Der Sauglappenball | |
tanzt und wippt seine Falten -- | |
Er spritzt und leckt leer. | |
De Zuigkwabbebal | The Sucking-lobe-ball |
danst zijn plooien op en neer -- | dances its folds up and down -- |
Hij sproeit en lekt leeg. | sprays and leaks empty. |
Ich bin beschäftigt | |
und schließe die Unruhe -- | |
von außen nun aus. | |
Ik ben druk bezig, | I'm busy, I shut |
dus sluit ik alle onrust -- | out all unrest from outside -- |
van buiten buiten. | keep outside outside. |
Lass mich mit ihm sein | |
und nicht gegen ihn kämpfen -- | |
So ist das Leben. | |
Laat me bij hem zijn | Let me be with him |
en niet tegen hem strijden -- | and not fight against him -- |
Zo is het leven. | Isn't that what life is? |
Er ist gefährlich, | |
unter seinem Stillschweigen -- | |
sind Dolche versteckt. | |
Hij is gevaarlijk, | He is dangerous, |
in zijn stilzwijgen zitten -- | under his silence there are -- |
dolken verborgen. | stilettos hidden. |
Die Leute sind still | |
mit der U-Bahn unterwegs -- | |
Passive Aktion. | |
De mensen zijn stil | People are silent, |
onderweg onder de grond -- | on their way by subway, it's -- |
Passieve actie. | a passive action. |
Zu Hause ein Bett | |
für sie, und für meine Frau -- | |
keine Erklärung. | |
Haar thuis een bed en | At home, there's a bed |
aandacht geven en mijn vrouw -- | for her and for my wife -- |
geen uitleg geven. | no explanation. |
Aufmerksamkeit aus | |
der Ferne ist schön, aber -- | |
sich zu umarmen... | |
Ook van een afstand | Attention is nice |
is aandacht fijn, al mis ik -- | even from a distance, but -- |
onze omarming. | I miss our embrace. |
Ich atme, mein Herz | |
schlägt, nur, der Frühling fühlt sich -- | |
nicht wie Frühling an. | |
Ik adem, mijn hart | I breathe, my heart beats, |
klopt, maar helaas, de lente -- | but unfortunately spring -- |
voelt niet als lente. | does not feel like spring. |
Man bleibt zu Hause, | |
die Welt ist voller Affen -- | |
sie ist ein Zirkus. | |
Iedereen blijft thuis, | Everyone stays home, |
de wereld zit vol apen -- | the world is full of monkeys -- |
ze is een circus. | it is a circus. |
Menschen brauchen nicht | |
viele Worte, für Liebe -- | |
reichen sie nicht aus. | |
Een mens heeft niet veel | People do not need |
woorden nodig, voor liefde -- | so many words, for love they -- |
schieten ze tekort. | are not adequate. |
Deine Augen schauen, schauen |
Nach der Wanderung | |
wäre es so romantisch -- | |
ihn zu umarmen. | |
Na de wandeling | After the long walk |
zou het zo romantisch zijn -- | it would be so romantic -- |
hem te omhelzen. | to give him a hug. |
Träumend liegen wir | |
in der künstlichen Höhle -- | |
des Luxushotels. | |
We liggen te dag- | We are daydreaming |
dromen in de namaakgrot -- | in the imitation cave -- |
van het Grand Hotel. | of the Grand Hotel. |
Mein Mann verschmäht mich, | |
obwohl ich ihn sehr liebe -- | |
Oh, was kann ich tun? | |
Mijn man versmaad mij, | My husband scorns me, |
terwijl ik veel van hem houd -- | though I love him very much -- |
O, wat kan ik doen? | Oh, what can I do? |
Der Idealmensch: | |
geliebt? Oder würde er -- | |
alles zerstören? | |
De ideale | The ideal person: |
mens: zou hij geliefd zijn, of -- | would he be loved, or would he -- |
alles verwoesten? | destroy everything? |
Hass macht müde, des- | |
halb muss man sich zwischendurch -- | |
normal verhalten. | |
Het is vermoeiend | It's tiring to hate, |
om te haten, tussendoor -- | so you have to act normal -- |
moet je gewoon doen. | in between hating. |
Er rollt sich zu mir | |
rüber, legt seinen Arm um -- | |
mich. Von wem träumt er? | |
Hij rolt naar mij toe | He rolls over and |
en slaat een arm om mij heen -- | puts a strong arm around me -- |
Maar van wie droomt hij? | Who is in his dreams? |
Sie ist gierig, will | |
mich erobern, aber nichts -- | |
für mich aufgeben. | |
Ze is gretig, wil | She is eager, wants |
me veroveren maar niets -- | to have me and not give up -- |
voor me opgeven. | anything for me. |
Mariä Lichtmess, der Tag |
Obwohl es nicht gut | |
ist, dass mir schwindelig ist -- | |
ist schweben herrlich. | |
Al is het niet goed | Though it's not good that |
dat ik licht in het hoofd ben -- | I'm a little light-headed -- |
het zweven is fijn. | floating is lovely. |
Du bist müde, ich | |
durchschaue dich, sehr sehr schön -- | |
siehst du aus als Geist. | |
Je bent moe, ik kan | You are tired, I can |
door je heen kijken, heel mooi -- | see through you, you're beautiful -- |
vind ik jou als geest. | my private spirit. |
Wenn du mit hohen | |
Tieren zu tun hast, scheinst du -- | |
selbst einer zu sein. | |
Wanneer jij hoge | When you attend to |
heren te woord staat lijk je -- | pompous bigwigs you appear -- |
er zelf een te zijn. | to be one yourself. |
Sie bewundert ihn, | |
stolz bildet sie sich ein, sie -- | |
hat ihn verändert. | |
Zij bewondert hem, | She admires him, proud |
trots beeldt ze zich in dat zij -- | and happy she imagines -- |
hem veranderd heeft. | that she has changed him. |
Wenn mich jemand mag, | |
fühlt sich das meist wie eine -- | |
Tugend von ihm an. | |
Wanneer iemand mij | When someone likes me, |
aardig vindt, dan voelt dat aan -- | it always feels to me like -- |
als een deugd van hem. | a virtue of his. |
Was zu tun? Ich geh | |
die Treppe rauf und runter -- | |
die Treppe im Kopf. | |
Wat te doen? Ik loop | What to do? I keep |
steeds weer de trap op en af -- | walking up and down the stairs -- |
de trap in mijn hoofd. | the stairs in my mind. |
Da ward aus Abend und Morgen |
Deinen Atem will | |
ich ertragen, und fühlen -- | |
dass du bei mir bist.. | |
Ik wil jouw adem | I want to endure |
verdragen, om te voelen -- | the draught of your breath, to feel -- |
dat jij bij mij bent. | that you are with me. |
Die Kinder rühren | |
im Kessel und brauen so -- | |
aufsprudelndes Glück. | |
Kinderen roeren | Cheerful children stir |
in de ketel, ze brouwen -- | the cauldron, they are brewing -- |
borrelend geluk. | bubbling happiness. |
Muss man das Chaos | |
sehen wollen, Zuhause -- | |
und auch im Leben? | |
Moet je het willen | Do you have to want |
zien, de rommel in je huis -- | to see the mess in your home -- |
en in je leven? | the mess in your life? |
Bin ich bereit, für | |
einen guten Zweck alles -- | |
kaputt zu machen? | |
Ben ik bereid om | Am I, for the sake |
voor de goede zaak alles -- | of a good cause, willing to -- |
kapot te maken? | destroy everything? |
Abschied, er lächelt | |
in meine Richtung, hat mich -- | |
bereits vergessen. | |
Bij het afscheid lacht | Parting, he smiles in |
hij in mijn richting, is me -- | my direction, already -- |
nu al vergeten. | has forgotten me. |
Die Zigarette | |
brennt ihr Verhalten aus ihr- | |
er Haut, ihrem Fleisch. | |
Met een sigaret | With a cigarette |
brandt ze haar gedrag weg uit -- | she burns her behaviour out -- |
haar huid, uit haar vlees. | of her skin, her flesh. |
Empathie reicht nie | |
aus, ohne Aktion bleibt die -- | |
Ungerechtigkeit. | |
Empathie is nooit | Empathy falls short, |
genoeg, zonder actie blijft -- | without taking real action -- |
het onrecht bestaan. | injustice remains. |
Lieder, Slogans und | |
Reden, sehr viele Worte -- | |
gegen die Kriege. | |
Liedjes, leuzen en | Songs and slogans and |
toespraken, heel veel woorden -- | speeches, very many words -- |
tegen de oorlog. | against all the wars. |
Was du auch immer | |
über dich, dein Leben, sagst -- | |
es sind nur Worte. | |
Wat je ook beweert | Whatever you say |
over jou en je leven -- | about yourself and your life -- |
het zijn maar woorden. | they are words, just words. |
Dein Äußeres ist | |
sehr reich an Inhalt, in mir -- | |
gibt es nur Leere. | |
Jouw buitenkant heeft | Their outsides have rich |
een rijke inhoud, in mij -- | contents, inside me I see -- |
zie ik slechts leegte. | only emptiness. |
Klatschen die Leute? | |
Ihre Gesichter zeigen -- | |
keine Emotion! | |
Klappen de mensen? | Are people clapping? |
Toch tonen hun gezichten -- | Nevertheless their faces -- |
geen enthousiasme! | show no emotion! |
Unsere Liebe | |
ist in deinem Safe, außer- | |
halb der Wirklichkeit. | |
Jij bewaart onze | You keep our love safe |
liefde veilig in jouw kluis -- | in a deposit, apart -- |
Buiten ons leven. | from reality. |
Ich berühre die | |
Wimpern, ein wenig mich selbst -- | |
wie aus der Ferne. | |
Ik raak mijn wimpers | Strange, I touch my eye- |
aan, een beetje mezelf, als -- | lashes, that is myself as -- |
vanuit de verte. | if from a distance. |
Die Stadt ist anders, | |
nicht mehr meine, sondern von -- | |
ihr und meinem Mann. | |
De stad is anders, | The city has changed, |
niet meer van mij, maar van hen -- | it is no longer mine, but -- |
van haar en mijn man. | hers and my husband's. |
Gefügig lächelt | |
er seine Frau an, ich weiß -- | |
So sieht er mich an. | |
Onderdanig lacht | He smiles docilely |
hij naar zijn vrouw, ik ken het -- | at his wife, I know it, that's -- |
Zo kijkt hij naar mij. | how he looks at me. |
Fängt meine Liebe | |
erst an, oder glaube ich -- | |
dass du schon mein bist? | |
Begin ik van jou | Am I going to |
te houden of vind ik dat -- | love you or do I think you -- |
je al van mij bent? | are already mine? |
Heiraten kann ich | |
dich nicht, aber für immer -- | |
werde ich dein sein. | |
Ik kan niet trouwen | I cannot marry |
met jou, maar voor altijd zal -- | you, but forever I will -- |
ik de jouwe zijn. | love you and be yours. |
Finns Krankheit heißt Finn, | |
Ellas Krankheit heißt Ella -- | |
und mich kennst du ja. | |
Jan's ziekte heet Jan, | John's illness is called |
die van Ella heet Ella -- | John, Ella's is called Ella -- |
en mij ken je al. | mine, well, you know me. |
Wäre sie damals | |
gegangen, ich würde sie -- | |
jetzt nicht vermissen. | |
Als ze toen op tijd | If she had gone home |
naar huis gegaan was, zou ik -- | on time back then, I would not -- |
haar nu niet missen. | be missing her now. |
Nur einen kenne | |
ich mit dieser Erkrankung -- | |
und dieser bin ich! | |
Ik ken maar één mens | I only know one |
op de wereld met die kwaal -- | person in the world with this -- |
en die ben ik zelf! | ailment and that's me! |
Unsere Scheidungs- | |
party ist toll, verbindet -- | |
uns miteinander. | |
Ons echtscheidingsfeest | Our divorce party |
is geweldig, verbindt ons -- | is great, it definitely -- |
voorgoed met elkaar. | bonds us together. |
Wie macht man das, sich | |
einen Sterbenden zum letzt- | |
en Mal anschauen? | |
Hoe moet je dat doen, | How to do it, to |
kijken naar een stervende -- | look at a dying person -- |
kijken voor het laatst? | look for the last time? |
Menschen vertrauen | |
ihrem Partner: Fremdgehen -- | |
ist gar nicht schwierig. | |
Mensen vertrouwen | Most people trust their |
hun partner, overspel is -- | partner, so adultery -- |
daarom niet moeilijk. | is not difficult. |
Absätze schlagen | |
auf im Gewirr von Beinen -- | |
heftig nach dem Takt. | |
Hakken komen neer | Heels hit the floor all |
in een wirwar van benen -- | over the tangle of legs -- |
hevig in de maat. | fiercely to the beat. |
Jubel Jubelee, | |
der Allerhöchste Höchste -- | |
trägt mich Tag und Nacht. | |
Jubel jubelee, | Joyous joyfulness, |
het Allerhoogste Hoogste -- | the Supreme Supreme Being -- |
draagt mij dag en nacht. | holds me night and day. |
Wir gehen raus und | |
tanzen schwingend durch den Zug -- | |
tanzen in die Nacht. | |
We gaan uit, dansen | We go out and dance |
swingend door de treinwagon -- | swinging through the metro car -- |
dansen de nacht in. | dance into the night. |
Die Leute segeln | |
hin und her und ich steh da -- | |
alleine am Kai. | |
Mensen varen af | People are sailing |
en aan en ik sta nog steeds -- | to and fro and I stand there -- |
alleen aan de kant. | alone on the side. |
Meinen anderen Vater |
Ein Kind fantasiert, | |
wie wäre es, tot zu sein -- | |
nicht wie: alt zu sein. | |
Een kind fantaseert | Children wonder what |
wel hoe dood zijn zou zijn, maar -- | it would be like to be dead -- |
niet hoe oud zijn is. | but not: to be old. |
Der Körper deiner, | |
Mutter: du kannst sehen wie -- | |
du jemals sein wirst. | |
Je moeders lichaam: | Your mother's body: |
je lijkt op haar, je kunt zien -- | you look like her, you can see -- |
hoe je zelf zult zijn. | what you will be like. |
Um Geburtstage | |
mit Stolz zu feiern, muss man -- | |
jung oder alt sein. | |
Om je verjaardag | Well, to celebrate |
trots te kunnen vieren moet -- | your birthday with pride you have -- |
je jong zijn of oud. | to be young or old. |
Herausforderung | |
heißt, dass eine Tugend aus -- | |
ein Not gemacht wird. | |
Iets als uitdaging | If it is called a |
bestempelen is een deugd -- | challenge, a virtue is made -- |
maken van een nood. | of necessity. |
Alten und Kinder, | |
sie lehren mich zu sehen -- | |
was mein Leben ist. | |
Ik ken mijn leven, | I know my life through |
ouderen en kinderen -- | the elders and the children -- |
leren het aan mij. | They are teaching me. |
Als Baby und Kind | |
weinte und lachte ich schon: | |
lass mich nicht allein. | |
Als baby en kind | As a little child |
huilde en lachte ik al: | I already cried and laughed: |
laat me niet alleen. | don't leave me alone. |
Verheiratet und | |
doch verliebt, wissend, ich kann -- | |
nichts dagegen tun. | |
Getrouwd en toch, toch | Married and yet, yet |
verliefd, en ik voel, er is -- | in love, I feel I can do -- |
niets tegen te doen. | nothing about it. |
Mir fehlt ein Meer für | |
meinen Tränenstrom, eine -- | |
Brust zum Ausweinen. | |
Was er maar een zee | If only there was |
voor mijn tranenstroom, een borst -- | a sea for my stream of tears -- |
om op te huilen. | a chest to cry on. |
Frage mich einfach, | |
ich werde es dir geben -- | |
all meine Liebe. | |
Vraag het me gewoon, | You just have to ask, |
dan zal ik het je geven -- | and I shall give it to you -- |
mijn liefde voor jou. | all my love for you. |
Das Wasser ist wild, | |
aber ich bin für dich da -- | |
als deine Brücke. | |
Het water is wild, | The waters are rough, |
maar ik zal er voor jou zijn -- | but I will be there for you -- |
een brug voor jou zijn. | be a bridge for you. |
Schöne Facharbeit | |
verheiratet und ein Kind: | |
das volle Leben. | |
Opgeleid, leuk werk, | Well educated, |
getrouwd en een kind, kortom: | nice job, married and a child -- |
het volle leven. | say: a complete life. |
Einstein hatte ja | |
Rechenpferde: meist Hengste -- | |
doch auch drei Stuten. | |
Einstein kreeg hulp van | Einstein got help from |
rekenpaarden: wat hengsten -- | math horses: a few stallions -- |
en ook drie merries. | and also three mares. |
Auch Sprachen sterben, | |
siebentausend lebende -- | |
leben nicht in mir. | |
Ook talen sterven, | Languages die too, |
zevenduizend levende -- | seven thousand living ones -- |
leven niet in mij. | do not live in me. |
Mich deinen wilden | |
Wünschen hingeben: eine -- | |
törichte Liebe? | |
Me uitleveren | Surrendering me |
aan jouw wildste verlangens: | to your wildest wishes, is -- |
een dwaze liefde? | that a foolish love? |
Es hagelt dicke | |
Kugeln, die Wolken schlagen -- | |
wohl tausend Trommeln. | |
Het hagelt dikke | It's hailing thick ice |
ijskogels, de wolken slaan -- | bullets and the clouds beat tens -- |
op duizend trommels. | of thousands of drums. |
Wenn du alles willst, | |
wirst du darin ertrinken -- | |
Na, bist du so blöd? | |
Als je alles wilt, | If you want a lot |
zul je bedolven raken -- | you'll be buried under it -- |
Ben jij zo'n sukkel? | Are you such a fool? |
Ich hüpfe, auch wenn | |
ich auf die Toilette muss -- | |
Das ist mein Leben. | |
Altijd huppelen, | I hop, even if |
al moet ik naar de wc -- | I've to go to the toilet -- |
Zo wil ik leven. | That is how I live. |
Wer mich liebt, verlangt | |
nichts von mir, er hat alles: | |
mich und mein Hüpfen. | |
Wie om mij geeft, vraagt | Just care for me, no |
me niets, hij heeft alles: mij -- | wishes, you'll have everything: |
en mijn gehuppel. | me and my hopping. |
Je mehr du mich willst, | |
desto mehr du mich siehst, auch -- | |
wenn ich nicht da bin. | |
Hoe meer je mij wilt, | The more you want me, |
hoe meer je mij zult zien, ook -- | the more you'll see me, even -- |
als ik er niet ben. | when I am not there. |
Nicht hier mit dem Kind, | |
schreit die Frau die Männer an -- | |
die sie festgreifen. | |
Niet hier bij mijn kind, | Not here with my child, |
schreeuwt ze tegen de mannen -- | the woman screams at the men -- |
die haar beetpakken. | who are grabbing her. |
Erst lässt die Tür Stadt- | |
lärm herein, dann Gedonner -- | |
Die Radio rauscht. | |
Eerst waait de deur stads- | First the door lets in |
rumoer binnen, dan onweer -- | street noise, then a thunderstorm -- |
De radio ruist. | Radio crackles. |
Wird es einfach Tag, | |
wenden wir uns dem Licht zu -- | |
und sind wir schon wach? | |
Wordt het gewoon dag, | Will it just be day, |
draaien we naar het licht toe -- | do we turn towards the light -- |
en zijn we wakker? | and are we awake? |
Was brodelt da? Wie | |
neu wird dieses Leben sein -- | |
in alten Formen? | |
Wat borrelt er op? | What is bubbling up? |
Hoe nieuw zal dit leven zijn -- | In how far will these lives be -- |
in oude vormen? | new in the old forms? |
Schalter umlegen, | |
die leere Halle erwacht -- | |
summend und brummend. | |
Knoppen omdraaien, | Turning the switches, |
de lege hal wordt wakker -- | the high empty hall wakes up -- |
zoemend en brommend. | buzzing and humming. |
Am Morgen schütze | |
ich mich sofort vor der Welt -- | |
mit Beschwörungen. | |
Ochtends bescherm ik, 's | In the morning I |
mezelf tegen de wereld -- | protect myself from the world -- |
met bezweringen. | with incantations. |
Jeder sein eigen- | |
es Lied, oder stimmen wir -- | |
immer noch uns selbst? | |
Ieder zijn eigen | Everyone singing |
lied, of zijn we nog bezig -- | their own song, or are we not -- |
onszelf te stemmen? | done tuning ourselves? |
Jeder seinen Grund- | |
ton, gemeinsam den Urklang -- | |
von Mutter Erde. | |
Ieder zijn grondtoon, | Each their own keynote, |
en tezamen de oerklank -- | and together the primal -- |
van Moeder Aarde. | sound of Mother Earth. |
Und der siebte Tag | |
dämmert hinweg in Stille -- | |
in die siebte Nacht. | |
De zevende dag | The seventh day is |
schemert weg in verstilling: | fading away in silence -- |
de zevende nacht. | in the seventh night. |
Von den Protesten | |
in den Städten hört man nichts -- | |
im ländlichen Raum. | |
Van de protesten | None of the protests |
in de steden hoor je niets -- | in the big cities are heard -- |
op het platteland. | in the countryside. |
So quälend langsam | |
läuft alles schief, als wäre -- | |
überhaupt nichts los. | |
Alles gaat tergend | Everything turns wrong |
langzaam verkeerd, alsof er -- | tantalisingly slowly -- |
niets aan de hand is. | as if it goes well. |
Der Vogel quietscht. | |
Save, Save My Soul, quietscht er aus -- | |
klopfendem Herzen. | |
Er piept een vogel. | There's a bird squeaking. |
Save, Save My Soul, piept hij uit -- | Save, Save My Soul, it squeaks out -- |
zijn bonzende hart. | of its pounding heart. |
Ich starte, gehe | |
in die fremde Welt, komme -- | |
dann nicht mehr heraus. | |
Ik start, ga rustig | I start, quietly |
de vreemde wereld in en -- | I enter the strange world and -- |
kan daar niet meer weg. | can't get out again. |
Im Regen gestrandet, | |
die Kinder in Sicherheit -- | |
Aufsteigender Schlamm. | |
Gestrand in regen, | Stranded in the rain, |
de kinderen zijn veilig -- | the children are safe inside -- |
Stijgende modder. | The mud is rising. |
Der Luft verändert | |
sich, ich kann nirgendwo hin -- | |
mich nur anspannen. | |
De lucht verandert, | The air is changing, |
ik kan geen kant uit, alleen -- | I cannot go anywhere -- |
me schrapper zetten. | only brace myself. |
Ausfahrt nach Ausfahrt | |
versuchen, sie verschlammen -- | |
Ich bin nirgends mehr. | |
Uitweg na uitweg | Trying this and that |
proberen, ze slibben dicht -- | way out, they are silting up -- |
Ik ben nergens meer. | I am nowhere now. |
Platschend durch den Sumpf | |
bin ich müde und zu schwer -- | |
um wegzufliegen. | |
Soppend door de dras | Splashing through the swamp, |
word ik moe en veel te zwaar -- | I get tired and too heavy -- |
om weg te vliegen. | to fly away now. |
Entspann, sagt eine | |
Stimme und beginnt: eins zwei -- | |
drohend zu zählen. | |
Ontspan, zegt een stem, | Relax, says a voice, |
en dreigend begint ze: één -- | and menacingly: one two -- |
twee af te tellen. | she starts to count down. |
Ich bin überschwemmt, | |
versinke in die Tiefe -- | |
eigener Echos. | |
Ik word overspoeld | I'm being flooded |
en zink weg in de diepte -- | and I sink into the depths -- |
van eigen echo's. | of my own echoes. |
Neben meinem Bett | |
steht ein Junge, ganz sauer -- | |
Er will nicht spielen. | |
Er staat een jongen | There's a boy standing |
naast mijn bed en hij is boos -- | next to my bed, he's angry -- |
Hij wil niet spelen. | He doesn't want to play. |
Ruf deine Meinung, | |
in den Nachrichten gilt sie -- | |
einfach als ein Fakt. | |
Wie zijn mening roept | Voice your opinions, |
krijgt aandacht, een mening telt -- | you'll get attention, they count -- |
in het nieuws als feit. | as facts in the news. |
Nach dem Schimpfwörtern | |
dieser Sprache lerne ich -- | |
die süßen Wörter. | |
Ik kan al schelden | I can already |
in deze taal, nu leer ik -- | scold in this language, now I'm -- |
de lieve woorden. | learning the sweet words. |
Schreiben ist die Kunst | |
des Versprechens, die Kunst um -- | |
hungrig zu halten. | |
Schrijven is de kunst | Writing is the art |
van de belofte, van het -- | of promise, the refined art -- |
hongerig houden. | of keeping hungry. |
Lackierte Nägel: | |
ihre Zehen sind Gnomen -- | |
mit roten Mützen. | |
Gelakte nagels: | She painted her nails: |
haar tenen zijn kabouters -- | her toes look like little gnomes -- |
met rode mutsen. | with scarlet red hats. |
Er schaut auf meine | |
Schuhe, weiß aber nicht, wie -- | |
schön die Füße sind. | |
Hij bewondert mijn | He admires my shoes, |
schoenen, onwetend hoe mooi -- | unaware of the beauty -- |
juist mijn voeten zijn. | of my tempting toes. |
Irgendwann findet | |
ein Mann seine Frau hässlich, | |
dumm und unfreundlich. | |
Vroeger of later | Sooner or later |
vindt een man zijn vrouw lelijk, | a man finds his wife ugly, |
dom en onaardig. | stupid and unkind. |
Eine Leidenschaft | |
macht den Menschen zu einem -- | |
Fass ohne Boden. | |
Een groot verlangen, | Any great desire, |
een passie, maakt van een mens -- | a passion, will make a man -- |
een bodemloos vat. | a bottomless pit. |
Mal wünsche ich mir, | |
dass mein nächstes Leben jetzt -- | |
beginnen würde. | |
Ik verlang wel eens | I sometimes wish that |
dat mijn volgende leven -- | my next life would begin now -- |
nu alvast begint. | I'll be happy then. |
Nichtstun im Garten | |
des Hotels, um uns herum -- | |
spielen fünf Kinder. | |
Nietsdoen in de tuin | We're sitting in the |
van het hotel, om ons heen -- | hotel garden, around us -- |
spelen kinderen. | children are playing. |
Dort, das Eichhörnchen | |
erstarrt, als es unter sich -- | |
uns 'Menschen' bemerkt. | |
De eekhoorn verstart | The squirrel freezes, |
wanneer hij onder zijn tak -- | noticing under its branch -- |
ons 'mensen' opmerkt. | us 'human beings'. |
Die große schwarze | |
Wolke über dem Tal schrumpft -- | |
Und wächst dann wieder. | |
De grote zwarte | The threatening cloud |
wolk boven het dal loopt leeg -- | above the valley deflates -- |
En blaast zich weer op. | And inflates again. |
Das nächstes Mal hier | |
werden wir vielleicht selbst nicht -- | |
mehr am Leben sein. | |
Zij is dood, en de | Well, she passed away, |
volgende keer leven we -- | and the next time we may not -- |
zelf misschien niet meer. | be alive ourselves. |
Der Herr hat einen | |
Jungen aufgegabelt der -- | |
widerwillig ist. | |
De nette heer heeft | The nice gentleman |
een jongen opgepikt die -- | picked up a penniless boy -- |
er geen zin in heeft. | who doesn't feel like it. |
Ein Wanderurlaub. | |
Heute ist es zu heiß, so -- | |
macht es keinen Spaß. | |
Wandelvakantie, | Walking holiday, |
het is te warm vandaag, zo -- | it's too hot today, there's not -- |
is er niet veel aan. | much to it like this. |
Der Hund jault, sie spricht | |
zu ihm und wirft mir vor, dass -- | |
ich das nicht tue. | |
De hond jankt, zij praat | The dog whines, she talks |
ertegen en verwijt me -- | to it and reproaches me -- |
dat ik dat niet doe. | for not doing so. |
Jahrmarktslärm ohne | |
Besucher, die Altstadt ist -- | |
leider nicht sie selbst. | |
Kermislawaai, geen | Fairground noise without |
bezoekers, de oude stad -- | visitors, the old city -- |
is nu zichzelf niet. | is not itself now. |
Bergung des Schiffes | |
voller toter Schafe nur -- | |
mit Pingpongbällen. | |
Het gezonken schip | Salvaging the ship |
vol dode schapen bergen -- | full of dead sheep with a big -- |
met pingpongballen. | load of ping-pong balls. |
Das Vorland schützen | |
mit einer breiten Rinne -- | |
macht das Wattenhoch. | |
Het land beschermen | Land-protection with |
met een brede geul: wantij -- | a wide gully: ullage tide -- |
slibt zand aan, een wad. | silts up sand, shallows. |
Die Beziehung hängt | |
am seidenen Faden, doch -- | |
die Seide ist stark. | |
Onze relatie | Our relationship |
hangt aan een zijden draadje -- | is hanging by a thread, but -- |
maar zijde is sterk. | it's made of strong silk. |
Das ist Politik: | |
man nimmt, was man kriegen kann -- | |
Wer wundert es noch? | |
Dat is politiek: | This is politics: |
nemen wat je krijgen kunt -- | take whatever you can get -- |
Wie verbaast zich nog? | Who's surprised by that? |
Die Engel wiegen | |
sich und singen über uns -- | |
unsere Zwietracht. | |
Witte engelen | All the white angels. |
zingen wiegend over ons: | sway, they are singing of us: |
over verdeeldheid. | of our division. |
Monopoly ist | |
das Spiel der Magnaten, der -- | |
größten Raubritter. | |
Monopoly is | Monopoly is. |
het spel van magnaten, de -- | the game of magnates, the fat -- |
grootste roofridders. | big robber barons. |
Klares Gleichgewicht: | |
Vergeben und Vergeben -- | |
werden.. gehen gleich. | |
Het is een balans: | Keep to the balance: |
vergeven en vergeven -- | forgiving and forgiven -- |
worden gaan samen. | are reciprocal. |
Über uns sag ich: | |
ich setz mich nichts in den Kopf -- | |
Und das verrät mich. | |
Ik zeg over ons: | I say about us: |
ik maak me geen illusies -- | I'm under no illusions -- |
Zo geef ik me bloot. | That gives me away. |
Sie sagt nichts, löst nur | |
eine Art Seufzen, Stöhnen -- | |
das mich glücklich macht. | |
Ze zegt niets, alleen | She says nothing, there's |
een soort zucht, een soort kreun die -- | just a kind of sigh, a groan -- |
me gelukkig maakt. | that makes me happy. |
Eine Falle? Dann | |
trete ich hinein, gespannt -- | |
was passieren wird. | |
Een valstrik? Dan stap | A trap? Then I'll step. |
ik erin, benieuwd wat me -- | into it, wondering what -- |
zal overkomen. | will happen to me. |
Die nassen Ärmel, | |
auf einmal um meinen Hals -- | |
für den Abschiedskuss. | |
Haar natte mouwen | Suddenly, her wet |
lagen ineens om mijn nek -- | sleeves were wrapped about my neck -- |
voor een afscheidskus. | for a goodbye kiss. |
Ich will kein Was-wäre-wenn |
Nach einer Jugend- | |
sünde die lebenslange -- | |
Quest nach Erlösung. | |
Na een jeugdzonde | After a youthful. |
de levenslange queeste -- | sin the lifelong quest for some -- |
naar de verlossing. | kind of redemption. |
Neue Schule, es geht |
Patro, patrino: | |
die Mutter heißt Väterchen -- | |
auf Esperanto. | |
Patro, patrino: | Patro, patrino. |
moeders heten vadertje -- | Mother: the little father -- |
in Esperanto. | in Esperanto. |
Wer und was bin ich? | |
In meinen Augen, deinen? | |
In Spinnenaugen? | |
Wie en wat ben ik? | Who and what am I? |
In mijn ogen, de jouwe? | In my own eyes, in your eyes? |
In spinnenogen? | And in spider eyes? |
Ich kann nicht meta | |
mir selbst sein, so unmöglich -- | |
ist: 'Metaphysik'. | |
Ik kan niet meta | I can't be meta. |
mezelf zijn, onmogelijk: | myself, so impossible -- |
'metafysica'. | is: 'metaphysics'. |
Über sich selbst schreibt | |
man Lügen oder es ist -- | |
öde oder Kunst. | |
Over jezelf schrijf | What you write about |
je ofwel leugens ofwel -- | yourself is either lies or -- |
het is saai of kunst. | it's boring or art. |
Er zerfleischt meinen | |
Leib, ohne die Gnade, dass -- | |
ich daran sterbe. | |
Hij rijt mij open | He tears me apart |
zonder de genade dat -- | wildly without the mercy -- |
ik eraan doodga. | that I die from it. |
Mit 'ich liebe dich' | |
spricht sich mein Bruder frei, mich -- | |
erklärt man verrückt. | |
Met 'ik houd van jou' | With 'I love you' he |
pleit mijn broer zich vrij, en ik -- | exonerates himself and -- |
word voor gek verklaard. | I'm declared insane. |
Er stößt, ich halte | |
mich fest an dem roten Fleck -- | |
vor meinen Augen. | |
Hij stoot in mij, ik | He thrusts into me |
houd me vast aan de rode -- | and I hold on to the red -- |
vlek voor mijn ogen. | patch before my eyes. |
Er blutet: sie hat | |
mich angegriffen, sagt der -- | |
Vergewaltiger. | |
Krassen op zijn huid: | Scratches on his skin: |
ze viel mij aan als een gek -- | she attacked me like crazy -- |
zegt de verkrachter. | the rapist declares. |
Kann süße Rache | |
meine befleckte Ehre -- | |
wirklich reinigen? | |
Kan de zoete wraak | Can the sweet revenge |
van smaad mijn bezoedelde -- | of insulting really cleanse -- |
eer echt zuiveren? | my tarnished honour? |
Sterben bedeutet | |
weniger als ich dachte -- | |
ach, wie das Leben. | |
Doodgaan stelt minder | I see that dying |
voor dan ik dacht, eigenlijk -- | means less than I thought, just like -- |
net als het leven. | life actually. |
Die Sonne gibt so | |
wenig Licht, dass der Schatten -- | |
der Erde Nacht ist. | |
Zo weinig licht geeft | The sun gives only |
de zon, dat de schaduw van -- | little light, so the shadow -- |
de aarde nacht is. | of the earth is night. |
Auf der sonnige | |
Seite des Flusses spülen -- | |
Ertrunkene an. | |
Aan de zonnige | On the sunny side |
kant van de rivier spoelen -- | of the river there are drowned -- |
drenkelingen aan. | bodies washing up. |
Mama merkt es schon, | |
doch es passiert nicht wirklich -- | |
weil niemand es weiß. | |
Mama merkt het wel, | Mum notices it, |
maar toch gebeurt het niet echt -- | still, it doesn't really happen -- |
want niemand weet het. | because no one knows. |
Fische und Wasser- | |
vögel, Algen in Form von -- | |
Statuenresten. | |
Vissen en water- | Fish and waterfowl,, |
vogels, algen in de vorm -- | swaying algae in the shapes -- |
van standbeeldresten. | of statue remnants. |
Untereinander | |
kein Streit, einfach mitgehen -- | |
mit dem Strom, der Flut. | |
Onderling geen strijd | Among each other |
meer voeren, meebewegen -- | no more fighting, just going -- |
met de stroom, de vloed. | with the flow, the flood. |
Da ward aus Abend und Morgen |
Das Stimmengewirr | |
unten: eine Matratze -- | |
der Geborgenheit. | |
Het geroezemoes | The buzz downstairs is |
beneden is een matras -- | a comfortable mattress -- |
van geborgenheid. | of security. |
Ich denke meinen | |
Wunsch in die Welt: bring mir dich -- | |
in meine Arme! | |
Mijn liefdeswens denk | I think my love wish |
ik de wereld in: breng mij -- | into the world: please bring me -- |
jou in mijn armen! | you into my arms! |
Muss Geld rollen, wenn | |
es in eine Richtung fließt: | |
immer nach oben? | |
Moet geld wel rollen, | Does money really |
als het maar één kant op stroomt: | circulate if there's just one -- |
alsmaar naar boven? | direction: uphill? |
Ich lieb' euch beide, | |
dennoch reißt diese Liebe -- | |
uns in drei Teile. | |
Ik houd van jullie | I love both of you, |
beiden, toch scheurt die liefde -- | nevertheless this love is -- |
ons in drieën. | tearing us in three. |
In einem Blechsarg | |
mit Träumen vom Krieg kommt der -- | |
Soldat nach Hause. | |
In een tinnen kist | In a tin box with |
met dromen van de oorlog -- | dreams of the war the soldier -- |
komt de soldaat thuis. | is returning home. |
Es ist einfach: rechts | |
ist die Seite der Hand mit -- | |
dem linken Daumen. | |
Het is eenvoudig: | It is simple: right |
rechts is de kant van de hand -- | is the side of the hand with -- |
die de duim links heeft. | the thumb on the left. |
Er ist tot, und sie | |
schreibt mir von seinem Handy: | |
Du musst nicht weinen. | |
Hij is dood, en zij | He is dead, and she |
schrijft me vanaf zijn mobiel: | writes me from his mobile phone: |
Je moet niet huilen. | You don't have to cry. |
Ich hab Lachfältchen, | |
dafür muss man offenbar -- | |
nicht einmal lächeln. | |
Ik heb lachrimpels, | I have laugh lines, so |
dus daarvoor hoef je blijkbaar -- | apparently you don't have -- |
niet eens te lachen. | to laugh to get them. |
War Wissen je Macht | |
oder ist es immer macht- | |
loses Zuschauen? | |
Is kennis ooit macht | Has knowledge ever |
of juist altijd machteloos -- | been power or is it just -- |
toekijken geweest? | standing by and watch? |
Gelähmt schleppt sie sich | |
zu dem verlassenen Haus -- | |
Durch goldenes Gras. | |
Verlamd sleept ze zich | Paralysed she drags |
voort naar het verlaten huis -- | herself to the distant house -- |
Over gouden gras. | Over golden grass. |
Augen, die schwimmen | |
hinter sehr dicken Gläsern: | |
Fische unter Eis. | |
Ogen die zwemmen | Eyes that are swimming |
achter heel dikke glazen: | behind very thick glasses: |
vissen onder ijs. | fish under the ice. |
Aß die Eva den | |
Apfel und gab sie Adam -- | |
das Kerngehäuse? | |
Alsof Eva de | As if sweet Eve ate |
appel at en ze Adam -- | the apple and handed over -- |
het klokhuis toestak? | the core to Adam? |
Ich halte nicht mit, | |
er geht so schnell, ein Körper -- | |
für Krücken gemacht. | |
Ik houd hem niet bij, | I can't keep up with |
zo snel loopt hij, een lichaam -- | him, he walks fast, his body -- |
gemaakt voor krukken. | is made for crutches. |
Frieden, in einem Bett |
Unser Anfang lässt | |
mich zweifeln: deine Freundin -- | |
hast du belogen. | |
Over ons begin | Our beginning makes |
twijfel ik: dat jij steeds loog -- | me doubt: that you always lied -- |
tegen je vriendin. | to your dear girlfriend. |
Das Sonntagskind schaut | |
auf die Sterne, sie leuchten -- | |
egal was passiert! | |
Het zondagskind kijkt | The Sunday child looks |
naar de sterren, ze stralen -- | at the stars, no matter what -- |
wat er ook gebeurt! | happens, they will shine! |
Du erlebst es nachts, | |
wenn du in die Sterne schaust: | |
Frieden auf Erden. | |
Je ervaart het 's nachts | You experience |
als je naar de sterren kijkt: | it when you look at the stars: |
vrede op aarde. | there is peace on earth. |
Jeder Mensch ein Stern, | |
das würde viel Licht geben -- | |
so beieinander! | |
Elke mens een ster, | Every man a star, |
wat zou dat veel licht geven -- | that would give a lot of light -- |
zo dicht bij elkaar! | so close together! |
Und auch auf Fotos: | |
Menschen, die strahlen. Herrlich! -- | |
Gesehen werden! | |
Tevens op foto's: | Also in photos: |
mensen die stralen. Heerlijk! -- | people who are radiant -- |
Gezien te worden! | Lovely! To be seen! |
Ich möchte meine | |
Traurigkeit nicht teilen -- | |
nur mich selbst hören. | |
Ik wil mijn verdriet | I want to cherish |
koesteren, het niet delen -- | my sorrow, not share it but -- |
maar mezelf horen. | only hear myself. |
Ihr Blick verletzte | |
mich zutiefst, in dem Herzen -- | |
wie ein Liebespfeil. | |
Haar oogopslag heeft | Her glance has wounded |
me diep verwond, in mijn hart -- | me deeply, it pierced my heart -- |
als een liefdespijl. | oh, arrow of love! |
Niemand weint oder | |
sehnt sich mehr, über Liebe: | |
siehe Folklore. | |
Er huilt of hunkert | No one cries or yearns |
niemand meer, over liefde: | anymore, about love: look -- |
kijk bij Folklore. | under Folklore. |
ARTIKEL 1 |
Nichts geändert, du! | |
Er lacht. Sein Kompliment klingt -- | |
wie eine Frage. | |
Niets veranderd, jij! | You haven't changed at all! |
Hij lacht bij het compliment -- | He laughs at his compliment -- |
dat klinkt als een vraag. | that is a question. |
Ich wäge ab, was | |
gut für mich ist, will ich es -- | |
wissen oder nicht? | |
Ik weeg steeds af wat | I keep weighing up |
goed voor mij is, wil ik het -- | what is good for me, do I -- |
wel weten of niet? | want to know or not? |
Unsere Liebe | |
ist vorbei, erinnere -- | |
dich, dass sie echt war. | |
Onze liefde is | Our love is over, |
voorbij, herinner je dat -- | however, never forget -- |
ze echt is geweest. | that it has been real. |
Jede Liebe kann | |
ihren Lauf nehmen, solang -- | |
es ein Flussbett gibt. | |
Elke liefde kan | Each and every love |
haar beloop hebben zolang -- | can run its course, as long as -- |
er een bedding is. | there is a channel. |
Unsere Liebe | |
bleibt trotz Distanz und Krankheit -- | |
als Idee sehr schön. | |
Onze liefde blijft | Yet our love remains |
ondanks afstand en ziekte -- | despite distance and illness -- |
een prachtig idee. | a splendid idea. |
Ich liebe dich und | |
du weißt es, deshalb muss ich -- | |
nicht sehr taktvoll sein. | |
Ik houd van jou en | I'm loving you so, |
dat weet je, daarom hoef ik -- | and you know it, so I don't -- |
niet tactvol te zijn. | have to be tactful. |
Dichter Regen löscht | |
die Lichtstrahlen sofort aus -- | |
ohne zu zischen. | |
Dichte regen dooft | The beams of light are |
de lichtbundels direct uit -- | extinguished by the dense rain -- |
zonder dat het sist. | and there's no hissing. |
Will ich dein Leiden | |
kennen, um zu verstehen -- | |
was mein Leiden ist? | |
Wil ik jouw lijden | Do I want to know |
kennen om te begrijpen -- | your suffering to get some -- |
wat het mijne is? | idea what mine is? |
Die mir vertraute | |
Aussicht ist sehr unwirklich -- | |
weil ich nie da bin. | |
Elke dag kijk ik | Every day I look |
naar het landschap, zo onecht -- | at the landscape, so unreal -- |
als je er nooit komt. | if one doesn't go there. |
Männer wollen mich. | |
Sind sie verzaubert, von mir -- | |
ihre Dornröschen? | |
Mannen willen mij. | Men are after me. |
Zijn ze betoverd, door mij -- | Are they enchanted, by me -- |
hun schone slaapster? | their sleeping beauty? |
Verraten, und mein | |
Geliebter kam nicht zurück -- | |
um mich zu retten. | |
Verraden. Mijn lief | Betrayed, and my love |
is niet teruggekomen -- | didn't come back in seven years -- |
om me te redden. | to take me with him. |
Wer mir mir mitfühlt, | |
weiß nicht, wo mein Schmerz endet: | |
leidet grenzenlos. | |
Wie met mij meeleeft | When you share my pain |
weet niet waar mijn pijn ophoudt -- | you don't know where it ends, you -- |
en lijdt grenzeloos. | suffer limitless. |
Schöne Festtage | |
und Papa Bär ist bei uns: | |
Sesam, Öffne dich! | |
Blije feestdagen | Happy Holidays |
en Papa Beer is erbij: | and Papa Bear is with us: |
Sesam, Open u! | Open, Sesame! |
Ich liege hellwach | |
und lausche sehr aufmerksam -- | |
keinen Geräuschen. | |
Ik lig klaarwakker, | I lie wide awake, |
aandachtig te luisteren -- | listening attentively -- |
naar geen geluiden. | to no sounds at all. |
Es ist noch so neu, | |
ich bin verwirrt, sitze nur -- | |
und warte auf dich. | |
Het is nog zo nieuw, | It is still so new, |
ik ben van slag, ik zit maar -- | I'm disconcerted, sitting -- |
te wachten op jou. | here waiting for you. |
Große Despoten | |
spielen mit Gottes Segen -- | |
mit unserer Welt. | |
Grote Despoten | The Great Despots of |
spelen met Gods zegen -- | our time play with God's Blessing -- |
met de wereldbol. | with our precious globe. |
Glück, was ist das? Es | |
hat viele Namen, wenig -- | |
daran ist richtig. | |
Geluk, wat is dat? | Happiness, what's that? |
Het heeft zovele namen -- | It has many names, little -- |
waar weinig van klopt. | of them is correct. |
Der Fremde testet | |
uns, sind wir wirklich so gut -- | |
wie wir annehmen? | |
De vreemdeling test | Foreigners tests us: |
ons, zijn we echt zo zorgzaam -- | are we really as caring -- |
als we zelf denken? | as we think we are? |
Wir leben getrennt, | |
und schreiben umso schöner -- | |
Du bist mir so lieb! | |
We zijn niet samen, | We're not together, |
maar schrijven des te mooier -- | but write the more lovingly -- |
Jij bent me zo lief! | You're so dear to me! |
Der Reiter blickt auf | |
das stille Tal und den Tod -- | |
der dahinter liegt. | |
De ruiter beziet | The rider looks at |
het stille dal en de dood -- | the silent valley and death -- |
die daarachter wacht. | waiting beyond it. |
Menschen umarmen | |
die Bäume, heben sie hoch -- | |
die toten Bäume. | |
Mensen omarmen | A lot of people |
de bomen, tillen ze op -- | embrace a tree, lift it up -- |
de dode bomen. | a dead Christmas tree. |
Verzeihung bitte, | |
dass ich nach Zwiebeln rieche -- | |
Tja, Monatsblutung. | |
Sorry voor de geur, | Sorry for the smell, |
ik heb uien gegeten -- | the fact is, I ate onions -- |
Ik ben ongesteld. | It's my period. |
Wie Feuerzungen | |
leckt sich meine Seele hoch -- | |
weg von der Hitze. | |
Als een vurige | Like a fiery tongue |
tong likt mijn ziel zich omhoog -- | my soul licks itself upwards -- |
weg van de hitte. | away from the heat. |
Mein Gedächtnis wird | |
fortlaufend überschrieben -- | |
Wie ein Palimpsest. | |
Mijn geheugen is | My memory is |
keer op keer overschreven -- | overwritten all the time -- |
Als een palimpsest. | Like a palimpsest. |
Winterabende | |
zu Hause, schwaches Mondlicht -- | |
schwache Geräusche. | |
Winteravonden | Winter evenings at |
thuis, een vaag licht van buiten -- | home, a faint light from outside -- |
vage geluiden. | faint sounds blowing by. |
Ich taue schon auf, | |
lass mich einfach hier sitzen -- | |
bis der Frühling kommt. | |
Ik ontdooi, laat me | I'm thawing, so please |
hier nou maar rustig zitten -- | let me sit here quietly -- |
tot het lente is. | until it is spring. |
Im trüben Zwielicht | |
des stillen Tempels findet -- | |
mein Geist nur Leere. | |
In het schemerlicht | In the dim twilight |
van de tempel vindt mijn geest -- | of the temple my mind finds -- |
alleen maar leegte. | only emptiness. |
Führe jetzt, von hier, | |
dich selbst, dein Menschenverstand -- | |
ist gesund, er weiß! | |
Wees nu, vanaf hier, | Now, from here on, be |
zelf je gids, je weet genoeg -- | your own guide, you know enough -- |
met gezond verstand! | with your common sense! |
Er ist kaltblütig | |
bei jedem Witz, den er macht -- | |
ist er sehr ernsthaft. | |
Hij is koelbloedig | He is cool-headed |
bij elke grap die hij maakt -- | in e-ve-ry joke he makes -- |
is hij serieus. | he is serious. |
Meine Karten gespielt |
Ich schau nach draußen, | |
als Aufschub, und studiere -- | |
den dichten Nebel. | |
Ik trek het gordijn | I pull the curtain |
open om tijd te rekken -- | open, just to stall for time, |
en bekijk de mist. | and study the fog. |
Wie steht sie zu mir? | |
Ich könnte sie fragen, das -- | |
ist aber riskant. | |
Wat voelt zij voor mij? | What are her feelings |
Ik kan het aan haar vragen -- | for me? Well, I could ask her -- |
maar dat is riskant. | but that is risky. |
Freunde reden nicht | |
drum herum, sie sind ehrlich -- | |
und das kann weh tun. | |
Vrienden praten niet | A friend does not beat |
eromheen, ze zijn oprecht -- | around the bush, she's honest -- |
en dat kan pijn doen. | which can be painful. |
Als Verbündeter | |
bemerkt ein Freund: ich werde -- | |
gebraucht, als Gegner. | |
Als medestander | Being your allies |
merkt een vriend: ik ben nodig -- | friends notice: we are needed -- |
als tegenstander. | as adversaries. |
Hände und Augen, | |
streichelt, zeigt eure Liebe -- | |
tief wie das Weltall. | |
Handen en ogen, | Hands and eyes, do it, |
streel, laat jullie liefde zien -- | caress and show your love, deep -- |
diep als het heelal. | as the universe. |
Mein Herz schlägt für dich, | |
sanft: lebendige Musik -- | |
únd Stille. Für dich. | |
Mijn hart klopt voor jou, | My heart beats for you, |
rustig: levende muziek -- | quietly: living music -- |
én stilte. Voor jou. | ánd silence. For you. |
Auf meinem Bauch liegt | |
ein Buch, gerne liege ich -- | |
so nachzudenken. | |
Het boek ligt open | I like to lie on |
op mijn buik, zo lig ik graag -- | the floor, thinking, with a book -- |
om na te denken. | upon my stomach. |
Plötzliche Böen, | |
im Feld erscheint ein Fremder -- | |
vielleicht ein Engel. | |
Ineens vlaagt de wind, | Sudden gusts of wind, |
er verschijnt een vreemdeling -- | a foreigner arises -- |
een engel misschien. | an angel perhaps. |
Bin ich nicht allein, | |
steht da oben auf dem Dach, | |
still, ein Schutzengel? | |
Ben ik niet alleen, | Am I not alone, |
staat daar boven op het dak -- | is there up there on the roof -- |
een beschermengel? | a guardian angel? |
Das Kind betrachtet | |
in Vogelflug das Chaos -- | |
der Erwachsenen. | |
In vogelvluchten | From a bird's-eye view |
beziet het kind de chaos -- | the child looks at the chaos -- |
van grote mensen. | of adult people. |
Heute ist Party, | |
alles wird gelb: die Sterne -- | |
mein Herz, mein Liebling. | |
Vandaag is het feest, | Party-time today, |
alles kleurt geel: de sterren -- | the world turns yellow: the stars -- |
mijn hart en mijn lief. | my heart and my love. |
Kein Glück heute? Dann | |
stoßen wir auf morgen an -- | |
unseren Glückstag! | |
Vandaag geen fortuin? | No fortune today? |
Dan toosten we op morgen -- | Then we toast to tomorrow -- |
onze geluksdag! | as our lucky day! |
Um keine Farbe | |
zu bekennen, seufzt du, dass -- | |
es kompliziert ist. | |
Je bekent geen kleur, | You don't take a stand, |
want het is ingewikkeld -- | because it's complicated -- |
zeg je met een zucht. | you say with a sigh. |
Ich springe ein, ge- | |
fügig schauen die Schüler -- | |
mich zu meinem Platz. | |
Ik val vandaag in, | I'm the deputy |
de leerlingen kijken mij -- | today, the students meekly -- |
gedwee naar mijn plek. | look me to my place. |
Grün auf Grün frisst sich | |
der Wurm bis zum Kelch um sich -- | |
dort zu verfärben. | |
Groen op bladgroen vreet | Green on green, the grub |
de rups zich naar de bloem om -- | eats its way to the calyx -- |
daar te verkleuren. | to change colour there. |
Die Kröte sucht nach | |
Wasser, ihr feuchter Kot riecht -- | |
nach Grassilage. | |
De bruine pad zoekt | The toad is looking |
water, zijn vochtige poep -- | for water, its moist poop smells -- |
ruikt naar warm kuilgras. | like warm silage grass. |
Die Auswanderer | |
tragen Treter, sie träumen -- | |
von echten Schuhen. | |
De emigranten | The emigrants there |
dragen gympen, ze dromen -- | wear sneakers, they have a dream -- |
van echte schoenen. | of buying real shoes. |
Die Fliege kommt mir | |
die Hände kitzeln, lässt sich -- | |
dabei nicht fangen. | |
De vlieg verkent mij, | The fly explores me, |
kriebelt op mijn handen, en -- | tickles my arms and my hands -- |
laat zich niet vangen. | It cannot be caught. |
Um das was passiert | |
im Griff zu haben, sage -- | |
ich laut: jetztjetztjetzt. | |
Om vat te krijgen | Just to get a grip |
op wat er gebeurt, zeg ik -- | on what's happening, I say -- |
hardop: nununu. | out loud: nownownow. |
Mach wie er, starre | |
auf seinen Körper, und sieh -- | |
sein Unbehagen. | |
Doe zoals hij doet, | Do as he does, stare |
staar naar zijn lichaam, en zie -- | at him, scan his body, and -- |
dan zijn ongemak. | see his discomfort. |
Pardon, verstehen | |
Sie mich, meine Fragen in -- | |
einer Fremdsprache? | |
Sorry, begrijpt u | I'm sorry, can you |
mij, begrijpt u mijn vragen -- | understand me, my questions -- |
in een vreemde taal? | in a foreign tongue? |
Bevor wir es nicht mehr aufbringen |
Egal wie nah du | |
deinem Tod bist, das Leben -- | |
ist immer näher. | |
Al ben je nog zo | Yet, no matter how |
dichtbij je dood, het leven -- | close you are to dying, life -- |
is toch dichterbij. | is always closer. |
Kann nur die Liebe | |
durch Schwarze Löcher reisen -- | |
schneller als das Licht? | |
Kan alleen liefde | Can only brave love |
door Zwarte Gaten reizen -- | travel through Black Holes, faster -- |
sneller dan het licht? | than the speed of light? |
Die Geschichte ist | |
mysteriös, das Leben -- | |
dás Mysterium. | |
Geschiedenis zit | History is full |
vol mysteries, het leven -- | of mysteries, because life -- |
is hét mysterie. | is thé mystery. |
Der letzte Herzschlag | |
verschließt dauerhaft die Schatz- | |
kammern im Gehirn. | |
De laatste hartslag | Forever, the last |
sluit in het hoofd voor altijd -- | heartbeat closes the treasure -- |
de schatkamers af. | chambers in the head. |
Pass auf, wenn du träumst, | |
sonst verlierst du dich in all -- | |
den Möglichkeiten. | |
Pas op met dromen, | Take care when you dream, |
of je verdwaalt in al je -- | not to get lost in all your -- |
mogelijkheden. | possibilities. |
Die Tür öffnet sich, | |
ein weißer Kittel erscheint -- | |
und die Tür schließt sich. | |
De deur gaat open, | The clinic, a door |
er verschijnt een witte jas -- | opens, a white coat appears -- |
en de deur gaat dicht. | and the door closes. |
Im Irrenhaus gibt | |
es sehr viele Könige -- | |
aber kaum Bürger. | |
In het gekkenhuis | There are many kings |
zijn er veel koningen, en -- | in the madhouse, and hardly -- |
nauwelijks burgers. | any citizens. |
Wer die Uhr zurück- | |
drehen will, muss sie doch erst -- | |
mal finden, oder? | |
Wie de klok terug | If you want to turn |
wil draaien moet op zoek gaan -- | back the clock, you'll have to look -- |
naar de klok, nietwaar? | for the clock, isn't it? |
Je älter man wird, | |
desto mehr weiß man, was die -- | |
'Vergangenheit' ist. | |
Hoe ouder je wordt, | The older you grow, |
des te meer je begrijpt wat -- | the better you understand -- |
'het verleden' is. | what it is, 'the past'. |
Allein zu Hause, | |
für mich selbst sorgen, mit Zeit -- | |
für Vipassana. | |
Uren alleen thuis, | Hours alone, taking, |
voor mezelf zorgen, met tijd -- | good care of myself, with time -- |
voor vipassana. | for vipassana. |
Ich mache mir Luft, | |
heulend, ausströmend, schwebend -- | |
über das Tiefland. | |
Wijd lucht ik mijn hart, | I relieve my heart, |
jankend, uitstromend, zwevend -- | howling, flowing out, floating -- |
over de laagvlakte. | over the lowlands. |
In einer tiefen | |
Unterströmung falle ich -- | |
Aus seiner Liebe. | |
Het is een diepe | It's a deep under- |
onderstroom waarin ik val -- | current into which I fall -- |
vanuit zijn liefde. | from my lover's love. |
Ich reiche weiter, | |
will deine Liebe spüren -- | |
Du weichst. Weichst du aus? | |
Ik reik steeds verder | Further and further |
om jouw liefde te voelen -- | I reach out to feel your love -- |
Jij wijkt. Ontwijk je? | You evade. Avoid? |
Der Hund lernt anders | |
zu bellen, er übt und übt -- | |
die Kunst des Singens. | |
De hond leert anders | The dog learns to bark |
te blaffen, hij beoefent -- | differently, practising -- |
iets nieuws: de zangkunst. | the art of singing. |
Alles ändert sich. | |
Obwohl, der Ozean ist -- | |
noch der Ozean. | |
Alles verandert. | Everything changes. |
Hoewel, de oceaan is -- | However, the ocean is -- |
nog de oceaan. | still the ocean. |
Ewiger als wir, | |
das Leben, sind die Wellen -- | |
des Wüstensandes. | |
Eeuwiger dan wij, | More eternal than |
ons leven, is het golven -- | our lives is the waviness -- |
van het woestijnzand. | of the desert sand. |
Das Karussell tanzt | |
auf seinen Rädern, wirbelnd -- | |
um seine Achse. | |
De draaimolen danst | The merry-go-round |
op zijn wielen hoog en laag -- | dances on its wheels, swinging -- |
zwierend om zijn as. | around its axis. |
Babys sind nicht frei, | |
Optionen bekommt man beim -- | |
Erwachsenwerden. | |
Baby's zijn niet vrij, | Babies are not free, |
mogelijkheden krijg je -- | you get opportunities -- |
bij het opgroeien. | during growing up. |
Die Fragen stelle | |
ich nur, weil Sie mir immer -- | |
Antworten geben. | |
Ik stel de vragen | I'm only asking |
alleen maar omdat u mij -- | the questions because you keep -- |
steeds antwoorden geeft. | giving me answers. |
Ist Freiheit grenzen- | |
los, von den, die anderswo -- | |
leben, losgelöst? | |
Is vrijheid grenzen- | Is freedom border- |
loos, gaan en staan waar je wilt -- | less, go wherever, detached -- |
los van wie daar woont? | from those who live there? |
Sie ist gemein und | |
immer in Schwarz gekleidet -- | |
wie ihre Seele. | |
Ze is gemeen en | She is very mean |
draagt altijd zwarte kleren -- | and wears black clothes all the time -- |
zo zwart als haar ziel. | as black as her soul. |
Ich bin verliebt, was | |
für ein schöner Rausch, ein Trip -- | |
Alles Harmonie. | |
Ik ben verliefd, wat | I am in love, what |
een heerlijke roes, een trip -- | a wonderful rush, a trip -- |
Alles harmonie. | Peace and harmony. |
Auf weißen Kiesel | |
laufen: Knochenstücke, die -- | |
nicht verbrannt wurden. | |
Met witte steentjes | Full of white pebbles |
ligt het hier vol: stukjes bot -- | is this place: pieces of bone -- |
die niet verbrand zijn. | that have not been burned. |
Ich hab mich gewöhnt | |
an seine Abwesenheit -- | |
nicht ans Vermissen. | |
Wel gewend geraakt | I've gotten used to |
aan zijn afwezigheid, maar -- | his absence, but not to the -- |
niet aan het gemis. | feeling of missing. |
Sie sind mir kostbar, | |
all die Erinnerungen -- | |
an unsre Liebe. | |
Ze zijn mij dierbaar, | They are dear to me, |
al de herinneringen -- | all the mellow memories -- |
aan onze liefde. | of the life we shared. |
So viele Tabus | |
gibt es, heutzutage nennt -- | |
man sie Gesetze. | |
Er zijn veel taboes, | So many taboos |
in de moderne landen -- | there are, in modern countries -- |
heten ze wetten. | people call them laws. |
Komm zu mir, ich muss | |
leben, muss ruhig atmen -- | |
nah an dir liegen. | |
Kom bij mij, ik moet | Come to me, I need |
leven, rustig ademen -- | to live today, breathe calmly -- |
dicht bij jou liggen. | lying close to you. |
Nachrichten schießen | |
flitzend auf dem Schirm vorbei -- | |
Schnappschuss nach Schnappschuss. | |
Berichten schieten | Flashing items shoot |
flitsend voorbij op het scherm -- | past on the screen, one snapshot -- |
snapshot na snapshot. | after another. |
Nur Ungläubige | |
finden es nicht so schwer: es -- | |
gibt éinen Gollah! | |
Ongelovigen | Some non-believers |
vinden het niet zo moeilijk: | don't find it so difficult: |
er is één Gollah! | there is one Gollah! |
Er spricht die Herren | |
mit Geehrte Pfauen an -- | |
Als König? Als Narr? | |
Hij spreekt de Heren | He addresses the |
aan met Geachte Pauwen -- | gathered Lords as Dear Peacocks -- |
Als Koning? Als Nar? | As King? As Jester? |
Bei Erwachsenen | |
ist ein Lachanfall nur spät- | |
abends zu hören. | |
Bij volwassenen | In adults, a fit |
is de slappe lach alleen -- | of the giggles can only -- |
's avonds te horen. | be heard late at night. |
Ich revidiere | |
Zukunft und Vergangenheit -- | |
Ich bin so verliebt. | |
In bed herzie ik | In bed I review |
mijn toekomst en verleden -- | both my future and my past -- |
Ik ben zo verliefd. | I am so in love. |
Ich schreibe für mich | |
selbst, etwas, das zu lesen -- | |
interessant ist. | |
Ik schrijf voor mezelf, | I write for myself, |
iets dat interessant is -- | to have something good to read -- |
om te gaan lezen. | that interests me. |
Die Gegenwart ist | |
nichts ohne Vorgeschichte -- | |
und Zukunftsträume. | |
Het heden is niets | Today is nothing |
zonder voorgeschiedenis -- | without dreams of the future -- |
en toekomstdromen. | and a history. |
Verliebte Menschen | |
sind ja nicht in Bestform, wenn -- | |
es darauf ankommt. | |
Verliefde mensen | Most people in love |
zijn niet op hun best wanneer -- | are just not at their best when -- |
het eropaan komt. | it really matters. |
Wir essen das Fleisch | |
von namenlosen Tiere -- | |
Noach unbekannt. | |
We eten het vlees | We're eating the meat |
van dieren die onbekend -- | of nameless animals still -- |
waren aan Noach. | unknown to Noah. |
Menschen spielen gern, | |
in Casinos, im Handel -- | |
und in der Liebe. | |
Mensen gokken graag, | People like to play, |
in casino's, de handel -- | they gamble, in casinos -- |
en in de liefde. | in trade, and in love. |
Werden nach dem Krieg | |
unsre Herzen zu Hause -- | |
noch auf uns warten? | |
Zal na de oorlog | Will, after the war, |
ons hart thuis nog steeds op ons -- | our hearts still be awaiting -- |
aan het wachten zijn? | us at home, sweet home? |
Glück ist ein Wort für | |
Erwachsene, und es steht -- | |
ihrem Glück im Weg. | |
Geluk is een woord | Happiness: a word |
van volwassenen, het staat -- | of adults, it's a word that -- |
geluk in de weg. | hinders happiness. |
Wir träumen oft von | |
plötzlich einem neuen Weg -- | |
in unserem Wald. | |
We dromen van iets | We dream of something |
nieuws, plotseling een nieuw pad -- | new, suddenly a new path -- |
in onze bossen. | in the well-known woods. |
Sind Romanzen nicht | |
Explosionen von Träumen -- | |
und Herzenswünschen? | |
Zijn romances niet | Aren't all romances |
een explosie van dromen -- | a huge explosion of dreams -- |
en hartenwensen? | and dearest desires? |
Flagge: Blau - Weiß - Rot, | |
Finger - Gänsehaut - Nasen, | |
Feldzug in Russland. | |
De vlag: blauw - wit - rood, | The flag: blue - white - red, |
vingers - kippenvel - neuzen, | fingers - goose pimples - noses, |
veldtocht in Rusland. | campaign in Russia. |
Eine Kippa schützt | |
vor Gott, ein Soli Deo -- | |
vor Wind und Wetter. | |
Keppels beschermen | So, kippahs protect |
tegen God, solideo's -- | against God, solideos -- |
tegen weer en wind. | against all weather. |
Einige Freunde | |
leisten mir Widerstand, dann -- | |
umarme ich sie. | |
Sommige vrienden | Some friends offer me |
gaan tegen mij in, zuchtend -- | opposition, with a sigh -- |
omhels ik hen dan. | I hug them tightly. |
Ich denke nicht mehr | |
darüber nach, seit ich es -- | |
beschrieben habe. | |
Het ligt achter mij | It's behind me and |
en ik denk er niet meer aan -- | I've never thought about it -- |
sinds ik het opschreef. | since I wrote it down. |
In der Ehe lernt | |
man ja mehr von einander -- | |
als beabsichtigt. | |
In het huwelijk | In marriage you |
leer je elkaar meer kennen -- | get to know each other more -- |
dan je hebt gewild. | than you intended. |
Der Riese versteckt | |
sich vor den großen Schatten -- | |
in der Dämmerung. | |
De reus verstopt zich | The giant hides from |
voor de grote schaduwen -- | the large shadows of the dwarves -- |
in het avondlicht. | in the evening light. |
Er ist gekleidet | |
in einer Niederhöhle -- | |
Die Fersen im Sand. | |
De man is gekleed | He's dressed in a cave |
in een laag gelegen hol -- | that has a low opening -- |
Hakken in het zand. | His heels in the sand. |
Mumienkörper | |
ohne Atem, wie Gott einst -- | |
den Menschen erschuf. | |
Het mummie-lichaam | The mummy body |
zonder adem, zoals ooit God -- | is without breath, as God once -- |
de eerste mens schiep. | created Adam. |
Sind wir Lehm, Ocker- | |
und Kalkklumpen, Misthaufen -- | |
für Fliegeneier? | |
Zijn wij klei, klodders | Are we not clay, lumps |
oker en kalk, mesthopen -- | of ochre and lime, dung heaps -- |
voor vliegeneitjes? | for eggs and maggots? |
Kein Opfer, sondern | |
Überlebende, von ihm -- | |
und vom Wegschauen. | |
Nee, geen slachtoffer, | Not a victim, but |
maar een overlever, van hem -- | a survivor, of him and -- |
en het wegkijken. | the looking away. |
Mit Worten kapsel | |
ich ein, was mir passiert, dann -- | |
verdaue ich es. | |
Met woorden kapsel | I encapsulate |
ik in wat mij overkomt -- | with words what happens to me -- |
Dan verteer ik het. | Then I digest it. |
Was du so durchmachst | |
und denkst, hinterlässt Spuren -- | |
in meiner Dichtung. | |
Wat jij zoal denkt | Feelings you go through |
en doormaakt laat een spoor na -- | and thoughts you think leave a trace -- |
in mijn gedichten. | in my poetry. |
Taste das Fossil, | |
versteinerte Frustration -- | |
in den Ton gedrückt. | |
Betast het fossiel, | Please touch the fossil, |
mijn versteende frustratie -- | my petrified frustration -- |
geknepen in klei. | squeezed into the clay. |
Neujahr, all das Glück | |
meiner guten Vorsätze: | |
noch völlig intakt. | |
Nieuwjaar, het geluk | New Year, I'm happy |
van mijn goede voornemens: | with all my resolutions: |
helemaal intact. | completely intact. |
Trocknet man Tränen | |
mit Schleifpapier aus Körnern -- | |
der Gleichgültigkeit? | |
Droog je tranen soms | Why do you dry tears |
met schuurpapier van korrels -- | with sandpaper made of grains -- |
onverschilligheid? | of indifference? |
Die Gedenkstrecke: | |
grober Kies, gewaschen in -- | |
Unschuld (-igem Blut). | |
Een herdenkingspad: | Memorial path: |
kiezelsteentjes, gewassen -- | pebbles washed in innocence -- |
in onschuld (-ig bloed). | (in innocent blood). |
Frauen betreten | |
alle Räume, das Haus bleibt -- | |
jedoch verschlossen. | |
Vrouwen mogen wel | Women are allowed |
in alle kamers komen, | to enter any room, but -- |
het huis blijft op slot. | the house remains locked. |
Der Dichter tobt durch | |
die Tage, früh am Morgen -- | |
trinkt er Tautropfen. | |
De dichter dartelt | The poet frolics |
door de dagen 's ochtends vroeg -- | through the days, which he begins -- |
drinkt hij van de dauw. | by drinking the dew. |
Die Kannibalen | |
existieren wirklich, sie -- | |
werden Krebs genannt. | |
De kannibalen | Gee, the cannibals |
waarvan ik droomde, bestaan: | I dreamed of really exist: |
ze heten kanker. | they are called cancer. |
Abwasserrohre, | |
Wellblech: Zivilisation, | |
die bewohnte Welt. | |
Rioolpijpen, | Corrugated sheets, |
autobanden: beschaving, | car tires: civilization, |
bewoonde wereld. | inhabited world. |
Wir tragen ihn weg, | |
es ist mühsam, er ist schwer -- | |
mit dem Phantombein. | |
We dragen hem weg, | It is arduous |
het gaat moeizaam, hij is zwaar -- | to carry him, he's heavy -- |
met zijn fantoombeen. | with his phantom limb. |
Nennt man Kilts, Sarongs | |
und Lungis heutzutage -- | |
'beinlose Kleidung'? | |
Heten kilt, sarong | Are, these days, men's skirts |
en longhi tegenwoordig -- | like kilt, sarong and lungi -- |
'pijploze kleding'? | called 'legless clothing'? |
Er singt wehmütig: | |
Schaf, Kuh oder Ziege ist -- | |
im Torf versunken. | |
Hij zingt weemoedig: | He sings wistfully |
een schaap, koe of geit is weg- | about a sheep, cow or goat -- |
gezakt in het veen. | sunk into the peat. |
Schlechtes Wetter gibt | |
es nicht, es gibt nur schlechte -- | |
und gute Kleidung. | |
Slecht weer bestaat niet, | There is no such thing |
er bestaat alleen slechte -- | as bad weather, there's only -- |
en goede kleding. | bad and good clothing. |
Jeder in Sexville | |
lebt gefährlich, denkend an -- | |
einen der Nachbarn. | |
Mensen in Sexville | People in Sexville |
leven riskant, ze denken -- | live dangerously, they think -- |
aan die ene buur. | of that one neighbour. |
Es ist enttäuschend, | |
aber wie immer zähl ich -- | |
meine Segnungen. | |
Het valt me tegen, | I'm disappointed, |
maar zoals altijd tel ik -- | nevertheless, as always -- |
mijn zegeningen. | I count my blessings. |
Oh, seine Stimme! | |
Könnte er vielleicht jeden -- | |
Tag Honig gurgeln? | |
Wat een mooie stem! | His beautiful voice! |
Zou hij misschien dagelijks -- | Could he perhaps be gargling -- |
honing gorgelen? | honey every day? |
Die Menschen glauben | |
hartnäckig, dass das Elend -- | |
gut ausgehen wird. | |
Mensen geloven | People stubbornly |
hardnekkig dat ellende -- | believe that misery will -- |
goed zal aflopen. | have a good ending. |
Wir rasen runter, | |
nach dem Gehör verlieren -- | |
wir jetzt den Auspuff. | |
We racen omlaag, | We keep racing down, |
zo te horen verliezen -- | and from what we hear the van -- |
we nu de uitlaat. | has lost its exhaust. |
Von einem Freund kann | |
man sich nicht verabschieden -- | |
nur in Gedanken. | |
Van een vriend kun je | You can't say farewell |
geen afscheid nemen, hoogstens -- | to a friend, you can only -- |
in je gedachten. | do that in your mind. |
Immer entscheiden | |
wollen, Pläne schmieden, wie -- | |
weiterzugehen. | |
Altijd maar willen | I'm always busy |
beslissen, plannen maken -- | deciding and making plans -- |
hoe verder te gaan. | how to proceed next. |
Die Orgelpfeifen | |
brennen fröhlich und frei durch -- | |
mit den Noten Bachs. | |
De orgelpijpen | Yay, the organ pipes |
gaan met de noten van Bach -- | cheerfully and vibrantly -- |
vrolijk aan de haal. | run off with Bach's notes. |
Stockend vertieft sich | |
meine Ruhe, dann gehts los -- | |
Ich bin kreativ. | |
Haperend verdiept | With interruptions |
mijn rust zich, dan begint het -- | my peace deepens, then it starts -- |
Ik word creatief. | I get creative. |
Schwer, hart und langsam | |
ist das Leben, leichtfüßig -- | |
unsere Musik. | |
Zwaar, hard en langzaam | Life is heavy, hard |
is het leven, lichtvoetig -- | and slow, the music we play -- |
is onze muziek. | is light-footed though. |
Heimweh widerhallt | |
in dem täglichen Leben -- | |
zahllose Echos. | |
Ons heimwee weerkaatst | In our daily lives, |
in ons dagelijks leven -- | homesickness reverberates -- |
talloze echo's. | in countless echoes. |
Geh gut schlafen und | |
spiele in deinen Träumen -- | |
die schönste Musik. | |
Ga lekker slapen | Sleep deliciously |
en speel dan in je dromen -- | and play in your dreams the most -- |
de mooiste muziek. | beautiful music. |
Ich hab keine Lust, | |
soll ich Winterschlaf halten -- | |
nur, ohne Frühling? | |
Ik heb geen zin, zal | I don't feel like it, |
ik gaan winterslapen, al -- | shall I hibernate, although -- |
komt er geen lente? | there will be no spring? |
Ich bin unsichtbar, | |
wenn ich ein Gedicht lese: | |
ich belausche es. | |
Ik ben onzichtbaar | I'm invisible |
wanneer ik een gedicht lees: | when I read a poem, I'm -- |
ik luister het af. | eavesdropping on it. |
Ausverkaufter Saal: | |
wie immer entfernten wir -- | |
die leeren Stühle. | |
Uitverkochte zaal: | The hall is sold out, |
zoals altijd haalden we -- | because we always remove -- |
lege stoelen weg. | superfluous chairs. |
Er taucht in Seelen | |
und er kratzt von den Boden -- | |
Romanfolgen ab. | |
Hij duikt in zielen | He dives into souls |
en hij schraapt van de bodems -- | and he scrapes from the bottoms -- |
vervolgverhalen. | serial stories. |
Wer für Wehrsold kämpft, | |
kämpft für nichts und ist bereit -- | |
für nichts zu sterben. | |
Wie vecht voor soldij, | He who fights for pay |
vecht nergens voor, is bereid -- | isn't fighting for anything -- |
voor niets te sterven. | may die for nothing. |
Vermeide Menschen, | |
sonst wirst du bald feststecken -- | |
in einem Image. | |
Mijd mensen, anders | Avoid people or |
kom je klemvast te zitten -- | you will get stuck tightly in -- |
in een imago. | a rigid image. |
Die Hufe tanzen | |
uns auf dem Weg, dann gleiten -- | |
wir durch die Landschaft. | |
De hoeven dansen | Horses' hooves dance us |
ons op weg, daarna glijden -- | on our way and then we glide -- |
we door het landschap. | through changing landscapes. |
Die Koffer hier, da, | |
die Zimmer hinein, hinaus: | |
das Ferienhaus. | |
De koffers hierheen, | The suitcases here, |
daarheen, kamers in en uit: | there, in and out of the rooms: |
het vakantiehuis. | the holiday home. |
Ein roter Karren, | |
vorgezogen vom Jungen: | |
ein Sozialist! | |
Een rood karretje, | A little red cart, |
getrokken door een jongen: | pulled by a proud little boy: |
een socialist! | a socialist boy! |
Mutter sammelt von | |
Haus zu Haus Essen für uns: | |
Kartoffelschalen. | |
Van huis tot huis haalt | And from house to house |
moeder eten voor ons op: | mother collects food for us: |
aardappelschillen. | potato peelings. |
Ich warte, hoffe, | |
das Tor wird sich nicht schließen -- | |
bis du mir vergibst. | |
Ik wacht voor de poort, | I wait at the gate, |
die hopelijk niet dichtgaat -- | which I hope won't be closed un- |
voor jij me vergeeft. | til you forgive me. |
Was wir Menschen sind, | |
ist nichts, was wir uns wünschen -- | |
ist alles, was zählt. | |
Wat wij mensen zijn | What we humans are |
is niets, wat we verlangen -- | is nothing, what we desire -- |
is alles dat telt. | is all that matters. |
Der Sturm brummt und pfeift | |
durch Spalten in der Hohlwand -- | |
wie eine Orgel. | |
De storm gromt en fluit | The storm growls and howls |
door spleten in de spouwmuur -- | through splits in the hollow wall -- |
als een huisorgel. | like a house organ. |
Beten heißt Liebe | |
geben, an dein Bedürfnis -- | |
nach Perfektion ('Gott'). | |
Bidden is liefde | Praying is giving |
geven aan je behoefte -- | love to your natural need -- |
aan volmaaktheid ('God'). | for perfection ('God'). |
Beten bedeutet, | |
sich der Gnade zu öffnen, der -- | |
Vollkommenheit ('Gott'). | |
Bidden is open- | Praying is being |
staan voor het genadige -- | open to the gracefulness -- |
van volmaaktheid ('God'). | of perfection ('God'). |
Beten bedeutet, | |
die Energie zu schlucken -- | |
die überall ist. | |
Bidden is jezelf | Praying is feeding |
voeden met de energie -- | yourself with the energy -- |
die overal is. | that is everywhere. |
Wahre Schönheit ist | |
größer als sie selbst, weil sie -- | |
unzerstörbar ist. | |
Ware schoonheid is | True beauty is much |
groter dan zichzelf, ze is -- | greater than itself, it is -- |
onvernietigbaar. | indestructible. |
Immer mehr Ordnung, | |
Verbesserungen, Schritte -- | |
zur Vollkommenheit. | |
Steeds meer orde, door | More and more order, |
verbeteringen, stappen -- | through improvements, little steps -- |
richting volmaaktheid. | towards perfection. |
Am Abend ruhen | |
wir aus, drücken vorsichtig -- | |
aus, was wir fühlen. | |
Avonds na het werk, 's | In the evening we |
verwoorden we voorzichtig -- | rest and cautiously express -- |
onze gevoelens. | our sincere feelings. |
Mein Herz klopft, was nun, | |
was anzufangen mit mir -- | |
mit dir tot im Bett? | |
Mijn hart bonst, geen raad | My heart is pounding, |
weet ik met mijzelf, met jou | what to do with me, with you -- |
daar dood in ons bed. | there dead in our bed? |
Morgen ziehen sich | |
die Soldaten zurück, jetzt -- | |
ist der Ball für sie. | |
Morgen blazen ze | Tomorrow they will |
de aftocht, nu is het bal -- | sound the retreat, now it's a -- |
voor de soldaten. | ball for the soldiers. |
Ein weiterer Tag, | |
ich stecke in mir selbst fest -- | |
in Sturm und Ohnmacht. | |
Weer een nieuwe dag, | Another new day, |
maar ik zit vast in mezelf -- | but I'm stuck in myself, in -- |
in storm en onmacht. | storm and helplessness. |
Während ich sinne, | |
geht die Sonne noch nicht auf -- | |
und dämmert es schon. | |
Terwijl ik mijmer | While I am musing |
komt de zon nog steeds niet op -- | the sun hesitates to rise -- |
en valt de avond. | and it's getting dark. |
Die Geiger streichen | |
mit gespanntem Rosshaar leicht -- | |
über Schafdärme. | |
Een violist strijkt | A violinist |
met paardenharen over -- | lightly strokes the sheep gut with -- |
de schapendarmen. | tightly stretched horsehair. |
Ich grüble nicht dar- | |
über, was passieren wird -- | |
Heute bin ich hier. | |
Ik pieker niet meer | I've stopped worrying |
over hoe het verder gaat -- | about what will happen next -- |
Vandaag ben ik hier. | Today I am here. |
Er überschreit sich | |
ich, nur für mich, noch ohne -- | |
dass es jemand hört. | |
Voorzichtig zing ik, | I sing, cautiously, |
nog voor mezelf, nog zonder -- | just to myself, still without -- |
dat iemand het hoort. | anyone hearing. |
Geh schon, mein Körper, | |
meine Seele sehnt sich nach -- | |
himmlischer Ruhe. | |
Vaarwel, mijn lichaam, | Farewell, my body, |
mijn ziel verlangt zo naar rust -- | my soul longs so much for rest -- |
naar hemelse rust. | for heavenly rest. |
Er überschreit sich, | |
wie possierlich das nun ist! | |
Alle verstummen. | |
Hij overschreeuwt zich, | He overstrains his |
wat een potsierlijk vertoon! | voice, what a clownish display! |
Iedereen valt stil. | People fall silent. |
Mama, warum bist | |
du so glücklich mit uns? Schau -- | |
dich einfach gut an! | |
Mama, waarom ben | Mama, why are you |
je zo blij met ons? Kijk maar -- | so happy with us? Just take -- |
eens goed naar jezelf! | a look at yourself! |
Wir leben auf uns, | |
vor allen Fenstern hängen -- | |
Kleidervorhänge. | |
Wij zijn op onszelf, | We are on our own, |
voor alle ramen hangen -- | in front of all the windows -- |
er jurkgordijnen. | there are dress curtains. |
Unser Haus bekommt | |
Mängel, wir leben einfach -- | |
so um sie herum. | |
Een huis krijgt altijd | A house always gets |
mankementen, wij leven -- | all kinds of defects, well, we -- |
daar gewoon omheen. | just live around them. |
Mühsam entfaltet | |
Vater seinen Körper, wiegt -- | |
sich ins Gleichgewicht. | |
Moeizaam vouwt papa | With an effort, dad |
zijn lichaam uit, hij schommelt -- | unfolds his body, swinging -- |
zich in evenwicht. | it into balance. |
Wäre wohl ihre | |
Langeweile reizender -- | |
als Zufriedenheit? | |
Zou haar verveeldheid | Well, could her boredom |
juist aantrekkelijker zijn -- | be a lot more appealing -- |
dan tevredenheid? | than her contentment? |
Ich wedele und | |
sie reden, sie flüstern mir -- | |
Geheimnisse zu. | |
Ik kwispel, en zij | I wag my tail when |
praten met mij, fluisteren -- | they talk to me, and sometimes -- |
me geheimen toe. | they whisper secrets. |
Sie verstummen, sind | |
dran um ihre Gedanken -- | |
zurückzuspulen. | |
Ze vallen even | Next to us, they fall |
stil, bezig hun gedachten -- | silent for a while, busy -- |
terug te spoelen. | rewinding their thoughts. |
Die Gefühlsleute | |
erforschen schwatzend ihren -- | |
Bewusstseinsprozess. | |
De gevoelsmensen | The sentimental |
onderzoeken kwebbelend -- | people chat to explore their -- |
hun bewustwording. | growing consciousness. |
Meine Gefühle | |
erkennt sie nicht: 'Finde nun -- | |
dein wahres Gefühl!' | |
Ze vindt mijn gevoel | She doesn't recognise |
niet herkenbaar: 'Zoek nu eens -- | what I feel: 'Now try to find -- |
je echte gevoel!' | your deeper feeling!' |
Versorge nicht die | |
Asche, nur die Flamme, und -- | |
gebe sie weiter. | |
Bekommer je niet | Take good care, not of |
om de as, maar om het vuur -- | the ashes, but of the flame -- |
en geef het ook door. | and also share it. |
Als Kind wusste ich: | |
in mir steckt ein Geheimnis -- | |
Für die ganze Welt. | |
Als kind voelde ik: | As a child I felt: |
er zit een geheim in mij -- | there is a secret in me -- |
Voor heel de wereld. | big, for the whole world. |
In mir steckte ein | |
Geheimnis, plötzlich weiß ich -- | |
es, sag ich es laut. | |
Er zat een geheim | Suddenly I know |
in mij, ineens ken ik het -- | the secret hidden in me -- |
zeg ik het hardop. | and I speak it out. |
Es ist einfach wahr, | |
und größer als ich, dass ich -- | |
nicht geeignet bin! | |
Het is een waarheid, | It is just a truth |
die groter is dan ikzelf, | that is greater than myself: |
dat ik het niet kan! | I'm not qualified! |
Die Spitze deiner | |
Zunge ist schön rot und rund -- | |
Eine Süßigkeit. | |
De punt van jouw tong | The tip of your tongue |
is erg mooi, zo rond en rood -- | is beautiful, red and round -- |
Een lekker snoepje. | Delicious candy. |
Ist es einfacher, | |
Wissen zu erlangen als -- | |
es loszuwerden? | |
Verwerf je kennis | Is it easier |
gemakkelijker dan dat -- | to acquire knowledge than to -- |
je er vanaf komt? | do away with it? |
Sie spielt Rotkäppchen, | |
ich ihre Mutter, der Wolf -- | |
kann uns nichts antun. | |
Zij speelt Roodkapje | She plays Little Red, |
en ik haar moeder, de wolf -- | Riding Hood, I'm her mother -- |
kan ons niets maken. | The wolf can't hurt us. |
Ich betrachte dich, | |
beiße dir sanft in den Hals -- | |
küsse den Nabel. | |
Ik aanschouw jou, bijt | I behold you and |
heel zachtjes in je nekvel -- | bite your neck very gently -- |
en kus je navel. | I kiss your navel. |
Geflickte Puppe, | |
mit meiner langen Narbe -- | |
und ohne Nabel. | |
Opgelapte pop, | I'm like a patched doll, |
met mijn lange litteken -- | a scar all over me and -- |
en zonder navel. | without a navel. |
Die beiden Wunder: | |
Kontakt herstellen und nicht -- | |
herstellen können. | |
De twee wonderen, | The two miracles, |
van contact maken en niet -- | of making contact and not -- |
ertoe in staat zijn. | being able to. |
P und ich wurden | |
Freunde, als mein Kumpel in -- | |
eine Schlucht stürzte. | |
P en ik werden | P and I became |
vrienden toen mijn reisgenoot -- | friends when my companion fell -- |
in een ravijn viel. | into a ravine. |
Sechsunddreißig, end- | |
lich fängt meine Jugend an -- | |
mich loszulassen! | |
Zesendertig jaar, | Thirty-six years, my |
eindelijk begint mijn jeugd -- | youth is only just starting -- |
mij los te laten! | yeah, to release me! |
Soll ich warten, weil | |
ich vielleicht eines Tages -- | |
mich ändern werde? | |
Moet ik afwachten, | Well, should I wait then, |
omdat ik heel misschien ooit -- | just because maybe one day -- |
zal veranderen? | I will change my mind? |
Der geerbte Stuhl: | |
sollte mein Leben sich um -- | |
ihn herum falten? | |
De geërfde stoel: | I've inherited |
moet mijn leven daaromheen -- | a chair: do I have to pleat -- |
geplooid gaan worden? | my life around it? |
Was will ich, was hilft | |
mir, jeden Tag das zu tun -- | |
was ich kann: leben. | |
Wat wil ik, wat helpt | What do I want, what |
mij om elke dag te doen -- | helps me to do every day -- |
wat ik kan: leven. | what I can: to live. |
Meine Freundin schreibt, | |
ein Doppelgänger von mir -- | |
ist in ihrem Buch. | |
Mijn vriend is schrijver, | My friend writes stories, |
een dubbelganger van mij -- | a doppelganger of mine -- |
loopt rond in zijn boek. | appears in her books. |
Schau, er ist Winter- | |
meister, der Allerbeste! | |
Neben der Saison. | |
Hij is de winter- | He is the winter |
kampioen, de nummer een! | champion, the number one! |
Buiten het seizoen. | After the season. |
Mut: es wagen zu | |
kämpfen gegen die Ängste -- | |
aus deiner Kindheit. | |
Moed is: te durven | Courage is: daring |
vechten tegen de angsten -- | to fight against the spectres -- |
uit je kindertijd. | from your childhood days. |
Deine Darstellung | |
meiner Gedanken verwirrt -- | |
meine Gefühle. | |
In woorden van jou | It confuses my |
mijn gedachten te lezen -- | feelings to read what you wrote -- |
verwart mijn gevoel. | my thoughts in your words. |
Steine im Ödland, | |
Tierchen im wilden Gewächs -- | |
Die dritten Tage. | |
Braak land vol stenen, | The fallow land, strewn |
wat beestjes in wild gewas -- | with stones, bugs in the wild plants -- |
Weer de derde dag. | Another third day. |
Mm, Zeit zu gehen, | |
aber es ist kalt draußen -- | |
Komm, hältst du mich warm? | |
Mm, tijd om te gaan, | Mm, it's time to leave, |
maar het is zo koud buiten -- | but it is so cold outside -- |
Kom, houd jij me warm? | Will you keep me warm? |
Ist ein Heiliger | |
sich selbst, ohne andere -- | |
zu belästigen? | |
Is een heilige | Is a saint being |
zichzelf, zonder anderen -- | himself, without bothering -- |
lastig te vallen? | anyone at all? |
Ich sitze herum | |
im Garten, die Schildkröten -- | |
zeigen sich nirgends. | |
Ik zit niets te doen | I'm sitting around |
in de tuin, de schildpadden -- | by the pond, the tortoises -- |
laten zich niet zien. | don't show up today. |
Schreiben schafft Ordnung, | |
führt aber auch dazu, dass -- | |
man mehr Chaos sieht. | |
Schrijven schept orde, | My writing creates |
al ga je daardoor toch ook -- | order, but I also see -- |
steeds meer chaos zien. | more and more chaos. |
Ängstlich suche ich | |
das Monster, es ist nicht da -- | |
Das macht mir mehr Angst. | |
Ik ben bang, ik zoek | I'm afraid, I look |
het monster, het is er niet -- | for the monster, it's not there -- |
Dat maakt me banger. | I'm getting more scared. |
Klimaanlage, | |
ohne klamme Hitze ist -- | |
es geräumiger. | |
Mijn huis heeft airco, | My house with air con, |
zonder de klamme hitte -- | without the sweaty heat it -- |
is het veel ruimer. | is much more spacious. |
Hässlich finde ich | |
es, aber da liegt etwas -- | |
Schönes darüber. | |
Ik vind het lelijk, | I think it's ugly, |
maar het stoort mij niet, iets moois -- | but something beautiful is -- |
ligt er overheen. | lying over it. |
Ich fühle mich nie | |
minderwertig, ich bin gar -- | |
nicht aufgeblasen. | |
In een groep voel ik, | In a group I don't |
me nooit de mindere, geen -- | feel inferior, never -- |
eigendunk heb ik. | I am arrogant. |
Ich will dich sehen, | |
das ist alles, du musst ja -- | |
nicht gesellig sein. | |
Ik wil je graag zien, | I want to see you, |
dat is alles, je hoeft niet -- | that's it, you really don't have -- |
gezellig te zijn. | to be sociable. |
Wenn ich nicht schreibe, | |
komme ich nicht weiter, mit -- | |
meinen Gedanken. | |
Wanneer ik niet schrijf | When I don't write, I |
kom ik helaas niet verder -- | unfortunately don't get -- |
met mijn gedachten. | further with my thoughts. |
Ein guter Tänzer | |
scheint mühelos zu tanzen -- | |
und hat Zeit übrig. | |
Een goede danser | Good dancers appear |
lijkt moeiteloos te dansen -- | to do it effortlessly -- |
en heeft tijd over. | and to have time left. |
Es war Spaß, aber | |
mit einem Nachteil, deshalb -- | |
tu ich das nicht mehr. | |
Het was heel leuk, maar | It was fun, but it |
het had ook een nadeel, dus -- | had a downside, so I won't -- |
dat doe ik niet meer. | do it anymore. |
Bin ich nicht wichtig, | |
kostenlos und unnötig -- | |
nicht einmal gewollt? | |
Ben ik een bijzaak | Do I not matter, |
die niets kost, niet nodig is -- | am I for free, not needed -- |
niet eens gewenst is? | not even wanted? |
Ich rufe dich an, | |
das wird weniger Aufwand -- | |
von dir erfordern. | |
Ik bel jou, tenzij | I'll call you, unless |
jij eerder belt, doe dat niet! | you call first, you better don't! |
Het scheelt je moeite. | It saves you effort. |
Nach der Moral, den | |
großen Gesetzen, kommen -- | |
kleine Gesetze. | |
Na grote wetten, | After the big laws, |
de moraal, komen kleine: | morality, come small ones: |
de gedragsregels. | the rules of conduct. |
Große Gesetze, | |
oder kleine, aber nie -- | |
Gesetzlosigkeit. | |
Zonder de grote | Without the big laws |
wetten: geen wetteloosheid -- | there won't be lawlessness, but -- |
maar kleine wetten. | there will be small laws. |
Mit breiter Brust |
Kampfsport ist friedlich, | |
die bessere Beherrschung -- | |
deiner Aggression. | |
Vechtsport is vredig, | Martial arts are |
een betere beheersing -- | peaceful, a better control -- |
van je agressie. | of your aggression. |
Die Fotos ihrer | |
Anwesenheit: das Geschirr, | |
das zerwühlte Bett. | |
Mijn foto's van haar | My photos of her |
aanwezigheid: de afwas, | presence: the pile of dishes, |
het beslapen bed. | the untidy bed. |
Sie vertraut auf mich, | |
ich bin stark, ich bin ihr Fels -- | |
ertrage den Schmerz. | |
Ze vertrouwt op mij, | She relies on me, |
ik ben sterk, ik ben haar rots -- | I am strong, I am her rock -- |
en verdraag de pijn. | I endure the pain. |
Ausschnitte über | |
mich wäge ich ab, wie viel -- | |
schwerer sie werden. | |
Knipsels over mij | I don't read clippings |
lees ik niet, ik weeg hoeveel -- | about me, I weigh how much -- |
zwaarder ze worden. | heavier they get. |
Nackt, Sonnenbrille: | |
Frieden auf der Erde, die -- | |
fast zugrunde geht. | |
Naakt met zonnebril: | Nude with sunglasses: |
vrede op aarde, bijna -- | peace on earth, which is almost -- |
gaat die ten onder. | going to perish. |
Ein eigener Staat, | |
neu, sicher ummauert, das -- | |
nenne ich: Freiheit. | |
Een eigen staat, nieuw, | A state of my own, |
binnen veilige muren -- | new, within safe walls, that is -- |
dat noem ik: vrijheid. | what I call: freedom. |
Schau, das ist meine | |
Hand, ja, meine linke Hand -- | |
wirklich.. meine Hand. | |
Ik bekijk mijn hand, | I look at my hand, |
ja, dat is mijn linkerhand -- | indeed, that is my left hand -- |
dat is echt.. mijn hand. | very real.. my hand. |
Ach, so viel Schönheit, | |
an die wir uns erinnern -- | |
wird mit uns sterben... | |
Ach, zoveel schoonheid | Sad to say, so much |
die wij ons herinneren -- | beauty that we remember -- |
zal met ons sterven... | has to die with us... |
Sag ja oder nein, | |
verlangt sie. Er ist verliebt -- | |
und sagt Ja.. ich will. | |
Zeg ja of zeg nee, | Take it or leave it, |
eist ze. En hij is verliefd -- | she demands. He is in love -- |
hij zegt Ja.. ik wil. | and takes it.. for love. |
Menschen aus einer | |
anderen Welt schlüpfen ein -- | |
und rutschen heraus. | |
Er slippen mensen | People from other |
uit een andere wereld -- | worlds are slipping and sliding -- |
binnen, en weer weg. | in, and out again. |
Freiheit: wählen zu | |
können.. für andere, für -- | |
eigenes Leiden. | |
Vrijheid is kunnen | Freedom is being |
kiezen.. voor medemensen -- | able.. to choose for others, |
en zelf te lijden. | to suffer yourself. |
Etwas ans Licht zu | |
bringen, ohne Worte das -- | |
Geheimnis zeigen! | |
Wow, iets aan het licht | It is great to bring |
te brengen, zonder woorden -- | something to light, without words -- |
het geheim tonen! | showing the secret! |
Was wir teilen, ist | |
die NI-Periode: | |
die Jahre Nach Ihr. | |
Wat we delen is | What he and I share |
de NH-periode: | is the AH-period: |
ons leven Na Haar. | our life After Her. |
Sie sucht mich auf, um | |
mit mir zu reden, weil ich -- | |
ihr Leben kenne. | |
Zij zoekt mij steeds op | She always looks me |
om met me te praten, want -- | up to talk to me, because -- |
ik ken haar leven. | I know her, her life. |
Sie: vergewaltigt, | |
aber zu mir werden sie -- | |
weniger sanft sein. | |
Ze verkrachten haar, | They rape her at home, |
maar met mij zullen ze niet -- | saying that with me they will -- |
zo zachtzinnig zijn. | not be so gentle. |
Die Mädchen warten, | |
gemeinsam üben sie sich -- | |
in Bescheidenheit. | |
De meisjes staan klaar, | The girls stand ready, |
tezamen oefenen ze -- | and together they practise -- |
ingetogenheid. | modest behaviour. |
Flüchtlinge müssen | |
lernen, es zu vergessen: | |
Heim, Rückkehr, Hoffnung. | |
De vluchtelingen | Refugees must learn |
moeten leren vergeten: | to forget their memories: |
Thuis, Terugkeer, Hoop. | no Home, Return, Hope. |
Für mein Aussehen | |
muss meine Hose runter: | |
Rektalkontrolle. | |
Om mijn uiterlijk | Based on looks I have |
moet het, moet mijn broek omlaag: | to take my pants down: rectal -- |
rectaal onderzoek. | examination. |
Alte Galerie | |
aus Gusseisenbögen und -- | |
roten Wildern Wein. | |
Oude gaanderij | The old gallery |
van gietijzeren bogen -- | of cast iron arches and -- |
en wilde wingerd. | autumn red wild vine. |
Gibt's Lebewesen | |
in den Wolken? Wer ist da -- | |
und stöbert herum? | |
Wonen er wezens | Are there aliens |
in de wolken? Wie is daar -- | inside the clouds? Who is there -- |
aan het rommelen? | rummaging about? |
Langsame Wolken | |
treiben dunkel in sich selbst -- | |
brummen ein wenig. | |
Langzame wolken | Slow cloud formations |
drijven donker in zichzelf -- | drift darkly within themselves -- |
brommen een beetje. | humming a little. |
Ich bin erschreckend, | |
das sehe ich in deinem -- | |
jungfräulichen Schild. | |
Heel angstaanjagend | I'm very fearful, |
ben ik, zie ik zelf in jouw -- | I see it in the mirror -- |
maagdelijke schild. | of your virgin shield. |
Ich vermute sie | |
irgendwo im Hintergrund -- | |
Hinter den Männern. | |
Ik vermoed haar ginds, | I suspect she is |
ergens in de achtergrond -- | there, somewhere in the background -- |
Achter de mannen. | there, behind the men. |
Ein Wolkenkratzer, | |
wo früher unser Haus war -- | |
Riesiger Grabstein. | |
Een wolkenkrabber | There's a skyscraper |
op de plek van ons huis, een -- | where our villa used to be -- |
enorme grafsteen. | Gigantic gravestone. |
Alles für immer |
Hoffen auf ein Wunder |
Die Farben schirmen | |
sich ab: getrennte Blöcke -- | |
und keine Mitte. | |
De kleuren schermen | The colours shield them- |
zich af: aparte blokken -- | selves and form separate blocks -- |
zonder een midden. | without a centre. |
Unerklärbar ist | |
diese Geburtsexplosion -- | |
so keusch sind alle. | |
Onverklaarbare | Inexplicable |
geboorten-explosie, zo -- | is the explosion of births -- |
kuis is iedereen. | so chaste people are. |
Die Seemöwe in | |
meinem Spiegelbild winkt mir -- | |
wie eine Hand zu. | |
De meeuw die opvliegt | The seagull that flies |
in mijn weerspiegeling zwaait -- | up in my reflection waves -- |
naar mij als een hand. | at me like a hand. |
Er genießt es, dass | |
sie ihn badet in ihren -- | |
sehnsüchtigen Blick. | |
Hij geniet ervan | So much he enjoys |
dat hij gebaad wordt in haar -- | her bathing his figure in -- |
verlangende blik. | her longing regard. |
Boden ist Decke: | |
sieh, eine Metallblume -- | |
dreht sich unter dir! | |
De vloer is plafond: | The floor is ceiling: |
je ziet een metalen bloem -- | you see a metal flower -- |
draaien onder je! | spinning beneath you! |
Ich hasse es hier, die Hitze, das ganze |
Zu wissen, dass du | |
fallen wirst, vom Felsvorsprung -- | |
über dem Abgrund. | |
Weten dat je gaat | Knowing you're going |
vallen, vanaf de richel -- | to fall from the narrow ridge -- |
boven de afgrond. | above the abyss. |
Wenn du dankbar bist | |
und nicht weißt, wem du danken | |
sollst, brauchst du wohl Gott. | |
Als je dankbaar bent, | If you are grateful, |
maar niet weet wie te danken -- | but you don't know who to thank -- |
heb je God nodig. | you may well need God. |
Die Vergangenheit | |
ist ein Schatz, harte Arbeit -- | |
sie auszugraben. | |
Het verleden is | The past is hidden |
een schat, ontzettend veel werk -- | like a treasure, it's hard work -- |
om op te graven. | excavating it. |
Alle erwarten | |
Frieden von ihr, verwirrt hat -- | |
sie keine Ruhe. | |
Mensen verwachten | People expect peace |
vrede van haar, het verwart -- | from her, which confuses her -- |
haar, ze heeft geen rust. | so she has no peace. |
Gespuckte Worte | |
werden zu rücksichtslosen -- | |
Steinen und Kugeln. | |
Gespuwde woorden | Ah, these spat out words |
worden nietsontzienende -- | will become unscrupulous -- |
stenen en kogels. | stones and bullets. |
Schweigend verbunden, | |
ab und zu ein Erlebnis -- | |
das wir austauschen. | |
Zwijgend verbonden, | Calmly connected, |
af en toe een ervaring -- | sharing experiences -- |
met elkaar delen. | every now and then. |
Der Applaus grollt sehr | |
gefährlich, Leute schreien -- | |
denn die Erde bebt. | |
Het applaus rommelt | The applause rumbles |
vervaarlijk, mensen gillen -- | appallingly, people scream -- |
want de aarde beeft. | because the earth shakes. |
Stille danach, als | |
wäre's ein Foto eines -- | |
schreienden Kindes. | |
Stilte na de ramp, | Silence afterwards, |
alsof het een foto is -- | as if it were a photo -- |
waarop een kind schreeuwt. | of a child screaming. |
Mein Körper wehrlos, | |
blass, ohne Widerstandskraft -- | |
Unberührbar zart. | |
Fletse huid, weerloos | Pale skin, defenceless |
mijn lichaam zonder weerstand -- | my body without reserves -- |
Onaanraakbaar teer. | Untouchably frail. |
Wenn die Lust abnimmt, | |
erscheint alles andere -- | |
größer und schwerer. | |
Als het genieten | When pleasure becomes |
kleiner wordt, dan lijkt de rest -- | smaller everything else seems -- |
groter en zwaarder. | bigger and harder. |
Ich bin ein Gespenst, | |
fast farblos, mein Körper wird -- | |
bereits zum Skelett. | |
Ik lijk wel een spook, | I look like a ghost, |
mijn kleur verdwijnt, mijn lichaam -- | my colours fade, my body -- |
wordt al een skelet. | is a skeleton. |
Mach keine Fotos, | |
denn niemand muss sehen, wer -- | |
ich nicht sein möchte. | |
Neem geen foto's meer | Don't photograph me, |
van mij, niemand hoeft te zien -- | why should anyone see who -- |
wie ik niet wil zijn. | I don't want to be? |
Ich pflücke ihn, er | |
ist schön, ich stecke ihn mir -- | |
zwischen die Zähne. | |
Hij is mooi, ik pluk | He's a beauty, like |
hem als een bloem en steek hem -- | a flower, I pick and stick -- |
tussen mijn tanden. | him between my teeth. |
Die Großstadt feiert, | |
es hallt über den Menschen -- | |
und Dächern hinaus. | |
Heel de stad viert feest, | Such a big party, |
het klinkt boven de mensen -- | it rings over and above -- |
en de daken uit. | the crowds and the roofs! |
Gedichte fliegen | |
umher, manchmal nisten sie -- | |
in einem Herzen. | |
Gedichten vliegen | Poems fly around, |
rond, en soms nestelen ze -- | and sometimes they find a nest -- |
in een open hart. | in an open heart. |
Es brodelt, dampft und | |
schwillt zu etwas Großem an -- | |
zu einem Herzen. | |
Het borrelt, wasemt | It bubbles, it steams |
en zwelt op tot iets heel groots -- | and swells into something big -- |
met een kloppend hart. | with a beating heart. |
Überall Bomben, | |
ich werde nichts dauerhaft -- | |
bewahren können. | |
Overal bommen, | Bombs are everywhere, |
ik kan onmogelijk iets -- | I cannot preserve any- |
blijvend bewaren. | thing permanently. |
Wie Regentropfen | |
auf dem Dach klopft das Pedal -- | |
gegen die Musik. | |
Als regendruppels | Like raindrops tapping |
op een dak tikt het pedaal -- | on a roof, the pedals tick -- |
tegen de muziek. | against the music. |
Ihr Kleid hüpft Bögen | |
im Speisesaal, sie wirbelt -- | |
unberührbar leicht. | |
Haar jurk springt bogen | Her dress jumps arches |
in de eetzaal, ze wervelt -- | in the dining hall, she whirls -- |
onaanraakbaar licht. | untouchably light. |
Die ersten Schritte, | |
vorsichtig, meine Augen -- | |
tasten das Licht ab. | |
Voorzichtig zet ik | Cautiously I take |
eerste stappen, mijn ogen -- | my very first steps, my eyes -- |
tasten het licht af. | feeling out the light. |
Kommandos klettern | |
nachts mit Fackeln durch die Schlucht -- | |
in die Oberstadt. | |
Commando's klimmen | Commandos climb through |
's nachts met toortsen door de grot -- | the cave at night with torches -- |
de bovenstad in. | Into the city. |
Sehe ich den Baum | |
selbst oder erinnere -- | |
ich mich sein Bild? | |
Zie ik de boom zelf | Do I see the tree |
nog wel of herinner ik -- | or do I just remember -- |
me het beeld ervan? | the image of it? |
Die Opfertauben | |
flattern über den Buden -- | |
auf dem Tempelplatz. | |
De offerduiven | The sacrificial |
fladderen over de markt -- | doves flutter over the booths -- |
op het tempelplein. | in the temple square. |
Der Besuch hilft ihr | |
bei der Suche, wer findet -- | |
sie so, wie sie war? | |
Het bezoek helpt haar | The visitors help |
graag met zoeken, maar wie vindt -- | her search, can anyone find -- |
haar zoals ze was? | her as she once was? |
Das Glück kommt später, | |
nach unserem Gehorsam -- | |
sagt der Mann Gottes. | |
Geluk komt later, | Happiness to come, |
na onze gehoorzaamheid -- | after our obedience -- |
zegt de man van god. | says the man of god. |
Gelbe Königin: | |
die Fledermaus der Wollust -- | |
Messerscharfer Mund. | |
Gele koningin: | The bat-faced yellow |
de vleermuis van de wellust -- | queen of sexual pleasure: |
Haar messcherpe mond. | her razor-sharp mouth. |
Mädchen müssen sich | |
widersetzen, kämpfen, sonst -- | |
nennt man sie Huren. | |
Meisjes moeten wel | Girls have to struggle, |
tegenstribbelen, anders -- | they have to fight, otherwise -- |
heten ze hoeren. | they will be called whores. |
Rauschende Alleen, verschlungene Wege |
Erst im Alter weiß | |
man, dass es egal ist, ob -- | |
man etwas aufschiebt. | |
Pas als je oud bent | Only when you're old |
weet je dat het niet uitmaakt -- | do you know: it doesn't matter -- |
of je iets uitstelt. | if you're postponing. |
Man akzeptiert erst | |
im Alter, dass ein Aufschub -- | |
zur Absage führt. | |
Pas als je oud bent | Only when you're old |
aanvaard je dat uitstel kan -- | can you accept that stalling -- |
leiden tot afstel. | leads to cancelling. |
Er ist weg, und nur | |
in unsrer Vergangenheit -- | |
kann ich bei ihm sein. | |
Hij is weg, ik blijf | He's gone, I linger |
hangen in ons verleden -- | about in our shared past where -- |
waar hij nog steeds is. | he is still with me. |
Du fließt in meinem | |
Blut, lebendige Sporen -- | |
Wundre Wildblume. | |
Jij stroomt in mijn bloed, | You flow in my blood, |
in mij leven jouw sporen -- | alive in me are your spores -- |
Wilde Wonderbloem. | Wild Wonder flower. |
Ich bin immer da | |
für Freunde, jetzt fragen sie -- | |
lass mich in Ruhe. | |
Altijd sta ik klaar | I am always there |
voor vrienden, nu vragen ze -- | for friends, so why do they ask -- |
laat me toch met rust. | please leave me alone? |
Ich weiß ja besser, | |
Lügen ignoriere ich -- | |
nur Geflüster zählt. | |
Ik weet wel beter, | Well, I know better, |
leugens negeer ik, alleen -- | I ignore the lies, only -- |
het gefluister telt. | the whispering counts. |
Vogelscheuche im | |
Regennebel, er winkt und -- | |
ich winke zurück. | |
Vogelverschrikker | I see a scarecrow |
in de regenmist, hij zwaait -- | in the misty rain, he waves -- |
en ik zwaai terug. | and I wave back. |
Die Eingangstür ist | |
verschlossen, die zweite Tür -- | |
ist ihr Spiegelbild. | |
De toegangsdeur is | The entrance door is |
op slot, de andere deur -- | locked and barred, the other door -- |
is haar spiegelbeeld. | is its reflection. |
Ewige Liebe | |
begann zu wehen und flog -- | |
aus unserem Bett. | |
Onze eeuwige | Our eternal love |
liefde begon te waaien -- | started to blow and then it -- |
en vloog het bed uit. | flew out of the bed. |
Der Krieg geht weiter | |
in meinem Traum, ich bin nackt -- | |
und unbewaffnet. | |
De oorlog duurt voort | The war continues |
in mijn dromen, ik ben bloot -- | in my dreams, I am naked -- |
en ongewapend. | and I'm unarmed. |
Er wird dich retten, | |
er kann das, er gibt dir Geld -- | |
mit der roten Hand. | |
Hij zal je redden, | He will save you, yes |
hij kan dat, hij geeft je geld -- | he can, he gives you money -- |
met zijn rode hand. | with his red right hand. |
Sie wohnt über mir | |
und sie weint, sie muss still sein -- | |
muss mir gehören. | |
Ze woont boven mij | She lives above me |
en ze huilt, ze moet stil zijn -- | and cries, she must be quiet -- |
ze moet van mij zijn. | and she must be mine. |
Du bist gekommen, | |
hast deine Hand gegeben -- | |
meine genommen. | |
Jij kwam met de wind, | You came with the wind, |
je redde mij, gaf jouw hand -- | you saved me, gave me your hand -- |
en nam de mijne. | and then you took mine. |
Ich sehe, sie strahlt, | |
jung in der alten Landschaft -- | |
Ich knie vor ihr. | |
Ik zie haar stralen, | She radiates, young |
jong in het oude landschap -- | in the old landscape, I look -- |
en ik kniel voor haar. | and kneel before her. |
Die Pferde tanzen | |
unter dem zartrosa Mond -- | |
Das Leben ist süß. | |
Er dansen paarden | Horses are dancing |
onder de zachtroze maan -- | beneath the strawberry moon -- |
Het leven is zoet. | Life is very sweet. |
Die Leute schauen | |
sie an, und sie sind verwirrt -- | |
Sie aber.. liebt mich! | |
De mensen kijken | People look at her, |
naar haar en raken van slag -- | and confused they keep looking -- |
En zij.. houdt van mij! | And she.. she loves me! |
Schaue nach draußen, | |
warte, dann wirst du sehen -- | |
das Licht in dir selbst. | |
Kijk naar buiten, wacht, | Look outside, wait, then |
dan zul je het zien, het licht -- | you will see the light that is -- |
dat al in je is. | already inside you. |
Die dunkle Nacht, die | |
so lange dauert, könnte -- | |
noch länger dauern. | |
De donkere nacht, | The dark night, full of |
die zo lang duurt, zal misschien -- | dark dreams, which lasts so long, may -- |
nog langer duren. | last even longer. |
Über die Felder | |
des Gedächtnisses schreitet -- | |
die Vergangenheit. | |
Over de velden | Over the wide fields |
van onze herinnering -- | of collected memories -- |
schrijdt het verleden. | the past strides about. |
Kristallklar klatschen | |
die Elfen die Atomen -- | |
in ihren Händen. | |
Glashelder klappen | Crystal clear the elves |
de elfen de atomen -- | are clapping, smacking atoms -- |
tussen hun handen. | flat between their hands. |
Würdig, Hand für Hand | |
und Fuß für Fuß, der Zaubrer -- | |
beschwört die Geister. | |
Plechtig, hand na hand | Stately, hand by hand, |
en voet voor voet, de sjamaan -- | and foot by foot the shaman -- |
bezweert de geesten. | enchains the spirits. |
Wir singen Teile | |
von Bruder Ja als Kanon -- | |
Ja-ja Ja-ja Ja. | |
Stukjes Vader Ja | Playfully we sing |
zingen we speels als canon -- | pieces of Bro John's canon -- |
Ja-ja Ja-ja Ja. | R-r R-r R. |
Energieräder | |
drehen sich unaufhaltbar: | |
ewige Sehnsucht. | |
Energiewielen | Wheels of energy |
draaien maar door, onstuitbaar: | are spinning unstoppably: |
eeuwig verlangen. | eternal longing. |
Tanzend bauen wir | |
Hütten, gemeinsam sind wir -- | |
sicher in der Nacht. | |
Dansend bouwen we | Dancing and singing |
hutten voor de nacht, samen -- | we build leaf huts for the night -- |
blijven we veilig. | Together we're safe. |
Kümmere dich um | |
das Gewächs und gieße es -- | |
sonst wirst du bestraft. | |
Zorg voor de akker, | Take care of the field, |
zorg voor morgen, geef water -- | of tomorrow, water it -- |
of je wordt gestraft. | or you'll be punished. |
Die versunkene | |
Sonne im glatten Kupfer -- | |
der Löwenpfötchen. | |
Weggezonken zon | The sunken sun shines |
in het gladde koper van -- | in the smooth copper of the -- |
de leeuwenpootjes. | little lions' paws. |
So friedlich in der | |
Vitrine: Edelmetall, | |
Patronenhülsen. | |
Zo vredig in de | So peaceful in the |
vitrine: edelmetaal -- | vitrine: the precious metal -- |
van patroonhulzen. | of old shell cases. |
Ich betrachte mich | |
im Spiegel und frage mich -- | |
was ich nicht sehe. | |
Kijkend naar mezelf | Looking at myself |
in de spiegel vraag ik me -- | in the mirror I wonder -- |
af wat ik niet zie. | what I do not see. |
Zögernd folge ich | |
dem Dichter, der mir seine -- | |
Zimmernummer gab. | |
Aarzelend volg ik | Hesitantly I |
de dichter die zijn kamer- | follow the poet who gave -- |
nummer aan mij gaf. | me his room number. |
Du schweigst und gehst mit | |
einem schmählichen Lachen -- | |
ein wenig voraus. | |
Jij zweeg en je liep | You're silent, walking |
met een schamper lachje net -- | a little ahead of me -- |
iets sneller dan ik. | with a scornful smile. |
Das Liebhaben ist | |
nicht so schwierig wie die Wahl -- | |
wen liebzuhaben. | |
Beminnen is niet | Choosing who you want |
zo moeilijk als het kiezen -- | to love is a lot harder -- |
met wie je dat doet. | than the loving is. |
Moderner Respekt: | |
die Schönheit schöner Menschen -- | |
kein Lob zu preisen? | |
Is respect: mooie | Is respect: not to |
mensen met hun schoonheid niet -- | compliment the beauty of -- |
complimenteren? | beautiful people? |
Ich hab ihn gerne, | |
auch wenn ich diese Liebe -- | |
nicht krönen möchte. | |
Ik ben graag bij hem, | I like being with |
al wil ik deze liefde -- | him, although I don't want to -- |
niet gaan bekronen. | crown this love of ours. |
Eine bizarre | |
Geschichte, so erstaunlich -- | |
wiedererkennbar! | |
Het is een bizar | It is a bizarre |
verhaal, verbazingwekkend -- | story, so amazingly -- |
herkenbaar is het! | recognisable! |
Golden schimmert die | |
Welt durch den untastbaren -- | |
Filter von Feinstaub. | |
De wereld schemert | The world is gold through |
goud door het ontastbare -- | the intangible filter -- |
filter van fijnstof. | of particulates. |
Bitte nimm mir doch | |
nicht aus den Händen, was du -- | |
besser machen kannst. | |
Ik ga achteruit, | I'm getting worse, but |
maar neem me niet uit handen -- | don't take away from me what -- |
wat jij beter kunt. | you can do better. |
Lass mich tanzen, auf | |
der Straße, zu der Musik -- | |
von der ich träume. | |
Laat mij toch dansen, | Can't you let me dance |
op de straat, op de muziek -- | in the street, to the music -- |
waarvan ik graag droom. | I like to dream of? |
Mich bevormunden | |
oder verzweifeln: meine -- | |
guten Vorsätzen. | |
Betuttel ik mij | Is it despair or |
of wanhoop ik, met lijsten -- | am I patronising myself -- |
goede voornemens? | with resolutions? |
Feministinnen | |
sind romantisch, sie wollen -- | |
Männer verbessern. | |
Zijn feministen | Feminists may be |
romantisch, bezig mannen -- | romantic, may be trying -- |
te verbeteren? | to make better men. |
Ein Mann sieht gerne | |
Frauen, wird er je lernen -- | |
sie auch zu hören? | |
Mannen zien vrouwen | Men do like to see |
graag, zouden ze ooit leren -- | women, but will they ever -- |
om hen te horen? | learn to hear them too? |
Ich werde fliehen, | |
am langen Schwanz des Drachens -- | |
steige ich mich frei. | |
Ik zal ontsnappen, | An easy escape, |
hangend aan de lange staart -- | hanging on the long kite-tail -- |
vlieger ik me vrij. | I will fly me free. |
Alten Schmerz tarnen. | |
Sabotage. Und hoffen -- | |
auf Gerechtigkeit. | |
Oud zeer verbergen. | Hiding the old sore. |
Sabotage. En hopen -- | Sabotage. And hoping -- |
op gerechtigheid. | for final justice. |
Was anzufangen | |
mit der gekränkten Unschuld -- | |
und Zerstörungswut? | |
Wat nu, met jezelf, | What now, with yourself, |
met je vermoorde onschuld -- | with your injured innocence -- |
en je vernielzucht? | and destructiveness? |
Für einen Titel | |
macht er einen langen Marsch -- | |
durch die Fußnoten. | |
Hij wil een titel, | He wants to obtain |
dus maakt hij een lange mars -- | a title, it's a long march -- |
door de voetnoten. | through all the footnotes. |
In éinem Wort grollt | |
und tost das lebendige -- | |
Wasser, die: Brandung. | |
In één woord rommelt | In just this one word |
en bruist het witte, zilte -- | the white, briny life rumbles -- |
leven, de: branding. | and bubbles, the: surf. |
Der neue Fremde | |
ist der Anfang vom Ende -- | |
der Verheimlichung. | |
De vreemdeling is | The foreigner is |
het begin van het einde -- | the beginning of the end -- |
van het verzwijgen. | of the concealment. |
Sind Böse und Gut | |
eins? Ist man also besser -- | |
wenn man schlechter ist? | |
Is kwaad verweven | Are evil and good |
met goed? Ben je dus beter -- | intertwined? So, is the worse -- |
als je slechter bent? | person the better? |
Pantoffeltierchen | |
vermehren sich tatsächlich -- | |
einfach durch Teilung! | |
Pantoffeldiertjes | Paramecia |
vermenigvuldigen zich -- | reproduce and multiply -- |
zowaar door deling! | by cell division! |
Der Wind ums Haus ist | |
unruhig, ich liege still -- | |
und es geht weiter. | |
De wind om het huis | The wind around the |
is onrustig, ik lig stil -- | house is restless, I lie still -- |
en het gaat maar door. | and it just goes on. |
Berauscht mich jetzt das | |
Café, werde ich beschwipst -- | |
von Whiskydämpfen? | |
Bedwelmt het café | This café: am I |
me, raak ik aangeschoten -- | intoxicated, tipsy -- |
van de whiskywalm? | from the whisky fumes? |
Lustlos schiebe ich | |
mich auf dem Zaun der Weide -- | |
hin und wieder her. | |
Lusteloos duw ik | Listlessly I push |
mezelf op het campinghek -- | myself on the campsite fence -- |
heen en weer terug. | back and forth again. |
Das Fischerhäuschen | |
verwandelt mich beim Eintritt -- | |
in eine Riesin. | |
Het vissershuisje | The little cottage |
tovert mij bij binnenkomst -- | transforms me when I enter -- |
om tot een reuzin. | into a giant. |
Bleib ein Kind, dann kannst | |
du wie ein Prinz einschlafen -- | |
in fremden Armen. | |
Blijf maar een kind, dan | Stay a child, then you |
kun je prinsheerlijk slapen -- | can fall asleep like a prince -- |
in vreemde armen. | on a stranger's lap. |
Mit Menschen intim | |
sein: ihre Geheimnisse -- | |
teilen zu müssen. | |
Met mensen intiem | Being intimate |
willen zijn: moeten delen -- | with people means having to -- |
in hun geheimen. | share in their secrets. |
Alter Schmerz lobt sich | |
für die besten Absichten -- | |
die eigene Pracht. | |
Oud zeer prijst zichzelf | Old sore praises it- |
om beste bedoelingen -- | self for its best intentions -- |
Eigen glorie eerst. | Own glory comes first. |
Verstrickt in meinen | |
Gedanken, verliere ich -- | |
meine Kontakte. | |
Verstrikt in alles | Tangled in all the |
waaraan ik denk, verlies ik -- | things I think about, I lose -- |
steeds meer contacten. | more and more contacts. |
Sie hat die Blumen | |
gebunden, es gefällt ihm -- | |
Dann wirft sie sie weg. | |
Ze schikt de bloemen, | She is arranging |
hij vindt het prachtig, en dan -- | the flowers, he likes it, then -- |
gooit zij ze gauw weg. | she throws them away. |
Menschen begehen | |
Verrat, das ist natürlich -- | |
Himmlisches Gericht. | |
Mensen verraden | People betray each |
elkaar, dat is natuurlijk -- | other, it is natural -- |
een Hemels Gerecht. | A Heavenly Court. |
Tröstet es mich, dass | |
ich in den verliebt bin, der -- | |
mich gefangen hält? | |
Kan het mij troosten, | Can it comfort me, |
mijn verliefdheid op hem die -- | that I am in love with him -- |
mij gevangen houdt? | who holds me captive? |
Wahnsinn, Eitelkeit, | |
oder wahre Liebe: Dein -- | |
werde ich bleiben! | |
Waanzin, ijdelheid, | Madness, vanity, |
of ware liefde: ik blijf -- | or genuine love: I will -- |
altijd de jouwe! | be yours forever! |
Ich weine, weil ich | |
sie verloren und wieder- | |
gefunden habe. | |
Is dit mijn lot, dat | Is this my fate, to |
ik huil sinds ik haar verloor -- | keep crying since I lost her -- |
en weer terugvond? | and found her again? |
Du bist nicht allein, | |
ich werde dich begleiten -- | |
Dein Schicksal ist meins. | |
Je bent niet alleen, | You are not alone, |
ik zal je vergezellen -- | I will accompany you -- |
Wij delen ons lot. | We shall share our fate. |
Der König raste | |
durch das Land, aber zum Glück -- | |
bricht die Sonne durch. | |
De koning raasde | The king raged and raved |
door het land, maar gelukkig -- | through the land, fortunately -- |
breekt de zon weer door. | the sun will return. |
Liebe ist ein Sturm, | |
der uns steuerlos macht und -- | |
dann den Geist verwirrt. | |
Liefde is een storm | Love is a tempest |
die ons stuurloos maakt en dan -- | that first throws us off course and -- |
speelt met ons verstand. | then plays with our minds. |
Der Sieger ist hart, | |
ich fürchte seine Angst vor -- | |
mir und meinem Sohn. | |
De overwinnaar | The conqueror is |
is wreed, o, ik vrees zijn angst -- | cruel, oh, I fear his fear -- |
voor mij en mijn zoon. | for me and my son. |
Sollte ich solche | |
Angst vor Stürmen und Klippen -- | |
haben? Vor Schäden? | |
Moet ik zo bang zijn | Should I be afraid |
voor stormen en obstakels -- | of storms and obstacles, so -- |
zo bang voor schade? | afraid of damage? |
Zwischendurch schau ich | |
in den Garten und hoffe -- | |
dass wir jetzt schweigen. | |
Tussendoor kijk ik | In between I look |
naar de tuin, het zou fijn zijn -- | into the garden, hoping -- |
als we nu zwegen. | we'll be silent now. |
Wütend ruft er an: | |
Hört zu, ihr Weihnachtsgäste! | |
Es Ist Kein Frie-den! | |
Woedend belt hij op: | Angrily he calls: |
Luister jullie, kerstgasten! | Listen up, you Christmas guests! |
Het Is Geen Vre-de! | There's No Peace On Earth! |
Das Geräusch von Wind | |
und Wasser tröstet mich, sag -- | |
dass ich ihn liebe! | |
Het ruisen van wind | The sound of the wind |
en water troost mij, vertel -- | and the water comforts me -- |
hem van mijn liefde! | Tell him of my love! |
Er sieht sich um, so | |
wie man die Sonne genießt: | |
Augen geschlossen. | |
Hij kijkt rond zoals | He looks around like |
iemand van de zon geniet: | someone enjoying the sun: |
met zijn ogen dicht. | keeping his eyes closed. |
Ein Asket möchte | |
ich sein, únd Trauben und Wein -- | |
reichlich genießen. | |
Ik wil een asceet | I would like to be |
zijn én volop genieten -- | an ascetic and also -- |
van druiven en wijn. | enjoy grapes and wine. |
Der Geschichtsschreiber | |
seufzt tief auf: jeder Rückblick -- | |
wird zur Satire. | |
De geschiedschrijver | The historian |
verzucht: elke terugblik -- | sighs: every retrospective -- |
wordt een satire. | becomes a satire. |
Wenn man nur die Welt | |
ergreifen könnte, alles -- | |
in Ordnung schütteln... | |
Kon je de wereld | If only you could |
maar beetpakken en alles -- | take hold of the world and shake -- |
op zijn plaats schudden... | the whole into place... |
Ja, meine Feinde | |
möchte ich erziehen, und -- | |
meine Freunde auch. | |
Ach, mijn vijanden | Ah, I would like to |
zou ik willen opvoeden -- | educate my enemies -- |
En mijn vrienden ook. | And my friends as well. |
Ach, was wissen sie, | |
die Nationalisten, | |
über unser Land? | |
Ach, wat weten ze, | Tell me, what do they |
de nationalisten, | know, the nationalists, |
van hun eigen land? | of their own country? |
Dein Fanatismus | |
besteht glücklicherweise -- | |
doch nur aus Papier. | |
Jouw fanatisme, | Your fanaticism, |
ach ja, dat is gelukkig -- | oh well, luckily it is -- |
alleen van papier. | only on paper. |
Ist es Narzissmus, | |
alle Menschen zu lieben? | |
Lieben wie dich selbst? | |
Is het narcisme | Is it narcissism |
als je iedereen liefhebt? | if you love every person? |
Liefhebt als jezelf? | Love them as yourself? |
Diplomaten sind | |
eine Mischung aus Ehrgeiz -- | |
und Selbstironie. | |
Diplomaten zijn | A diplomat is |
ongrijpbaar, een mengsel van -- | a mixture of ambition -- |
eerzucht en zelfspot. | and self-mockery. |
Du bist ein Fremder, | |
ich habe dich nie erkannt -- | |
in einem Roman. | |
Jij bent een vreemde, | You are a stranger, |
ik heb jou nog nooit herkend -- | I've never recognised you -- |
In niet éen roman. | Not in one novel. |
Selbstmord: Verzweiflung | |
und Masochismus, dazu -- | |
etwas Sadismus. | |
Zelfmoord: uit wanhoop | Suicide: out of |
en masochisme, gemengd -- | desperation, masochism -- |
met wat sadisme. | mixed with some sadism. |
Über Freunde kann | |
man nicht viel sagen, schließlich -- | |
ist man nuanciert. | |
Van vrienden kun je | You just can't say much |
weinig zeggen, je oordeelt -- | about friends, because you judge -- |
te genuanceerd. | in a nuanced way. |
Sind deine Freunde | |
vielleicht ähnlich, weil sie dir -- | |
nach dem Mund reden? | |
Lijken jouw vrienden | Are your friends alike |
op elkaar omdat ze jou -- | because they only tell you -- |
naar de mond praten? | what you want to hear? |
Nach der Bestattung | |
bereitet er sich vor, auf -- | |
den nächsten Verlust. | |
Vroom bereidt hij zich | He prepares himself |
na de rouwdienst voor op het -- | right after the funeral -- |
volgende verlies. | for the next losses. |
Die Politiker | |
treiben herum: Die Mehrheit -- | |
weiß nicht, was sie will. | |
De politici | Politicians drift, |
zwalken, want De Meerderheid -- | because The Majority -- |
wil steeds iets anders. | doesn't know what they want. |
Ehrgeiz bedeutet: | |
sich nicht genug zu schätzen -- | |
Das ist ein Fehler. | |
Eerzucht is: jezelf | Ambition is: not |
onvoldoende waarderen -- | valuing yourself enough -- |
Het is een gebrek. | It is a defect. |
Götter sehen sich | |
als Elite, verhalten -- | |
sich aber als Volk. | |
De goden wanen | The gods think they are |
zich de elite te zijn -- | the elite, but popular -- |
Volks is hun gedrag. | is their behaviour. |
Subjektivität | |
und Objektivität: oft -- | |
verwechselt man sie. | |
Subjectiviteit | Subjectivity |
en objectiviteit: vaak -- | and objectivity are -- |
wordt het verwisseld. | quite often confused. |
Barfuß glitsche ich | |
wackelig über das Watt -- | |
Vögel überall. | |
Blootsvoets glibber ik | Barefoot I'm gliding, |
wankelend over het wad -- | waddling, across the mudflats -- |
Vogels om mij heen. | Birds all around me. |
Erwachsensein ist | |
die Schwielen gegen den Sanft- | |
mut des Mitgefühls. | |
Volwassenheid is | Adulthood is the |
het eelt tegen gevoelens -- | hard skin against feelings of -- |
van mededogen. | gentle compassion. |
Der Mutterbauch dreht | |
eine Lebensspirale -- | |
um ihren Nabel. | |
De moederbuik draait | The mother's belly |
een spiraal van het leven -- | spins a large spiral of life -- |
rondom haar navel. | around her navel. |
Sie leben ewig, | |
deshalb stinken Kaninchen -- | |
lange nach dem Tod. | |
Ze leven eeuwig, | They live forever, |
daarom stinken konijnen -- | and that is why rabbits stink -- |
nog lang na hun dood. | long after they die. |
Tote Bettwanzen. | |
Es besteht keine Gefahr -- | |
Trotzdem juckt es mich. | |
Dode bedwantsen. | The bedbugs are dead. |
We lopen dus geen gevaar -- | So we are not in danger -- |
Toch gaat het jeuken. | Still I am itchy. |
Nach der Razzia: | |
Stille. Ich traue mich nicht -- | |
vom Dach zu steigen. | |
Na de razzia | It's quiet after |
is het stil, ik durf echt niet -- | the razzia, I dare not -- |
al van het dak af. | come off the tiled roof. |
Still, keine Namen, | |
hoffentlich kommen sie dann -- | |
unverletzt zurück. | |
Noem hun namen niet, | Don't mention their names, |
hopelijk komen ze dan -- | hopefully they will come back -- |
ooit heelhuids terug. | safe and sound someday. |
Herbstblätter fielen | |
auf meinen nackten Rücken -- | |
Auf deinen. Ihren? | |
De herfstbladeren | We made love, autumn |
vielen op mijn naakte rug -- | leaves fell on my naked back -- |
Op jou. Of op haar? | On yours. Or on hers? |
Na, kommst du mit? Wuff | |
Möchtest du ein Häppchen? Wuff | |
Auf meinen Schoß! Wuff | |
Ga je met me mee? | You come with me? Woof |
Woef. Wil je iets eten? Woef | You like something to eat? Woof |
Kom op mijn schoot! Woef | Come on my lap! Woof |
In der Schrift meiner | |
Geliebten mache ich mich -- | |
meiner Frau bekannt. | |
In het handschrift van | In my mistress's |
mijn minnares maak ik mij -- | handwriting I make myself -- |
bekend aan mijn vrouw. | known to my dear wife. |
Der Mensch besteht aus | |
Toten und der Milchstraße -- | |
in seinem Körper. | |
Mensen bestaan uit | Humans consist of |
de Doden en de Melkweg -- | the Dead and the Milky Way -- |
in hun lichamen. | within their bodies. |
Eltern ahmen ihr | |
Kind nach: seine Energie -- | |
und seine Hoffnung. | |
Ouders proberen | The parents try to |
hun kind na te doen: zijn hoop -- | imitate their child: its hopes -- |
en zijn energie. | and its energy. |
Ich möchte fühlen, | |
was ich fühle, und doch nicht -- | |
darin ertrinken. | |
Ik wil graag alles | I would like to feel |
voelen wat ik voel en niet -- | everything I feel and not -- |
erin verdrinken. | be drowning in it. |
Der Hohepriester | |
ist mit Energie geschmückt: | |
zwölf Edelsteine. | |
De hogepriester | The anointed priest |
is getooid met energie: | is adorned with energy: |
twaalf edelstenen. | twelve precious gemstones. |
Er ist klein, ein Held | |
will er sein, mit einem Schwert -- | |
und wird ausgelacht. | |
Hij is klein, een held | He is small, a real |
wil hij zijn, met een groot zwaard -- | sword hero he wants to be -- |
maar men lacht om hem. | but he is laughed at. |
Mamas Tag vergeht | |
unkompliziert, denn sie folgt -- | |
Papas Agenda. | |
Mama's dag verloopt | Mama's day passes |
ongecompliceerd, zij volgt -- | uncomplicated, she just -- |
papa's agenda. | follows dad's schedule. |
Eine heiße Frau | |
muss sich vor Händen hüten -- | |
die Handschellen sind. | |
Een bronstige vrouw | A woman in heat |
moet oppassen voor handen -- | must beware of tender hands -- |
die handboeien zijn. | that will be handcuffs. |
Der Tresor enthält | |
die gefälschten Juwelen -- | |
der falschen Gräfin. | |
In de kluis liggen | In the hotel safe |
de namaakdiamanten -- | are the counterfeit diamonds -- |
van de nepgravin. | of the fake countess. |
Ruhig! Du weißt doch, | |
die Leute sind unserer -- | |
Liebe abgeneigt. | |
Zachtjes! De mensen | Quiet please! People |
vinden ons gek, ze zijn wars -- | will think we are weird, they are -- |
van onze liefde. | averse to our love. |
Ach, du stammelst nur, | |
nur schöne Worte, du träumst -- | |
alles viel zu groß. | |
Jij stamelt alleen | You only stammer |
maar mooie woorden, jij droomt -- | beautiful words, you're dreaming -- |
alles veel te groot. | your love much too big. |
Wahre Liebe ist | |
ein Ideal, es zeigt uns -- | |
nicht, wie man es macht. | |
Echte liefde is | True love is known as |
een ideaal, het laat je -- | an ideal, it doesn't show how -- |
niet zien hoe het werkt. | to realise it. |
Nahrung oder Gift, | |
die Dosis ist entscheidend -- | |
Das gilt auch für Geld. | |
Voeding of vergif, | Nutrition, poison, |
de dosis is bepalend -- | it's the dose that determines -- |
Dat geldt ook voor geld. | Even with money. |
Wir waren schon hier | |
und gingen wie Blinde an- | |
einander vorbei. | |
We waren hier al | We were here before; |
eens en zijn toen als blinden -- | then, like blind people, we didn't -- |
elkaar gepasseerd. | notice each other. |
Musik in der Nacht: | |
ein Gebet, das mich erhebt -- | |
hoch in den Himmel. | |
Muziek in de nacht: | Music in the night: |
een gebed dat mij optilt -- | a prayer that lifts me up -- |
tot in de hemel. | high into heaven. |
Ihr wisst es, sag mir, | |
sind Kälte und Hitze das -- | |
was die Liebe ist? | |
Jullie weten het, | Ladies, you know it, |
zeg mij, zijn kou en hitte -- | so tell me, are cold and heat -- |
wat de Liefde is? | the symptoms of Love? |
Gering sind ihre | |
hohen Erwartungen, denn -- | |
wer fällt, fällt kaum auf. | |
Klein zijn hun hoge | Little are their high |
verwachtingen, want wie valt -- | expectations - if you fall |
valt nauwelijks op. | you're hardly noticed. |
Alle schauen zu, | |
das Feuer flackert Schreie -- | |
auf den Gesichtern. | |
Het vuur trekt mensen | The fire draws people |
aan, het flakkert met kreten -- | near, it flickers eerie screams -- |
op hun gezichten. | upon their faces. |
Der Wind klagt um mich. | |
Bring mein Herz zu meinem Schatz -- | |
auf rosa Flügeln. | |
De wind klaagt om mij. | The wind wails for me. |
Breng mijn liefde naar mijn lief -- | Bring my love to my darling -- |
op roze vleugels. | on swift rosy wings. |
Steige von dem Thron, | |
tu, was arme Leute tun -- | |
und lerne daraus. | |
Kom van je troon af, | Come down from your throne, |
doe wat arme mensen doen -- | do what poor people do, and -- |
en leer er iets van. | learn something from it. |
So viele Löcher | |
in Mutter Erde, Menschen -- | |
die nicht mehr da sind. | |
Er zitten gaten | There are many holes |
in Moeder Aarde, mensen -- | in Mother Earth, people who -- |
die er niet meer zijn. | are no longer here. |
Mit Fußschelle-Ball | |
kann man nur Träume träumen -- | |
von Flucht und Rache. | |
Met een voetboei-bal | With a foot-cuff ball |
kun je alleen maar dromen -- | you can only dream dreams of -- |
van vluchten en wraak. | escape and revenge. |
Die Liebe zu dir | |
ist vorbei und vorüber -- | |
Wie glücklich bin ich! | |
Mijn liefde voor jou | Now my love for you |
is voorbij, over en uit -- | is over, absolutely -- |
Oh, wat ben ik blij! | How happy I am! |
Ich habe gepackt | |
und ich bin sehr überrascht -- | |
wie wenig es ist. | |
Ik heb mijn spullen | I have packed my things |
gepakt en ik ben verbaasd -- | and I am very surprised -- |
hoe weinig het is. | that they are so few. |
Die Kultur hat nie | |
Grenzen gekannt, der Kitsch blüht -- | |
überwuchernd auf. | |
Er zijn geen grenzen | There are no limits |
aan cultuur, de kitsch floreert -- | to culture, kitsch flourishes -- |
overwoekerend. | and it overgrows. |
Ich bin fast da und | |
renne zu meiner Haustür -- | |
Die Schlüssel fallen. | |
Ik ben bijna thuis | Home, I'm almost there |
en ik ren naar de voordeur -- | and I run to the front door -- |
Mijn sleutels vallen. | My bunch of keys falls. |
Bin ich die zweite | |
Wahl für meine Freunde, die -- | |
sich scheiden lassen? | |
Ben ik de tweede | Am I the second |
keus voor mijn lieve vrienden -- | choice for my intimate friends -- |
die willen scheiden? | who want to divorce? |
Wir, verheiratet, | |
vielleicht, schwierig, eine Art -- | |
wir sind so verliebt! | |
Wij, getrouwd, misschien, | We, married, maybe, |
het is moeilijk, een soort van -- | it is difficult, sort of -- |
we zijn zo verliefd! | we are so in love! |
Wir begrüßen uns | |
im Bus, wir kennen uns und -- | |
gleichzeitig auch nicht. | |
Ochtends in de bus, 's | On the bus we greet, |
een groet, we kennen elkaar -- | knowing each other's faces -- |
en toch ook weer niet. | knowing nothing more. |
Was macht dieser Mann | |
hinter den Bäumen, was ist -- | |
das für ein Seufzer? | |
Wat doet die man daar | Hey what is that man |
achter de bomen, wat is dat -- | doing there behind the trees? |
voor droevige zucht? | What is that sad sigh? |
Jeder weiß es, und | |
niemand sagt etwas dazu -- | |
Der Preis ist zu hoch. | |
Iedereen weet het, | Everybody knows, |
en niemand zegt er iets van -- | and nobody says a word -- |
De prijs is te hoog. | The price is too high. |
Kann mein Bewusstsein | |
Alles Böse erkennen -- | |
und das ertragen? | |
Kan mijn bewustzijn | Can my consciousness |
Al Het Slechte beseffen -- | be aware of All Evil -- |
en dat verdragen? | and yet endure it? |
Ein Atemzug bläst | |
in den Schoß meines Hauses -- | |
ein warmes Streicheln. | |
Een zachte adem | A gentle breath blows |
waait in de schoot van mijn huis -- | into the lap of my house -- |
een warme streling. | a tender caress. |
Nichts Neues, zum Wohl! | |
Lustig wiederholen wir -- | |
Lieblingsgeschichten. | |
Er is weinig nieuws, | There is little news, |
we proosten en herhalen -- | we have a toast and repeat -- |
onze verhalen. | our favourite tales. |
Der alte Mann schaut | |
nach die Frau im See, und die -- | |
Sonne geht unter. | |
De oude man kijkt | The old man watches |
naar het meisje in het meer -- | the bathing girl in the lake -- |
De zon gaat onder. | and the sun goes down. |
In den Pfützen und | |
den Platzregen des Lebens -- | |
springen die Frösche. | |
In de poelen en | In the puddles and |
de regen van het leven -- | the downpours of life, the frogs -- |
springen kikkers rond. | jump around for joy. |
Ich bin aufgewacht: | |
Trauer nicht, es ist höchste! | |
Zeit, fröhlich zu sein! | |
Ik werd wakker van | A voice woke me up: |
een stem: Treur niet, het is hoog! | Don't be sad, no more sorrow! |
Tijd om blij te zijn! | It's high time for joy. |
Da Vinci zeichnet | |
ein Fahrrad; wer es herstellt -- | |
kann damit fahren. | |
Da Vinci tekent | Da Vinci: the first |
de eerste fiets; wie hem maakt -- | bicycle; fabricate it -- |
kan er op rijden. | then you can ride it. |
Mein Freund ist weise | |
und rätselhaft, eine Sphinx -- | |
ohne Geheimnis. | |
Mijn vriend is heel wijs | He is wise, my friend, |
en geheimzinnig, een sfinx -- | and enigmatic, a sphinx -- |
zonder een geheim. | without a secret. |
Kann man anderen | |
dienen, um selbst durch ihr Glück -- | |
glücklich zu werden? | |
Anderen dienen | Can you serve others |
om gelukkig te worden -- | to become happy yourself -- |
van hun geluk? | from their happiness? |
Warte, warte nur, | |
bis alles in Ordnung ist -- | |
Wenn ich durchhalte. | |
Wacht, ik wil wachten | Wait, I want to wait |
tot alles op orde is -- | till everything is settled -- |
Als ik dat volhoud. | If I can hold on. |
Freunde, die ihre | |
Fragen für sich behalten -- | |
für später, oder? | |
We zijn vrienden en | We are friends, don't ask |
stellen elkaar geen vragen -- | each other questions, we'll do -- |
Dat kan later wel? | that later, can't we? |
Etwas zu hinter- | |
lassen ist sehr schwierig, wenn -- | |
deine Welt groß ist. | |
Iets van groot belang | To bequeath something |
nalaten is moeilijk als -- | of importance isn't easy -- |
je wereld groot is. | when your world is big. |
Er sitzt und denkt nach, | |
was bedeutet, dass er denkt -- | |
dass er tief nachdenkt. | |
Hij zit te denken, | He is thinking, which |
wat wil zeggen, dat hij denkt -- | means he thinks he is thinking -- |
dat hij diep nadenkt. | awesomely deeply. |
Suche nach dem Platz, | |
wer weiß wo auf die Welt, der -- | |
genau zu dir passt. | |
Zoek naar het hoekje, | Look for the one spot, |
wie weet waar in de wereld -- | who knows where in the world, that -- |
dat jou precies past. | fits you exactly. |
Ich muss mich für ihn | |
nicht schick machen, schon lange -- | |
ist er ein Hausfreund. | |
Ik hoef me voor hem | I don't have to dress |
niet netjes aan te kleden -- | up for him, he is okay -- |
hij is een huisvriend. | a family friend. |
Götter gibt es nicht, | |
vielleicht später, wenn Menschen -- | |
selbst Götter werden. | |
Goden bestaan niet, | Gods do not exist, |
later misschien, als mensen -- | perhaps later, when people -- |
zelf goden worden. | become gods themselves. |
Ein Göttlicher Geist, | |
daran glaube ich schon, Gott -- | |
aber braucht mich nicht. | |
Een Heilige Geest, | A Divine Spirit, |
daar geloof ik in, maar God -- | I can believe in that, but -- |
heeft mij niet nodig. | God does not need me. |
Die Spieler zeigen | |
auf die Zuschauer, Götter -- | |
die wählen können. | |
De acteurs wijzen | The actors point to |
naar de toeschouwers, goden -- | the spectators, us, the gods -- |
die kunnen kiezen. | making the choices. |
Ich tanze mit ihm, | |
in den Takt meiner Schritte -- | |
geht der Park mit mir. | |
Ik dans met het park, | I dance with the park, |
in de maat van mijn passen -- | in the rhythm of my passes -- |
loopt het met mij mee. | it walks on with me. |
Es gibt nichts Schönes | |
beim Abwasch, nicht mal Träume -- | |
vom echten Leben. | |
Er is geen schoonheid | There is no beauty |
bij de vaat, niet eens een droom -- | with the dishes, not even -- |
van wat leven is. | a dream of real life. |
Ich trinke auf dich, | |
achte nicht auf die Narben -- | |
nimm meine Seele! | |
Ik drink, ik mis jou, | I drink, I miss you, |
let niet op mijn littekens -- | please ignore my scars, let me -- |
ik bied je mijn ziel! | offer you my soul. |
Er erkennt es nicht, | |
aber ich weiß, er braucht mich -- | |
und ich brauche ihn. | |
Hij beseft het niet, | He doesn't but I do |
maar ik weet het, hij heeft mij -- | realise that he needs me -- |
nodig, en ik hem. | and me, I need him. |
Er hat schon eine | |
Frau, wenn es nur nicht wäre -- | |
ich nur sie wäre. | |
Hij heeft al een vrouw, | He already has |
ik wou dat het anders was -- | someone, I wish it was not -- |
wou dat ik haar was. | I wish I was her. |
Gut, ich stimme zu, | |
obwohl ich es nicht will, wie -- | |
viel Macht gibt mir das? | |
Ik stem ermee in, | I concede, although |
al wil ik het niet, misschien -- | I don't want it, does it give -- |
geeft dat macht aan mij? | me any power? |
Lebt man mit Partner, | |
um sich selbst zu verstehen -- | |
und akzeptieren? | |
Heb je een partner | Do people live with |
om jezelf te begrijpen -- | a partner to understand -- |
en accepteren? | and accept themselves? |
Ich geh durch die Stadt, | |
eine mysteriöse -- | |
Frau für Passanten. | |
Ik loop door de stad, | I walk the city, |
een mysterieuze vrouw -- | a mysterious woman -- |
voor de passanten. | for the passers-by. |
Der Einsiedler meint, | |
da zu sein sei realer -- | |
als zu leben. Sein! | |
De kluizenaar vindt | The hermit believes |
het echter om te bestaan -- | that it is more real to be -- |
dan om te leven. | than to live. Just be! |
Ich gebe vor, zu | |
schlafen, das ist so friedlich -- | |
für ihn zu sehen. | |
Ik doe maar alsof | I just pretend to |
ik slaap, dat is voor mijn man -- | be asleep, it's so peaceful -- |
vredig om te zien. | for my spouse to see. |
Jeder, der ohne | |
Worte nachdenken möchte -- | |
weiß nichts zu sagen. | |
Wie zonder woorden | Anyone who wants |
wil denken staat meteen met -- | to think without words will have -- |
zijn mond vol tanden. | not a word to say. |
Halte mich, küss mich, | |
ich liebe dich, für immer -- | |
solange's dauert. | |
Houd me vast, kus me, | Hold me and kiss me, |
ik houd van jou, voor altijd -- | I love you, forever, for -- |
voor zolang het duurt. | as long as it lasts. |
Er gibt nicht auf Geld | |
und er gibt nicht auf Dinge -- | |
Mein Schatz gibt auf mich. | |
Hij geeft niet om geld | My lover doesn't care |
en hij geeft niet om spullen -- | for money and not for things -- |
Mijn lief geeft om mij. | He just cares for me. |
Ich möchte deine | |
Liebe nicht leihen, gib mir -- | |
alles oder nichts! | |
Ik wil jouw liefde | No, I won't borrow |
niet van een ander lenen -- | your love from anyone else -- |
Geef alles of niets! | Give all or nothing! |
Liebling, erkläre | |
nichts, ich muss es nicht wissen -- | |
ich ertrage es. | |
Stil maar, lieveling, | Hush now, my darling, |
ik hoef het niet te weten -- | I really don't need to know -- |
ik verdraag het wel. | I can endure this. |
Tiefe Gedanken | |
sind unerwünschte Gäste -- | |
Wir halten sie kurz. | |
Diepe gedachten | Really profound thoughts |
zijn ongewenste gasten -- | are undesirable guests -- |
We houden ze kort. | So we keep them short. |
Mit dem Ehering | |
verspricht er seinen Körper -- | |
Um ihr zu dienen. | |
En met de trouwring | With the wedding ring |
belooft hij haar zijn lichaam -- | he promises his body -- |
Om haar te dienen. | to her, to serve her. |
Ich spüre etwas | |
und das macht mich unruhig -- | |
Ein Frühlingsgefühl. | |
Er is iets op komst | Something is coming |
en dat maakt me onrustig -- | and it's making me restless -- |
Een lentegevoel. | It's a spring feeling. |
Mir gehts gut, aber | |
du, egal mit wem du schläfst -- | |
rauch nicht mehr im Bett. | |
Ik red me prima, | I'll be fine, but you, |
maar jij, met wie je ook slaapt -- | whoever you'll love, don't smoke -- |
rook niet meer in bed. | in bed anymore. |
Könnte ein fünftes | |
Rad am Wagen nützlich sein -- | |
als Reserverad? | |
Kan een vijfde wiel | Well, could a fifth wheel |
aan de wagen nuttig zijn -- | ever be useful as an -- |
als reservewiel? | emergency wheel? |
Wer noch nie dieses | |
schwarze Gefühl hatte, kennt -- | |
die Traurigkeit nicht. | |
Wie dat nachtzwarte | Whoever never |
gevoel nog nooit heeft gehad -- | had that night-black feelings can -- |
kent mijn treurnis niet. | not know my sadness. |
Shakespeare war ein Mensch | |
wie wir, das widerlegt viel -- | |
Wissen über ihn. | |
Shakespeare was een mens | Shakespeare was human |
zoals wij, dat weerlegt veel -- | like us, which refutes a lot -- |
studies over hem. | of books about him. |
Ich kann meine Hand | |
nicht losziehen, mein Wille -- | |
hapert irgendwo. | |
Ik probeer mijn hand | I was trying to |
los te trekken, maar mijn wil -- | pull my hand loose, but my will -- |
blijft ergens steken. | then got stuck somewhere. |
Liebe ist größer | |
als zwei Menschen: Lebenskraft -- | |
etwas Kosmisches. | |
Liefde is groter | Love is bigger than |
dan twee mensen: Levenskracht -- | two people, it's the Life Force -- |
een kosmische kracht. | it's something cosmic. |
Wer verwirrt ist, glaubt | |
immer noch, dass andere -- | |
wissen, was sie tun. | |
Wie in de war is | A confused person |
denkt nog steeds dat anderen -- | still assumes that others know -- |
weten wat ze doen. | what they are doing. |
Warum umarmen | |
wir uns nicht méhr, äußern wir -- | |
unsere Liebe? | |
Waarom omhelzen | Why don't we embrace |
we elkaar niet méer, uiten -- | each other much more often -- |
we onze liefde? | expressing our love? |
Tränen quellen warm | |
heraus, ein Geschenk, das mir -- | |
lange gefehlt hat. | |
Er wellen tranen | Tears well up, how warm |
op, ze zijn warm, een geschenk -- | they are, I didn't receive this -- |
dat ik lang niet kreeg. | gift for a long time. |
Mein Geschenk für sie, | |
verpackt, als hätte ich es -- | |
von ihr bekommen. | |
Ik streel mijn cadeau | I finger my gift |
voor haar, en het lijkt alsof -- | for her, it's almost as if -- |
ik het van haar kreeg. | she gave it to me. |
Ohne Kleidung scheint | |
dein Gesicht anders, so nackt -- | |
über der Nacktheit. | |
Zonder kleren lijkt | Without clothes your face |
jouw gezicht anders, zo bloot -- | has changed, it's so exposed now -- |
boven zoveel bloot. | that you are exposed. |
Schlitzaugen, der Mund | |
rechteckig: die Vermischung -- | |
von Schmerz und Genuss. | |
Spleetogen, de mond | Narrow eyes, the mouth |
een rechthoek: de vermenging -- | squared: the look of the mingling -- |
van pijn en genot. | of pain and pleasure. |
Sie legt ein Lächeln | |
über ihre Müdigkeit -- | |
und ihr Selbstmitleid. | |
Ze legt een glimlach | She can put a smile |
over haar moeheid en drang -- | over her tiredness and -- |
om uit te huilen. | her desire to cry. |
Freundschaften können | |
leise weitergehend teil- | |
weise feindlich sein. | |
Vriendschappen kunnen | In part, a friendship |
rustig voortkabbelen en -- | quietly ongoing can -- |
deels vijandig zijn. | be rather hostile. |
Verheiratete | |
leben mit ihren Lügen -- | |
Gegenseitigen. | |
Gehuwden kennen | Married people know |
elkaar, ze leven samen -- | each other, able to live -- |
met elkaars leugens. | with each other's lies. |
Die Menschen hegen | |
die These, andere sind -- | |
um kein Haar besser. | |
Mensen koesteren | People cherish the |
de stelling, dat anderen -- | theory that others are -- |
geen haar beter zijn. | not a whit better. |
Der Tyrann kann nur | |
fallen, wenn man bereit ist -- | |
ihn voll zu hassen. | |
Wil je de tiran | If you want to cast |
wegkrijgen, wees dan bereid -- | out the tyrant, be willing -- |
om hem te haten. | to really hate him. |
Das Schlimmste ist doch | |
wohl der eitle Edelmut -- | |
dass er mir vergibt! | |
Het ergste is wel | Then the worst thing is |
de ijdele edelheid -- | the conceited nobleness -- |
dat hij mij vergeeft! | that he forgives me! |
Beide wollen es, | |
doch Mädchen können alte -- | |
Männer nicht retten. | |
Beiden willen het, | Although they both want |
maar meisjes kunnen oude -- | it, sweet young girls cannot save -- |
mannen niet redden. | frustrated old men. |
Eine Frau singt und | |
streut Briefschnipsel in den Weg -- | |
der Autoräder. | |
Een vrouw strooit zingend | Singing, a woman |
briefsnippers voor de wielen -- | strews love letter chips before -- |
van elke auto. | the wheels of the cars. |
Schreibe direkt aus | |
deinem Herzen, sorgfältig -- | |
wahr, ohne Posen. | |
Schrijf recht uit je hart, | Write right from your heart, |
waarachtig en zorgvuldig -- | write truly and carefully -- |
dus zonder poses. | write without posing. |
Schau ruhig zu, dann | |
sieht man, dass sich die Menschen -- | |
komisch verhalten. | |
Als je rustig kijkt | If you watch calmly |
zie je dat de mensen zich -- | you see people's behaviour -- |
grappig gedragen. | is quite comical. |
Wäre es Weisheit, | |
dass wir oft lachen müssen -- | |
über einander? | |
Zou het wijsheid zijn | Would it be wisdom |
dat we vaak moeten lachen -- | that we often have to laugh -- |
om elkaars gedrag? | at our behaviour? |
Die Freuden fordern | |
ihren Tribut, beim Zahnarzt -- | |
und beim Finanzamt. | |
Genoegens eisen | Pleasures take their toll, |
hun tol, bij de tandarts en -- | at the doctor, the dentist -- |
de belastingdienst. | and the tax office. |
Für deinen Partner | |
ist das, was du schreibst, gepflückt -- | |
aus euren Leben. | |
Voor jouw partner is | For your life partner, |
alles wat jij schrijft geplukt -- | everything you write is picked -- |
uit jullie leven. | from the life you share. |
Verliebtheit trocknet | |
ein und dein ganzes Glück geht -- | |
dir durch die Lappen. | |
Verliefdheid droogt op | Amorousness runs |
en al je geluk glipt weg -- | dry and all your happiness -- |
tussen je vingers. | slips through your fingers. |
Ich schwamm in der See | |
deiner Augen, sie lotsten -- | |
mich in den Hafen. | |
Ik dreef in de zee | I was floating in |
van jouw ogen, ze loodsten -- | the sea of your eyes, they led -- |
mij jouw haven in. | me into your port. |
Zähle die Finger, | |
zähle die Regentropfen -- | |
bis die Liebe kommt? | |
Tel je vingers, tel | Count your fingers, count |
de regendruppels en wacht -- | the little raindrops and wait -- |
of de liefde komt? | if love is coming? |
Unser Gespräch ist | |
so vertraut, wie das Reden -- | |
in süßen Träumen. | |
Onze gesprekken | Our conversations |
zijn zo vertrouwd als praten -- | are familiar like talking -- |
in elkaars dromen. | in each other's dreams. |
Ich will so fröhlich, | |
so frei und friedlich sein, wie -- | |
ich wegen ihr bin! | |
Ik wil zo vrolijk, | I want to be as |
zo vrij en liefdevol zijn -- | glad, as free and as loving -- |
als ik door haar ben! | as she makes me be! |
Ich kam um Hilfe, | |
aber er sitzt einfach da -- | |
und ist ganz ratlos. | |
Ik kwam voor zijn steun., | I came for support, |
maar hij zit daar maar en zwijgt -- | but he doesn't know what to say -- |
Hij weet zich geen raad. | He is at a loss. |
Meine Welt brach und | |
alles geht einfach weiter -- | |
trotz meines Schmerzes. | |
Mijn wereld stort in., | My world falls apart, |
maar alles gaat gewoon door -- | but everything just goes on -- |
ongeacht mijn pijn. | despite of my pain. |
So unbeholfen | |
hält er meine Hand, wie auf -- | |
früheren Fotos. | |
Onhandig houdt hij | Awkwardly he holds |
mijn hand vast, net een foto -- | my hand, just like in photos -- |
van lang geleden. | from the olden times. |
Entspannt vom Whiskey | |
stehe ich auf und sehe: | |
der Garten dreht sich. | |
Tot rust gekomen | Relaxed by the gin |
door de whiskey sta ik op -- | I get up and see the yard -- |
De tuin gaat draaien. | rotating round me. |
Die Arbeit ist hart, | |
aber abends singen wir -- | |
die Ermüdung weg. | |
Het werk is zwaar, maar | The work is hard, but |
elke avond zingen we -- | every night we sing away -- |
alle moeheid weg. | all our tiredness. |
Es wäre so schön, | |
aber abends singen wir -- | |
die Ermüdung weg. | |
Het zou zo fijn zijn | It would be so nice |
elke avond zingen we -- | every night we sing away -- |
alle moeheid weg. | all the tiredness. |
Beim Untergang wirft | |
die Sonne lange Schatten -- | |
des langen Abschieds. | |
De zon gaat onder | The sun sets, casting |
en werpt lange schaduwen -- | the elongated shadows -- |
Ons lange afscheid. | of our long farewell. |
Die Wandtapete | |
hat eine fahle Farbe -- | |
blass wie schwacher Tee. | |
Het behang is oud, | The old wallpaper, |
vervaagd tot een vale kleur -- | faded to a faint colour -- |
bleek als slappe thee. | is pale as weak tea. |
Küsse so oft du | |
willst, küsse noch mehr, immer -- | |
küsst du zu wenig. | |
Kus zo vaak je wilt | Kiss as often as |
en kus nog vaker, altijd -- | you desire and kiss more, still -- |
kus je te weinig. | you'll kiss too little. |
Ich bin erleichtert, | |
gestern war es soweit: ich -- | |
hab mich entschieden! | |
Ik ben opgelucht, | I'm very relieved, |
gisteren was het zover: | yesterday I was ready: |
ik nam het besluit! | I have decided! |
Ein besonderer | |
Mensch gibt dir Freiheit, den Mut -- | |
abweichend zu sein. | |
Aparte mensen | Eccentric people |
geven je vrijheid, de moed -- | give you freedom, the courage -- |
om af te wijken. | to be different. |
Rein zu Diensten sein, | |
nicht mit Leistungen prahlen -- | |
nicht sich selbst streicheln. | |
Zuiver dienstbaar zijn, | Being of service, |
geen prestaties uitstallen -- | not showing off achievements -- |
geen zelfstrelingen. | no self-caressing. |
Um welchen Kern, in | |
wachsenden Kreisen, fliehe -- | |
wehe, singe ich? | |
Om welk middelpunt, | Around what centre, |
in steeds wijdere kringen -- | in ever wider circles -- |
vlieg, waai of zing ik? | do I fly, blow, sing? |
Zur Sache kommen, | |
aus all dem Grieß und dem Schmutz -- | |
Schönheit erschaffen. | |
Ter zake komen, | Getting down to the |
uit al het gruis en het vuil -- | nitty-gritty, creating -- |
iets moois gaan maken. | beauty out of dirt. |
Ein Mantra singen, | |
Harmonie voller Leben -- | |
in und aus uns selbst. | |
Samen een mantra | Singing a mantra |
zingen, klanken vol leven -- | together, sounds full of life -- |
in en uit onszelf. | in - out of ourselves. |
Für die Gäste gibt's | |
Blumen, und darin versteckt: | |
wartende Flöhe. | |
Voor de feestgangers | For the guests there are |
zijn er bloemen, en daarin -- | flowers, and hidden in them: |
verscholen: vlooien. | fleas waiting to strike. |
Ein Philosoph denkt | |
langsam wie eine Schnecke -- | |
so kommt er voran. | |
Een filosoof denkt | Philosophers think |
langzaam als een slak, anders -- | slowly like a snail, only -- |
komt hij niet vooruit. | then will they progress. |
Religion geht um | |
mehr als um Gott: das Ganze -- | |
Alles, das da ist. | |
Religie gaat om | Religiousness is |
meer dan God: om het geheel -- | about more than God: the whole -- |
van wat er bestaat. | of what does exist. |
Die Religion ist | |
der heilige Bund von Gut -- | |
und Böse in dir. | |
Religie is het | Religion is the |
heilige verbond van goed -- | sacred union of evil -- |
en kwaad in jezelf. | and good within you. |
Welche Tat gut ist, | |
wéiß man leicht, Gutes zu tún -- | |
ist aber nicht leicht. | |
Welke daad goed is | It's easy to knów |
wéet je zonder moeite, maar -- | what deed is simply good, but -- |
goed dóen is moeilijk. | dóing it is not. |
Etwas Schreckliches | |
kann in der Kunst schön wirken -- | |
Notwendig! (Lüge?) | |
Iets verschrikkelijks | Something terrible |
kan in de kunst mooi lijken -- | can seem beautiful in art -- |
Noodzaak! (Of leugen?) | Necessity! (Lie?) |
Kunst ist ein Schatten- | |
spiel des Lebens, und beides -- | |
ist unverständlich. | |
Kunst is een schimmen- | Art is a shadow |
spel van het leven, beide -- | play of life, both cannot be -- |
onbegrijpelijk. | understood deeply. |
Kunst täuscht die Menschen. | |
Sie denken, sie verstehen -- | |
und denken nicht mehr. | |
Kunst misleidt mensen. | Art misleads you to |
Ze denken iets te snappen -- | think you understand something -- |
en denken niet meer. | and to stop thinking. |
Geistiges Leben | |
ist leer, du wirst nichts finden -- | |
Alles ist schon da! | |
Geestelijk leven | Spiritual life |
is leeg, je zult niets vinden -- | is empty, you'll find nothing -- |
Alles is er al! | Everything is there! |
Ich bewege nicht | |
mein Wille wie ein Habicht -- | |
erhoben und still. | |
Ik beweeg me niet, | I am motionless, |
mijn wil is als een havik -- | my will is like a goshawk -- |
verheven en stil. | exalted and still. |
Ein Parfümstreifen | |
auf dem Boden, der Geruch -- | |
ist stark, macht mir Angst. | |
Parfum trekt een streep | A streak of perfume |
over de vloer, ik word bang -- | across the floor, I am scared -- |
van de sterke geur. | by the intense smell. |
Ein Mensch kann gut sein, | |
die Gesellschaft bleibt schlecht, ein -- | |
verschlingendes Biest. | |
Een mens kan goed zijn, | People can be good, |
maar de maatschappij blijft slecht -- | society remains bad -- |
een verslindend beest. | a devouring beast. |
Wer mit Ambition | |
auf weise Worte hört, wird -- | |
nur sich selbst hören. | |
Als jouw ambitie | If your ambition |
naar wijze woorden luistert -- | listens to wise words, then you -- |
hoor je slechts jezelf. | only hear yourself. |
Die Politik bringt | |
dir nichts, sie ist keine Kunst -- | |
keine Wissenschaft. | |
Politiek levert | Politics doesn't bring |
je niets op, ze is geen kunst -- | you anything, it's not art -- |
en geen wetenschap. | and it's not science. |
Macht wird durch Fallen | |
erhalten, Reinheit gibt es -- | |
in einer Zelle. | |
Macht wordt gehandhaafd | Power is maintained |
met valstrikken, zuiverheid -- | with traps, purity exists -- |
bestaat in een cel. | in a prison cell. |
Ich möchte nicht raus, | |
wo soll ich hin außerhalb -- | |
des Kaiserhofes? | |
Nee, ik wil niet echt | I don't really want |
naar buiten, waar zou ik heen -- | to go out, where would I go -- |
buiten het paleis? | outside the palace? |
Sind Generäle | |
durstig nach Blut, genau wie -- | |
Pflanzen nach Wasser? | |
Heeft een generaal | Is a general |
bloed nodig zoals een plant -- | thirsty for blood like plants are -- |
water nodig heeft? | thirsty for water? |
Fremdgang, ich weine | |
nicht, meine Augen funken -- | |
greller als Silex. | |
Hij gaat vreemd, ik huil | He has affairs, I |
niet meer, mijn ogen vonken -- | don't cry anymore, my eyes -- |
feller dan vuursteen. | spark brighter than flint. |
Ich liebe ihn, bin | |
aber nicht glücklich, kann das -- | |
wahre Liebe sein? | |
Ik houd van hem, maar, | Of course I love him |
ik ben niet blij, kan het dan -- | but still I am not happy -- |
ware liefde zijn? | Can it be true love? |
Heirate ihn nicht, | |
wenn du dich nicht nach ihm sehnst -- | |
in schönen Träumen. | |
Trouw toch niet met hem | Wake up, don't marry |
als je niet naar hem verlangt -- | him if you are not yearning -- |
in mooie dromen. | for him in sweet dreams. |
Ich lese die Hand | |
nicht; etwas, das zählt, soll man -- | |
nicht wissen wollen. | |
Ik lees jouw hand niet, | I don't read your hand, |
iets dat er toe doet moet je -- | something that really matters -- |
niet willen weten. | you shouldn't want to know. |
Ich betrachte die | |
Linien deiner Hand, als -- | |
ob ich verstehe. | |
Ik zie de lijnen | I look at the lines |
van jouw hand en doe alsof -- | of your hand and I pretend -- |
ik ze lezen kan. | that I can read them. |
Gott ist mit mir alt | |
geworden, ich lebe noch -- | |
Er ist bereits tot. | |
God is met mij oud | We have grown old, but |
geworden, maar ik leef nog -- | I am still alive and God -- |
en Hij is al dood. | has already died. |
Touristen tragen | |
Cowboyhüte, denn hier ist -- | |
ihr Wilder Westen! | |
Toeristen dragen | In this faraway |
cowboyhoeden: het is hier -- | land tourists wear cowboy hats: |
hun Wilde Westen! | it is their Wild West! |
Mythen sind stärker | |
als Fakten, sie erschaffen -- | |
neue Geschichten. | |
Mythen zijn sterker | Myths are real, they are |
dan feiten, ze creëren -- | stronger than facts, tradition -- |
nieuwe verhalen. | creating stories. |
Du siehst, wie du an den Rand |
Lieber die Wärme | |
als die Schönheit von Fenstern -- | |
voller Eisblumen. | |
Liever een warm huis | Better a warm house |
dan de schoonheid van ruiten -- | than the beauty of windows -- |
vol met ijsbloemen. | full of frost flowers. |
Gezeichnete Nacht, Sommernacht |
Verzögert mit mir, | |
während in deinem Schlummer -- | |
die Liebe aufflammt. | |
Vertraag nu en wacht, | Slow down now and wait |
met mij, terwijl in jouw slaap -- | with me, as in your slumber -- |
de liefde ontvlamt. | love flares up fiercely. |
Codes schneidfügen | |
Gedichte, lyrisch nennen -- | |
sie sich Rozalie. | |
Codes knipplakken | Codes cutpaste poems |
gedichten, lyrisch noemen -- | and lyrically they call -- |
ze zich Rozalie. | themselves Rozalie. |
Ideen platzen | |
im Bewusstsein des Todes, | |
der Große Lehrer. | |
Denkbeelden breken | Ideas fall apart |
in het besef van de dood, | in the awareness of death, |
de Grote Leraar. | the Major Teacher. |
Ist mein Schuldgefühl | |
Eitelkeit für den Verlust -- | |
meiner Selbstachtung? | |
Is mijn schuldgevoel | Is my guilt feeling |
ijdelheid om het verlies -- | vanity over the loss -- |
van eigenwaarde? | of my self-esteem? |
Ich arbeite im Weißen Palast |
Ist das die Hölle? | |
Wie kam ich hier hin? Es gab -- | |
also einen Eingang. | |
Dit moet de hel zijn, | This must be hell, but |
maar hoe kwam ik hier? Blijkbaar -- | how did I get here? There must -- |
was er een ingang. | have been an entrance. |
Die Asche leuchtet | |
im Dunkeln wie eine Stadt -- | |
auf einem Hügel. | |
De sintelberg gloeit | The ember mountain |
in het donker als een stad -- | glows in the dark like a town -- |
's nachts op een heuvel. | on a hill at night. |
Schuhen in der Hand, | |
mir folgend. Mama, warte -- | |
ich komme mit dir! | |
Ze pakt haar schoentjes | Her shoes in her hands, |
en loopt mij na. Mama, wacht -- | she follows me. Mama, wait -- |
ik ga met je mee! | ik ga met je mee! |
Oh, ich bin so dumm! | |
Hmm, dann sind wir beide dumm -- | |
aber warum du? | |
Wat ben ik toch dom! | How stupid I am! |
Hm, dan zijn we het beiden -- | Hm, then we are both stupid -- |
maar jij, waarom jij? | but you, why are you? |
Nach dem Sex werden | |
wir nicht direkt frühstücken -- | |
erst zanken wir uns. | |
Na het vrijen gaan | After making love |
we niet meteen ontbijten -- | we're going to have breakfast -- |
eerst kibbelen we. | but first we bicker. |
Besuche uns mal, | |
sagen sie mit dem Mund voll -- | |
von Abenteuern. | |
Kom toch op bezoek, | Come visit, they say |
zeggen ze met hun mond vol -- | invitingly with their mouths -- |
van avonturen. | full of adventures. |
Er ist unsicher, | |
kann nicht zaubern, kann aber -- | |
sehr magisch denken. | |
Hij is onzeker | He's unsure and can't |
en kan niet toveren, maar -- | do magic, yet he can do -- |
wel magisch denken. | magical thinking. |
Glaube ist Zweifel, | |
so beginnt er, ganz genau -- | |
da, wo er aufhört. | |
Geloof is twijfel, | Faith is doubt, and thus, |
zo begint het geloof juist -- | it begins exactly there -- |
daar waar het ophoudt. | where it falls apart. |
Der Gehängte ist | |
entspannt und im Gleichgewicht -- | |
Er wird gestreichelt. | |
De Gehangene | The Hanged Man is bound, |
is ontspannen, in balans -- | yet he is relaxed, balanced -- |
Een vrouw liefkoost hem. | Touched by a woman. |
Es ist ehrenvoll, | |
zu versuchen, zu scheitern -- | |
als Dichter in spe. | |
Het is heel eervol | It is an honour |
te pogen, te mislukken -- | to attempt to write and fail -- |
als dichter in spe. | to be a poet. |
Gedichte kann man | |
sicher schreiben, drinnen in -- | |
seinen Gedanken. | |
Gedichten schrijven | It is safe to write |
is veilig, je blijft binnen -- | poems, you can stay inside -- |
eigen gedachten. | within your own thoughts. |
Es ist absichtlich | |
einen Schrei aus, er hat Angst -- | |
Angst vor dem Sterben. | |
Hij doet het erom | It's intentional |
van de pijnscheut, hij is bang -- | of shooting pain, he's afraid -- |
bang om dood te gaan. | afraid of dying. |
Ich kann es nicht selbst, | |
tu es in meinem Namen -- | |
und glaube für zwei. | |
Zelf kan ik het niet, | I cannot do it, |
toe, doe jij het namens mij -- | please do it on my behalf -- |
en geloof voor twee. | and believe for two. |
Welche Hinterhand | |
hindert die Reichen daran -- | |
gerecht zu teilen? | |
Welke achterhand | What hidden backhand |
houdt rijke mensen tegen -- | prevents many rich people -- |
eerlijk te delen? | from sharing fairly? |
Lebe wohl, ich muss | |
fort, Liebling, es tut mir Leid -- | |
ich heirate nicht. | |
Vaarwel, ik moet gaan | Bye, I must move on |
lieverd, het spijt me voor jou -- | darling, I'm sorry for you -- |
Ik wil niet trouwen. | I will not marry. |
Warnt mich das reiche | |
Haus mit einem Anzeichen: | |
der Wetterfahne? | |
Waarschuwt het rijke | Does the rich house warn |
huis mij met een voorteken: | me with an indication: |
de windvaan in top? | its restless wind-vane? |
Mal schneit es, und mal | |
singe ich, so gehe ich: | |
König des Tages! | |
Soms sneeuwt het, dan weer | Now it rains or snows, |
zing ik, zo wandel ik voort: | now I sing, so I walk on: |
een koning te rijk! | a king of the day! |
Im Traum war ich jung, | |
ei, wie traurig ich jetzt bin -- | |
dass es vorbei ist. | |
In mijn droom was ik | In my dream I was |
jong, zo droevig ben ik nu -- | young, oh, so sad am I now -- |
dat verdwenen is. | that it's gone again. |
Die Höhle fiel weg | |
und ich stand in der Sonne -- | |
in der echten Welt. | |
Ineens viel de grot | The cave fell away, |
weg en stond ik in de zon -- | I was standing in the sun -- |
de echte wereld. | in the real world now. |
Das Ufer, immer | |
wieder ein Blumenfächer -- | |
jedes Jahr so schön! | |
De oever, elk jaar | The bank, every year |
weer een waaier van bloemen -- | a fan of flowers, every year -- |
elk jaar weer zo mooi! | so, so beautiful! |
Mein Alter? Viele | |
habe ich, welches davon -- | |
werde ich wählen? | |
Wat mijn leeftijd is? | Well, what my age is? |
Ik heb er veel en aarzel -- | I have many and waver -- |
welke te kiezen. | Which one shall I choose? |
Stellst du dich mal vor: | |
es ist Frieden auf Erde -- | |
Das wollen alle. | |
Stel het je eens voor: | Can you imagine |
er is vrede op aarde -- | that we live in peace on earth? |
Iedereen wil het. | All of us want it. |
Mein neues Haus ist | |
perfekt, warum möchte ich -- | |
es trotzdem ändern? | |
Mijn nieuwe huis is | I like my new home, |
perfect, waarom wil ik het -- | it's perfect, why then do I -- |
dan veranderen? | want to make changes? |
Ich finde keine | |
Worte und umarme sie -- | |
Mit breitem Lächeln. | |
Ik vind geen woorden, | I can't find the words, |
daarom omhels ik haar maar -- | that's why I just embrace her -- |
Met een brede lach. | With a big, big smile. |
Keine Hochzeit, nein, | |
besonders: eine Hochzeit -- | |
die abgesagt wird. | |
Geen bruiloftsfeest, maar | No marriage vow, but |
iets bijzonders: een bruiloft -- | something special: a wedding -- |
die afgelast wordt. | that, oops, is cancelled. |
Vorsichtig geh ich | |
zwischen all den kriechenden -- | |
Pflanzen im Garten. | |
Voorzichtig stap ik | I carefully step |
tussen al de kruipende -- | between the many creeping -- |
planten in de tuin. | plants in the garden. |
Vor Schmerzen stößt er | |
einen Schrei aus, er hat Angst -- | |
Angst vor dem Sterben. | |
Hij slaakt een kreetje | He utters a cry |
van de pijnscheut, hij is bang -- | of shooting pain, he's afraid -- |
bang om dood te gaan. | afraid of dying. |
Die Dämmerung liegt | |
Intimität in die Welt -- | |
Zärtlichkeit in mich. | |
Het schemeren legt | Evening twilight lays |
intiemheid in de wereld -- | intimacy in the world -- |
tederheid in mij. | tenderness in me. |
Was ist dann der Mensch, | |
frag ich Sie, warum sind Sie -- | |
so besorgt um uns? | |
Wat stelt de mens voor, | What is man, I ask |
vraag ik U, waarom bent U -- | You, and why then are You so -- |
zo bezorgd om ons? | concerned about us? |
Hier herrschten Fremde, | |
aber der Tag wird kommen: | |
ein Licht des Friedens. | |
Vreemden heersten hier, | Strangers ruled here, but |
maar het zal weer dag worden: | there will be another day -- |
een licht van vrede. | with a light of peace. |
Eine Sonne aus | |
Locken lenkt den Bootsmann ab -- | |
ein Lied betört ihn. | |
Een zon van gouden | A sun of golden |
lokken leidt de schipper af -- | locks distracts the boat-master -- |
een lied bekoort hem. | a song allures him. |
Ein Dichter, der weint, | |
schreibt konzentriert, nutzt seine -- | |
Tränen als Tinte. | |
Een dichter die huilt | A poet who cries |
schrijft geconcentreerd, gebruikt -- | writes concentrated, uses -- |
zijn tranen als inkt. | his tears as his ink. |
Nur du kennst meine | |
Schmerzen, denn du selbst hast mir -- | |
das Herz gebrochen. | |
Alleen jij weet het, | You and you only |
jij kent mijn smart, want jijzelf -- | know my pain, for you yourself -- |
deed het, brak mijn hart. | did it, broke my heart. |
Sie spielen unser | |
Lied von früher, ich lecke -- | |
bittere Tränen. | |
Ze spelen ons lied | They're playing our song |
van lang geleden, ik lik -- | from the old days, long ago -- |
bittere tranen. | I lick bitter tears. |
Der Sarg muss groß sein, | |
noch größer, als du jetzt denkst -- | |
Für all meinen Schmerz. | |
De kist moet groot zijn, | The coffin must be |
groter nog dan je nu denkt -- | big, bigger than you think now -- |
Voor al mijn verdriet. | For all my sorrow. |
Der Sterbeprozess | |
des Körpers wird vielleicht wohl -- | |
vom Gehirn erkannt. | |
Het stervensproces | The body's dying |
van het lichaam wordt misschien -- | process may be realised -- |
beseft door het brein. | by the fading brain. |
Der freie Wille | |
ist rar, er ist ein Luxus -- | |
für die Wenigen. | |
Helaas, vrije wil | I'm afraid, free will |
is schaars, het is een luxe -- | is rare, it's a luxury -- |
voor weinig mensen. | for the happy few. |
Meine Haut in ein | |
fließendes Regennetz, wie -- | |
Häkelei die lebt. | |
Mijn huid is gekleed | All my skin is clothed |
in een stromend regennet: | in a flowing net of rain: |
een haakwerk dat leeft. | living crocheting. |
Ich möchte allein | |
sein, langweilig ist es mir -- | |
nur in Gesellschaft. | |
Ik ben graag alleen, | Let me be alone, |
ja, ik verveel me alleen -- | I do like it and get bored -- |
maar in gezelschap. | when in company. |
Rücken an Rücken | |
gegen den Grabstein sitzen -- | |
Schöne Gespräche. | |
Rug aan rug zitten | We sit back to back |
we tegen moeders grafsteen -- | against my mother's headstone -- |
Fijne gesprekken. | Nice conversations. |
Der Redner verstummt, | |
obwohl ungeduldig, zwingt -- | |
er sich zum Warten. | |
De spreker pauzeert, | The speaker pauses, |
hij is ongeduldig, maar -- | he is impatient, but can -- |
dwingt zich te wachten. | force himself to wait. |
Er kommt in mir, ich | |
drehe meinen Kopf weg und -- | |
schau aus dem Fenster. | |
Hij spant zich en komt | Inside me, he comes, |
in mij, ik draai mijn hoofd weg -- | and I turn my head to look -- |
en kijk uit het raam. | out of the window. |
Der Mensch ist ein Tier, | |
aber er tarnt sich kunstvoll -- | |
als wäre er mehr. | |
De mens is een dier, | We are animals, |
maar iets kunstigs vermomt ons -- | disguised by something artful -- |
alsof we méer zijn. | as if we were more. |
Ich bin ja schwanger, | |
weiß aber nicht, was meine -- | |
Muttergröße ist. | |
Ik ben dus zwanger, | So I am pregnant, |
maar ik heb geen idee wat -- | but I have no idea what -- |
mijn moedermaat is. | my mother size is. |
Alle fühlen mit, | |
schreiben schönen Wünsche auf -- | |
für in die Urne. | |
Iedereen leeft mee, | They all sympathise |
schrijft de beste intenties -- | and write their best intentions -- |
doet ze in de urn. | to put in the urn. |
Schwanger, die Chronik | |
beginnt, und endet plötzlich -- | |
wird tot geboren. | |
Zwanger, een tijdlijn | Pregnant, a timeline |
begint, en stopt dan ineens -- | begins, and then suddenly -- |
wordt dood geboren. | stops at the stillbirth. |
Ihre Träne gibt | |
mir genügend Gewissheit: | |
sie sehnt sich nach mir! | |
De traan in haar oog | The tear in her eye |
geeft me genoeg zekerheid: | gives me enough certainty: |
ze verlangt naar mij! | she does long for me! |
Wahre Liebe! Denn | |
der Liebestrank war Betrug -- | |
aber wer glaubt das? | |
Ware liefde! Want | True love! After all, |
de liefdesdrank was bedrog -- | the love potion was a fraud -- |
maar wie gelooft dat? | but who believes that? |
Manchmal lebt man fort | |
in einem Buch, dank Fläschchen -- | |
ewiger Tinte. | |
Soms leeft iemand voort | Some people live on |
in een boek, dankzij flesjes -- | in a book, thanks to bottles -- |
met eeuwige inkt. | of eternal ink. |
Brainstorming im Kopf, | |
schwere Zusammenstöße: | |
Pubertätschaos. | |
Brainstorm in het hoofd, | Private brainstorming, |
knallende onenigheid: | a smashing serious clash: |
puberteitschaos. | puberty chaos. |
Auf der Brücke hält | |
das Kind sich an seine Angst -- | |
vor dem Loslassen. | |
Het kind op de brug | The child on the bridge |
klampt zich nog vast aan zijn angst -- | clings to its fear of letting -- |
om los te laten. | go of the railing. |
Der Junge verpasst | |
seinen Zug auf der Brücke -- | |
schaut das Tauchen ab. | |
Het kind op de brug | The child on the bridge |
laat weer een beurt voorbijgaan -- | skips its turn again, watching -- |
kijkt het duiken af. | how the others dive. |
Männer sind Macher, | |
ihnen gehört die Erde -- | |
dank ihrer Frauen. | |
Mannen zijn makers, | Men are the makers, |
de wereld behoort hun toe -- | the world does belong to them -- |
dankzij hun vrouwen. | thanks to the women. |
Friedliches Dümpeln, | |
die Weite, breite Flügel -- | |
gleiten über uns. | |
Vredig dobberen, | Bobbing peacefully, |
weidsheid, een brede wiekslag -- | wideness, a broad sweep of wings -- |
glijdt over ons heen. | gliding over us. |
Gott bleibt unbemerkt, | |
er vermummt sich, um alles -- | |
zu tun, was Er tut. | |
God blijft ongezien, | God remains unseen, |
Hij vermomt zich om alles -- | He disguises himself to -- |
te doen wat Hij doet. | do the things He does. |
Wer nicht sieht, was er | |
erwartet, sieht nicht, was da -- | |
ist, fühlt sich getäuscht. | |
Wie wat hij verwacht | He who doesn't see what |
niet ziet, ziet niet wat er is -- | he expects, doesn't see what's there -- |
komt bedrogen uit. | is disappointed. |
Ein Autor erschafft | |
Welten, die untergehen -- | |
wenn niemand sie liest. | |
Een schrijver bedenkt | A writer invents |
werelden die weer vergaan -- | worlds that will come to an end -- |
als niemand ze leest. | if they are not read. |
Ich bin vorsichtig, | |
ich nehme täglich Gift ein -- | |
gegen Vergiftung. | |
Ik ben voorzichtig, | I am provident, |
tegen vergiftigingen -- | I take poison every day -- |
neem ik vergif in. | Against poisoning. |
Hass kann mächtig sein, | |
und wer einmal Macht besitzt -- | |
will sie behalten. | |
Haat kan machtig zijn, | Hate is powerful, |
en wie eenmaal macht bezit -- | and whoever has power -- |
wil die behouden. | wants to retain it. |
Er ist so normal | |
wie ein erster Beste und -- | |
das bin ich heute. | |
Hij is zo normaal | He's as normal as |
als een eerste de beste -- | any one and that happens -- |
en dat ben ik nu. | to be me this time. |
Die Sprache bildet | |
Konzepte, schmiedet Ketten -- | |
und man erkennt das. | |
Taal vormt begrippen, | Language forms concepts, |
en die smeden ketenen -- | and those forge all kinds of chains -- |
en je beseft dat. | and you perceive that. |
Der Tag beginnt gut, | |
ganz normal, wie gestern, nur -- | |
ein bisschen anders. | |
De dag begint goed, | The day starts okay, |
gewoon, zoals gisteren -- | normal, like yesterday, just -- |
maar net iets anders. | slightly different. |
Dás kann niemand mir | |
erklären, Dás erfahren -- | |
ist es verstehen. | |
Hét kan niemand mij | Ít can't be explained, |
uitleggen, Hét ervaren -- | experiencing Ít is -- |
is het begrijpen. | understanding it. |
Liebling, wo bist du? | |
Sag es mir, schäme dich nicht -- | |
denn ich komme schon! | |
Liefste, waar ben je? | Darling, where are you? |
Laat het weten, schaam je niet -- | Let me know, don't be ashamed -- |
Ik ben al op weg! | because I'm coming! |
Nehmen wir das Boot | |
und alles wird gut, drüben -- | |
erwartet uns Glück! | |
We nemen de boot, | Let us take the boat |
dan zal alles goed komen -- | and everything will be fine -- |
Ginds wacht ons geluk! | We'll be happy there! |
Wie könnte ich dann | |
nennen, wo der Schuh drückt, wenn -- | |
ich ihn nicht trage? | |
Hoe zou ik kunnen | How then could I say |
benoemen waar de schoen wringt -- | where the shoe is pinching if -- |
als ik hem niet draag? | I'm not wearing it? |
Kann's die Hölle sein? | |
Der Himmel kann es nicht sein! -- | |
Es ist niemand da! | |
Kan dit de hel zijn? | Am I in hell now? |
De hemel kan het niet zijn! -- | I don't think it is heaven! -- |
Er is hier niemand! | There is no one here! |
Hab doch keine Angst | |
vor dem Tod, ich wiege dich -- | |
in meinem Herzen. | |
Liefste, wees niet bang | Darling, you can die |
te sterven, je blijft bij mij -- | peacefully, you'll stay with me -- |
wiegend in mijn hart. | cradled in my heart. |
Ich stolpere fast | |
über die Gespinstknäuel -- | |
meiner Gedanken. | |
Ik struikel bijna | I almost stumble |
over de kluwens spinsel -- | over the tangles of web -- |
van mijn gedachten. | of loose thoughts I spun. |
Gerne allein sein | |
und komfortabel leben? | |
Dann bist du ein Troll. | |
Graag op jezelf zijn | Being on you own |
en comfortabel leven? | and living comfortably? |
Dan ben je een trol. | Then you are a troll. |
Stimmen im Garten, | |
wild und ruhig zusammen -- | |
auf dem Hochzeitsfest. | |
Stemmen in de tuin, | Voices in the yard, |
wild en verstild door elkaar -- | wild and quiet together -- |
op het bruiloftsfeest. | at the marriage. |
Die letzte Reise | |
meiner Mutter, klar, Gott selbst -- | |
heißt sie willkommen. | |
Ik neem moeder mee | I take my mother |
op haar laatste reis en God -- | on her last journey and God -- |
zelf verwelkomt haar. | himself welcomes her. |
Nebel erwachen | |
und decken die Landschaft auf: | |
groß und grandios. | |
Nevels ontwaken | The mists awaken |
en ontbloten het landschap: | and uncover the landscape: |
groots en verheven. | grand and majestic. |
Die schwarze Tiefe | |
entfaltet sich morgens früh -- | |
zu weiter Wüste. | |
De zwarte diepte | The black depth unfolds |
ontvouwt zich bij zonsopkomst -- | in the early morning in- |
tot wijde woestijn. | to a wide desert. |
Auf Elfenfüßen | |
tanzt sie ein Loblied auf mich -- | |
Komm, komm doch näher! | |
Op elfenvoeten | On her elfin feet |
danst ze een lofzang op mij -- | she dances praises to me -- |
Kom, kom dichterbij! | Please come, come closer! |
Nur ein Scherz, sagt er, | |
und von jemand anderem -- | |
Sollte ich Schuld sein? | |
Het is toch een grap, | It is just a joke, |
zegt hij, van iemand anders -- | he says, and from someone else -- |
En ik krijg de schuld? | Yet I get the blame? |
Im Dunkeln schlage | |
ich mit einem Zweig um mich -- | |
Wer bist du? Ich selbst! | |
Ik sla met een tak | I beat around me |
in het donker om me heen -- | in the dark, with a big branch -- |
Wie ben je? Mijzelf! | Who are you? Myself! |
Der Große Junge | |
trotzt mir, er ist schwer fassbar -- | |
kennt mich durch und durch. | |
De Grote Jongen | The Big Boy defies |
tart me, hij is ongrijpbaar -- | me, he is elusive, knows -- |
kent me door en door. | me inside and out. |
Ich wiege Gewalt | |
und Dummheit, Verwunderung -- | |
Schönheit und Einsicht. | |
Ik weeg geweld en | I weigh violence |
domheid, naast verwondering -- | and stupidity, wonder -- |
schoonheid en inzicht. | beauty and insight. |
Einfach nur das kann | |
ich beschreiben: das Chaos -- | |
von uns, von allem. | |
Alleen maar dit kan | Only this I can |
ik beschrijven: de chaos -- | describe: the chaos, of us -- |
van ons, van alles. | and everything else. |
Er ist in Sorge, | |
aber sie schmieden Pläne -- | |
Dann sind sie glücklich. | |
Hij heeft zorgen, maar | He is worried, but |
samen zijn ze wel gelukkig -- | together they are happy -- |
met al hun plannen. | making plans and all. |
In welchem Jahr leben wir? |
Farbenfreudiger | |
Geburtstag! Wer das nicht weiß, | |
kennt dich leider nicht! | |
Een veelkleurige | Colourful birthday! |
verjaardag! Wie dat niet weet -- | Those who don't know don't know you -- |
kent jou helaas niet! | Unfortunately! |
Liebling, hier liegst du, | |
unter den hohen Bäumen -- | |
unter den Blumen. | |
Liefste, hier lig jij, | Darling, here you lie, |
onder laurier en cipres -- | under laurel and cypress -- |
onder mijn bloemen. | under my flowers. |
Mein Liebling, zeig dich, | |
nimm deinen Schatten von mir -- | |
Komm zurück zu mir! | |
Liefste, laat je zien, | Darling, show yourself |
neem jouw schaduw weg van mij -- | and take your shadow from me -- |
Kom terug bij mij! | Please come back to me! |
Die Musik öffnet | |
Herzen, auch die der Toten -- | |
Spiel und sieh nicht um. | |
Jouw muziek opent | Your music opens |
harten, ook van de doden -- | hearts, even those of the dead -- |
Speel en kijk niet om! | Play and don't look back! |
Er hat nicht einmal | |
Angst, hier in der Unterwelt -- | |
Was ist denn mit ihm? | |
Hij is niet eens bang, | He's not even scared, |
hier in de onderwereld -- | down here in the underworld -- |
Wat bezielt hem toch? | What got into him? |
Der Fall ist geklärt | |
und wird erregt besiegelt -- | |
mit einem Reigen. | |
Het pleit is beslecht | The case is settled |
en wordt magisch bezegeld -- | and now sealed magically -- |
met een rondedans. | with a fierce round dance. |
Der Wald ist friedlich, | |
umgibt mich mit Geräuschen -- | |
und beruhigt mich. | |
Het bos is vredig, | The woods are peaceful, |
omringt mij met geluiden -- | they surround me with soft sounds -- |
en brengt mij tot rust. | and I become calm. |
Sein lieber Name! | |
Ich singe aus voller Brust: | |
er ist mein Atem! | |
Ik prevel zijn naam, | I murmur his name, |
maar ik zing uit volle borst: | but I'm singing in full voice: |
hij is mijn adem! | he is all my breath! |
Oh, was machen wir? | |
Mein Liebling, sei sicher, komm -- | |
in meine Arme! | |
Oh, hoe moet het nu? | Oh, what to do now? |
Mijn lieveling, wanhoop niet -- | My darling, do not despair -- |
Kom in mijn armen! | Come into my arms! |
Oh, wie sie jubeln | |
über ihren Witz, so schlau -- | |
und so gefühllos . . . | |
O, wat juichen ze | Oh, how they enjoy |
om hun grap, ze zijn zo slim -- | their joke, they are so clever -- |
en zo gevoelloos . . . | They are so heartless . . . |
Sich immer sehnen | |
nach einer Frau, nie wissen -- | |
was sie von dir will. | |
Blijven verlangen | Always longing for |
naar een vrouw, en nooit weten -- | a woman, and never know -- |
wat zij van je wil. | what they want from you. |
Die süßen Worte | |
an mich wiederholt er jetzt -- | |
buchstäblich an sie . . . | |
Zijn lieve woorden | His sweet words to me, |
aan mij herhaalt hij vandaag -- | I hear him repeating them -- |
letterlijk bij haar . . . | to her, just like that . . . |
Wer klopft an die Tür? | |
Ist es der Wind? Was siehst du? | |
Was passiert draußen? | |
Wordt er aangeklopt? | Is someone knocking? |
Is het de wind? Wat zie je? | Is it the wind? It is dark -- |
Wat gebeurt er toch? | What is going on? |
Sie werden töten, | |
sie aus Liebe, er für Geld -- | |
Ich opfere mich. | |
Ze plannen een moord, | They're going to kill, |
zij uit liefde, hij voor geld -- | she for love, he for money -- |
Ik offer mij op. | I offer myself. |
Hör ich Gedanken | |
als Echo, mit der Stimme -- | |
eines Bekannten? | |
Hoor ik gedachten | Do I hear my thoughts |
echoën, met de stem van -- | echoing, right in the voice -- |
iemand die ik ken? | of someone I know? |
Mein erstes Mal, Blut | |
aus den kleinen Rissen in -- | |
meinem Scheidenkranz. | |
Mijn eerste keer kwam | My very first time, |
er wat bloed uit de scheurtjes -- | a little blood came from small -- |
in de schedekrans. | tears in the sheath ring. |
Du bist wirklich schön, | |
lass dich nur nichts einreden -- | |
sagt er ziemlich falsch. | |
Je bent geweldig | You are beautiful, |
mooi, laat je niets wijsmaken -- | don't let anyone fool you -- |
zegt hij heel verkeerd. | he says rather wrong. |
Er hat Durst, bekommt | |
einen kochend heißen Topf -- | |
als weitere Qual. | |
Hij smeekt om water, | He begs for water |
krijgt een kokend hete pot -- | and gets a boiling hot pot -- |
als extra kwelling. | as one more torment. |
Die Haftzelle ist | |
der umgekehrte Mutter- | |
schoß, der des Todes. | |
Ik verschrompel in | I shrivel, the jail |
de cel, de omgekeerde -- | cell is an inverted womb -- |
baarmoeder: des doods. | It's the womb of death. |
Er ist taub gegen | |
Ratschlägen, er ergibt sich -- | |
wartet verlassen. | |
Hij berust, is doof | He resigns, is deaf |
voor adviezen en doet niets -- | to advice and does nothing -- |
wacht verlaten af. | just waits forlornly. |
Alle Jungs riechen | |
schlecht, zu süß, tja, dagegen -- | |
kann man nichts machen. | |
Alle jongens daar | All the boys there smell |
ruiken vies, te zoet, nou ja -- | bad, too sweet, well, I can't do -- |
daar doe je niets aan. | a thing about that. |
Ein seltsamer Traum: | |
die Kaaba begraben -- | |
unter Mistschichten. | |
Wat is dit voor droom: | What kind of dream is |
de Ka'aba bedolven -- | this: the Kaaba buried -- |
onder een hoop mest? | under excrements? |
Meine Rakete | |
lässt die Erfolgsstufen los -- | |
um hoch zu steigen. | |
Hij is een raket, | He is a rocket, |
laat trappen van succes los -- | losing stages of success -- |
om op te stijgen. | to ascend higher. |
Wenn du wirklich glaubst | |
an Gott, dann ja, dann glaubst du -- | |
auch an die Menschheit. | |
Als je echt gelooft | If you do belief |
in God, ja, dan geloof je -- | in God, you also believe -- |
ook in de mensheid. | in humanity. |
Der Spiegel zeigt es: | |
ich habe abgenommen -- | |
bin kein Cartoon mehr. | |
De spiegel bewijst | The mirror shows it: |
het: ik ben afgevallen -- | I've lost weight, I'm normal, no -- |
en geen spotprent meer. | longer a cartoon. |
Sie fragt und fragt nur, | |
Antworten versteht sie nicht -- | |
Warum? Um die Krumm! | |
Ze vraagt steeds, begrijpt | She asks questions, but |
de antwoorden niet. Waarom -- | doesn't understand the answers -- |
zijn bananen krom? | Why? Pudding and pie! |
Die Starken wählen | |
zwölf Mahl, Schwachen erreichen -- | |
das Wahllokal nicht. | |
De sterken stemmen | The strong can vote twelve |
twaalf keer, de zwakken halen -- | times, the weak do not make it -- |
het stembureau niet. | to the polling place. |
Die Menschen wollen | |
die Barbarei nicht sehen -- | |
Man schämt sich dafür. | |
De mensen willen | People don't want to |
de barbaarsheden niet zien -- | see the barbarities, they -- |
Men schaamt zich ervoor. | are ashamed of them. |
Die neue Zeit, ach, | |
alter Ruhm, billig kopiert -- | |
in sprödem Beton. | |
De nieuwe tijd, ach, | The new era, well, |
oude glorie, nagemaakt -- | old glory, cheaply copied -- |
in rottend beton. | in rotting concrete. |
Ministerien, | |
Parlament: Wartezimmer, | |
Umsteigeplätze. | |
De ministeries, | The ministries and |
het parlement: wachtruimtes, | the parliament: waiting rooms -- |
overstapplaatsen. | and transit places. |
Endlich lebe ich | |
in einem Palast, als Fürst -- | |
völlig isoliert. | |
Eindelijk leef ik | Finally I live |
in een paleis, als een vorst -- | in a palace, as a queen -- |
zo geïsoleerd. | so isolated. |
Der schamrote Fleck | |
eines Schlages ins Gesicht -- | |
erblasst nicht so leicht. | |
De schaamrode plek | The red mark of shame |
van een klap in je gezicht -- | from a blow to the face won't -- |
vervaagt niet zo gauw. | fade that easily. |
Die Goldmedaillons | |
schmelzen auf Scheiterhaufen -- | |
zu Klümpchen aus Blei. | |
Gouden medaillons | Gold medallions melt |
smelten in de brandstapel -- | in the blazing pyre, become -- |
worden klompjes lood. | tiny lumps of lead. |
Sie werden älter, | |
die Schöne weniger schön -- | |
das Biest freundlicher. | |
Ze worden ouder, | They're getting older, |
Belle wordt minder mooi en -- | Beauty is less beautiful -- |
het Beest aardiger. | the Beast is nicer. |
Stiche schneiden mich, | |
die Erde bebt, es regnet -- | |
scharfe Glaszapfen. | |
Steken in mijn wang, | Stabs cut in my cheek, |
de aarde beeft, het regent -- | the earth trembles and it rains -- |
scherpe pegels glas. | icicles of glass. |
Ist ein Tod gut, wenn | |
man damit leben kann als -- | |
Hinterbliebener? | |
Is een goede dood | Well, is a good death |
die waarmee je kunt leven -- | the one that you can live with -- |
als nabestaande? | as the survivor? |
Es gibt Nachrichten | |
und dann Stille, das Schweigen -- | |
der Niederlage. | |
Er komt nieuws binnen | News is delivered, |
en het blijft stil, het zwijgen -- | then there is deathly silence -- |
na een nederlaag. | Silence of defeat. |
Das das ja passiert, | |
in meiner Stadt, meinem Land -- | |
Wie schäme ich mich! | |
Dat dit allemaal | That all this happens, |
gebeurt, in mijn stad, mijn land -- | in my city, my country -- |
Oh, wat schaam ik me! | How ashamed I am! |
Ich schäme mich so | |
für die Natur der Menschen -- | |
Bin ich genauso? | |
Steeds weer schaam ik me | I am so ashamed |
voor de aard van de mensen -- | of the nature of people -- |
Hoor ik daar echt bij? | Am I one of them? |
Die Frauen reden | |
über Männer, die Guten -- | |
die sie nicht schlagen. | |
De vrouwen praten | Women like to talk |
over mannen, de goede -- | about men, the few good ones -- |
die hun vrouw niet slaan. | who don't beat their wives. |
Wähl einen Vater, | |
schließlich wählst du damit auch -- | |
was du von ihm erbst. | |
Kies zelf een vader, | Yes, choose a father, |
met hem kies je immers ook -- | for with him you also choose -- |
wat je van hem erft. | your inheritance. |
Er ist Lehrmeister | |
und betont viele Wörter: | |
mit Großbuchstaben. | |
Hij is leraar, dus | He is a teacher, |
hij benadrukt veel woorden: | so he speaks with emphasis: |
met een Hoofdletter. | Capital letters. |
Was ist dann ein Arzt? | |
Doch nur ein anerkannter -- | |
intimer Voyeur? | |
Wat is een dokter? | What is a doctor? |
Toch gewoon een erkende -- | Isn't he just a recognized -- |
intieme voyeur? | intimate voyeur? |
Die Entdeckung, zuerst durch den Arzt |
Rein jungfräulich ist | |
ihr brennendes Verlangen -- | |
Mutter zu werden! | |
Zo maagdelijk is | Purely virginal |
hun vurige verlangen -- | is their ardent desire to -- |
naar het moederschap! | become a mother! |
Schlaues Gleichgewicht: | |
es gibt nichts zu verraten -- | |
Spione ruhen. | |
Het is in balans: | There is a balance: |
er valt niets te verklikken -- | nothing to tattle at all -- |
De spion rust uit. | The spy is resting. |
Man gewöhnt sich dran, | |
überall gibt es etwas -- | |
wofür man sich schämt. | |
Och, je went er aan, | You get used to it, |
want overal is er iets -- | everywhere there is something -- |
waarvoor je je schaamt. | you are ashamed of. |
Sie verwenden Spitz- | |
namen, die echten Namen -- | |
sind ja zu wertvoll. | |
Ze gebruiken hun | They use their nicknames, |
bijnamen, niet de echte -- | not the forgotten real ones -- |
die te kostbaar zijn. | which are too precious. |
Im Reichen-viertel | |
riech ich den schwachen Geruch -- | |
versteckter Fragen. | |
In de rijke wijk | In the rich district, |
hangt een flauwe geur, ik ruik -- | there is a faint smell, I breathe -- |
verzwegen kwesties. | the hidden issues. |
Mit Beziehungen | |
kommt man überall, mit Pech -- | |
auch ins Gefängnis. | |
Relaties brengen | Relationships take |
je overal, en met pech -- | you everywhere, with bad luck -- |
ook in het gevang. | even into jail. |
Wie eine Hantel, | |
zwei Viertel: Kolonisten -- | |
und die Beherrschten. | |
De twee wijken, net | Two neighbourhoods, just |
een halter: kolonisten -- | like a dumb-bell: colonists -- |
en overheersten. | and dominated. |
Ich habe genug | |
Nichts, und das ist mir genug -- | |
seit du bei mir bist. | |
Niks heb ik genoeg, | I've enough nothing, |
en daar heb ik genoeg aan -- | and nothing's enough for me -- |
sinds jij bij mij bent. | since you've been with me. |
Mit Zweifel und Angst | |
schütte ich meinen Wunsch aus: | |
Bleib immer bei mir! | |
Mijn twijfel en angst | My doubt and my fear |
storten mijn verlangen uit: | are pouring out my desire: |
Blijf altijd bij me! | Stay with me always! |
Himmel und Hölle | |
sind nur Geschichten, pass auf -- | |
was du glauben willst! | |
Hemel en hel zijn | Heaven and hell are |
ook maar verhalen, pas op -- | just stories, so be careful -- |
met wat je gelooft! | what your beliefs are! |
Ich liebe dich, nur, | |
meine Sehnsucht ist stärker -- | |
Es ist wie sterben. | |
Ik hou van jou, maar | I do love you, but |
mijn verlangen is sterker -- | my craving is still stronger -- |
Het kost mijn leven. | It will take my life. |
Die Tränen waschen | |
nicht weg, was passiert ist, und -- | |
alles geht weiter. | |
Mijn tranen wassen | My tears cannot wash |
niet weg wat er gebeurd is -- | away what has happened, and -- |
en alles gaat door. | everything goes on. |
Die Helden ruhen | |
im verfallenen Gasthaus -- | |
der heutigen Welt. | |
De helden rusten | The past heroes rest |
in de vervallen herberg -- | in the dilapidated -- |
die de wereld is. | inn that the world is. |
Unser Esstisch ist | |
stilvoll gedeckt, makellos -- | |
Verzeiht, außer mir. | |
De dinertafel, | The dinner table |
stijlvol gedekt, smetteloos -- | is stylishly set, spotless -- |
Behalve ik dan. | Sorry, except me. |
Ein Fieber steigt auf, | |
wie ein schwerer Blumenduft -- | |
der einen berauscht. | |
Er welt een koorts op, | A fever wells up, |
als een zware bloemengeur -- | like a heavy floral scent -- |
die je plots bedwelmt. | Intoxicating. |
Sie betrachtet es | |
gleichgültig, und sie lächelt -- | |
bis zum Überdruss. | |
Onverschillig ziet | She just watches it |
zij het aan, en ze glimlacht -- | with indifference, smiling -- |
tot vervelens toe. | irritatingly. |
Unterwürfigkeit | |
verbirgt eine stille Kraft -- | |
Untergrundfeuer. | |
Onderdanigheid | Submissive people |
verbergt vaak een stille kracht -- | often hide a hidden force -- |
Een ondergronds vuur. | An underground fire. |
Unter dem Blumen- | |
frieden schwelt die stille Kraft -- | |
und nährt sich vom Hass. | |
Onder de bloemen- | Under the floral |
vrede smeult de stille kracht -- | peace, the hidden force smoulders -- |
zich voedend met haat. | feeding on hatred. |
Ich weiß, was ich will, | |
genau deshalb handle ich -- | |
nur mit Denkbrille. | |
Ik weet wat ik wil, | I know what I want, |
daarom kom ik in actie -- | so that's why I take action -- |
met mijn denkbril op. | with thinking glasses. |
Desillusion ist: | |
das Lächerliche sehen -- | |
Schönheit negieren. | |
Desillusie is: | Disillusionment: |
het belachelijke zien -- | seeing the ridiculous -- |
schoonheid negeren. | ignoring beauty. |
Man spricht nicht über | |
Patienten, höchstens sagt man: | |
sie haben Kopfweh. | |
Je praat niet over | You don't talk about |
een patiënt, hoogstens zeg je -- | a patient, at most you say: |
dat hij hoofdpijn heeft. | it is a headache. |
Er hat Zuhörer, rief sich |
Es gibt Wahrheiten, | |
im Prinzip, in Wirklichkeit -- | |
teilen sie sich auf. | |
Waarheden bestaan, | In principle, truths |
in principe, in het echt -- | exist, in reality -- |
vallen ze uiteen. | they're falling apart. |
Unwahrheiten kann | |
man feststellen, die Wahrheit -- | |
ist unbeweisbar. | |
Onwaarheden zijn | There is a chance to |
soms vast te stellen, waarheid -- | establish untruths, but truth -- |
is onbewijsbaar. | is unprovable. |
Ich hab dich vermisst, | |
ich vermisse dich, Jahre -- | |
haben wir verpasst. | |
Ik heb jou gemist, | I missed you a lot, |
ik mis je, levensjaren -- | I miss you, these years of life -- |
hebben we gemist. | we have sadly missed. |
Er ist unbewusst | |
inkompetent, aber nett -- | |
wenn er ein Bier trinkt. | |
Hij is onbewust | He's unconsciously |
onbekwaam, maar gezellig -- | incompetent, but he's nice -- |
wanneer hij bier drinkt. | when he has a beer. |
Der Wald: abgeholzt. | |
Schade, ich werde den Baum -- | |
auf dem Platz retten. | |
Het bos wordt gekapt, | The woods are chopped down, |
erg jammer, ik ga de boom -- | too bad, I'm going to save -- |
op het plein redden. | the tree in the square. |
Zwei Menschen reisen, | |
entdecken die Welt, ihre -- | |
Reise heißt Liebe. | |
Twee mensen reizen | Two people travel |
en ontdekken de wereld -- | and they discover the world -- |
Hun reis heet Liefde. | A journey called Love. |
Ich weiß bereits, was | |
nach der letzten Seite kommt: | |
Seiten, die leer sind. | |
Ik weet wat er komt | I already know |
na de laatste bladzijde: | what comes after the last page: |
lege bladzijden. | pages that are blank. |
Hilf ihm, heilige | |
Frau, die wir nicht sehen, Du -- | |
bist einer von uns. | |
Help hem, heilige | Please help him, holy |
vrouw die wij niet zien, help ons -- | woman we don't see, help us -- |
Je bent een van ons. | You are one of us. |
Alles ist aus Gold: | |
Tempel, Opfer und Priester -- | |
denn Gott ist aus Gold. | |
Alles is van goud: | It's all made of gold: |
tempels, offers en priesters -- | temples, sacrifices, priests -- |
voor een gouden god. | for a golden god. |
Menschen töten sich | |
gegenseitig, denn ihr Gott -- | |
muss triumphieren. | |
Mensen vermoorden | People are killing |
elkaar, ze willen hun God -- | each other, they want their God -- |
als overwinnaar. | to be the victor. |
Weisheit im Osten | |
existiert nicht, überall -- | |
sind die Menschen dumm. | |
Er is geen wijsheid | There is no wisdom |
in het oosten, overal -- | in the East, no, everywhere -- |
zijn de mensen dwaas. | people are foolish. |
Plünderung als Pflicht | |
ist für sie sehr attraktiv: | |
die Auserwählten. | |
Plundering als plicht | Duty of plunder: |
is aantrekkelijk voor hen: | it is attractive to them -- |
uitverkorenen. | The chosen people. |
Glaube ist lenkbar, | |
Aberglaube ist aber -- | |
kaum beeinflussbar. | |
Geloof is buigbaar, | Faith is guidable, |
maar bijgeloof is zelden -- | while superstition hardly -- |
te beïnvloeden. | can be influenced. |
Der Fürst und der Papst, | |
auch Gott, sagt man, und Satan -- | |
sind De' Medici. | |
De vorst en de paus, | The king and the pope, |
ook God, zegt men, en Satan -- | God too, they say, and Satan -- |
zijn De' Medici. | are De' Medici. |
Zeige niemandem | |
die Schönheit, denn du willst sie -- | |
ja nicht verlieren. | |
Laat schoonheid niet zien, | Never show beauty |
aan niemand, want je wilt haar -- | to anyone, you don't want -- |
niet gaan verliezen. | to lose it, do you? |
Namenlose Schmerzen | |
in namenlosen Kellern -- | |
Namenlose Henker. | |
Naamloze pijnen | Suffering nameless |
in de naamloze kelders -- | pains in the nameless cellars -- |
Naamloze beulen. | Nameless torturers. |
Tabriz: Teppiche, | |
überall auf den Hügeln -- | |
um auszutrocknen. | |
Tabriz: vloerkleden, | Tabriz: fine carpets, |
overal op de heuvels -- | all over on the hillsides -- |
drogend in de zon. | drying in the sun. |
Die Leinwand zeigt die | |
Nation, die es noch nicht gibt -- | |
Ein Akt der Schöpfung. | |
Het schilderij toont | The painting shows the |
het rijk dat er nog niet is -- | nation that is not yet there -- |
Het is een schepping. | It's a creation. |
Sie beten fremde | |
Götter an, aber sterben -- | |
genauso wie wir. | |
Daar aanbidden ze | Over there they worship |
vreemde goden, maar sterven -- | strange gods, but their death will be -- |
doen ze net als wij. | just the same as ours. |
Zauberer brauchen | |
keinen Zauberstab, gar nichts -- | |
Worte genügen. | |
Tovenaars hebben | A sorcerer doesn't |
geen toverstok nodig, niets -- | need a wand or other stuff -- |
Woorden zijn genoeg. | Words are sufficient. |
Unbesonnene | |
Risiken mit Bedacht ein- | |
gehen, ist das Mut? | |
Weloverwogen | Taking a rash risk |
onbezonnen risico's -- | after consideration -- |
nemen, is dat moed? | may that be courage? |
Ist Religion ein | |
Fehler, den man weitergibt -- | |
an seine Kinder? | |
Is godsdienst een fout | Would religion be |
die de mensen doorgeven -- | a mistake that people pass -- |
aan hun kinderen? | on to their children? |
Einmal erfunden, | |
ist ein Gott von Natur aus -- | |
auch unzerstörbar. | |
Oei, eenmaal bedacht | Oops, once invented, |
is een god in aanleg ook -- | a god is inherently -- |
onvernietigbaar. | indestructible. |
Die Zugsprache, die | |
verstehe ich nicht, kabumm -- | |
wie läuft die Reise? | |
De taal van treinen | I don't understand |
versta ik niet, boem kaboem -- | the language of trains, kaboom -- |
hoe verloopt de reis? | how is the journey? |
Die Stadt wächst von selbst, | |
als würde sie nicht gebaut -- | |
sondern gezaubert. | |
De stad groeit vanzelf, | The city grows on, |
alsof ze niet opgebouwd -- | as if there were no workers -- |
maar getoverd wordt. | but a magician. |
Der Kaiser ist 'Wir', | |
schließlich spricht und handelt er -- | |
im Namen aller. | |
De keizer is 'Wij', | The Emperor: 'We', |
hij spreekt en handelt immers -- | after all, he speaks and acts -- |
namens iedereen. | on behalf of all. |
Religionen | |
wissen: andere Götter -- | |
existieren nicht. | |
Alle godsdiensten | All religions are |
hebben gelijk: andere -- | certainly right: the other -- |
goden bestaan niet. | gods do not exist. |
Sie zeigt auf alles, | |
kann die Worte nicht sagen -- | |
die sie so gut kennt. | |
Ze wijst alles aan, | She has to point out |
kan de woorden niet zeggen -- | everything, can't say the words -- |
die zij zo goed kent. | she knows very well. |
Das Brett ihres Spiels | |
ist der Garten, mit Mädchen -- | |
als Spielfiguren. | |
Het bord van hun spel | The board of their game |
is de tuin, met dienstmeisjes -- | is the garden, with servants -- |
als hun zetstukken. | being the pieces. |
Die Freizeit verfilmt: | |
anders sein, Aufmerksamkeit -- | |
für die Umgebung. | |
Vrije tijd verfilmd: | A free time movie: |
anders zijn, aandacht hebben -- | being different, aware -- |
voor de omgeving. | of the surroundings. |
Ein Blumenkranz passt | |
dir, feiere jeden Tag -- | |
deinen Geburtstag. | |
Een bloemenkrans past | A flower wreath fits |
iedereen, vier elke dag -- | you, celebrate every day -- |
als je verjaardag. | your happy birthday. |
Du täuscht mich nicht mit | |
netten Worten, ich kenne -- | |
die Körpersprache. | |
Jij misleidt mij niet | You don't mislead me |
met mooie woorden, ik ken -- | with your fine words, I know you -- |
jou, jouw lichaamstaal. | your body language. |
Das Königswasser: | |
ein Fürst ohne Wasser fällt -- | |
und zerfällt in Staub. | |
Koninklijk water: | Water is royal: |
een vorst zonder water valt -- | a king without water falls -- |
uiteen in wat stof. | apart into dust. |
Der höchste Herrscher, | |
das Selbst, ist hungrig, bedürft -- | |
Schönheit und Liebe. | |
De hoogste heerser, | The highest ruler, |
het zelf, heeft honger, behoeft -- | the self, is hungry, in need -- |
schoonheid en liefde. | of beauty and love. |
Er ist kein Spion, | |
kein Kind, nur nicht ganz gescheit -- | |
mit der Heimlichkeit. | |
Hij is geen spion | He is not a spy |
en geen kind, dus niet goed wijs -- | and not a child, just silly -- |
met zijn geheimen. | with his secrecy. |
Mein Geheimnis frisst | |
mich, höhlt mich innerlich aus -- | |
Lebend bin ich tot. | |
Mijn geheim doet pijn, | Ow, my secret hurts, |
het vreet mij aan, holt mij uit -- | it eats me, hollows me out -- |
Ik ben levend dood. | Alive I am dead. |
Die Nacht ist vorbei, | |
ich tanze noch im Café -- | |
auf den Glasscherben. | |
De nacht is voorbij, | The night is over, |
ik dans nog in het café -- | I still dance in the café -- |
op de glasscherven. | on the shards of glass. |
Nur der Leser weiß, | |
was mein schönster Satz ist, da -- | |
zieht er einen Strich. | |
Alleen de lezer | Only the reader |
weet wat mijn mooiste zin is -- | knows what my best sentence is -- |
Daar zet hij een streep. | He draws a mark there. |
Denkend an den Tod, | |
mache ich das Schreckliche -- | |
zu Bittersüßem. | |
Denkend aan de dood | Thinking about death, |
kan ik wat vreselijk is -- | I turn what is terrible -- |
bitterzoet maken. | into bittersweet. |
Seit der Klammerung | |
meiner Venen kenne ich -- | |
meine Blutgruppe. | |
Na het dichtnieten | After stapling closed |
van mijn aders leerde ik -- | my veins, I'll never forget -- |
wat mijn bloedgroep is. | what my blood type is. |
Theater schließen, | |
vielleicht sehen wir das noch- | |
mal als Filmreihe. | |
Theaters sluiten, | The theatres close, |
misschien zien we dat nog eens -- | maybe we'll see that again -- |
in een filmserie. | in a film series. |
Die Gleichheit beginnt | |
für Minderheiten immer -- | |
wieder im Startfeld. | |
Gelijkwaardigheid | For minorities, |
begint voor minderheden -- | equal rights begin again -- |
steeds opnieuw bij Start. | and again at Start. |
Echte Engel schau- | |
en auf uns herab, sagen -- | |
uns streng: in den Korb! | |
Echte engelen | Real angels look down |
kijken op ons neer, zeggen -- | on us and sternly say us: |
ons streng: in de mand! | get in the basket! |
Hier gibt es wenig, | |
könnte ich nur jagen auf -- | |
dem kargen Boden. | |
Er is hier weinig, | There is little here, |
viel er maar iets te jagen -- | I wish I could go hunting -- |
op de dorre grond. | on this barren ground. |
Ich falte dich flach, | |
lege dich in die Tage -- | |
als Lebemarke. | |
Vouw jou, strijk jou glad | I fold you flat, smooth |
en leg jou in de dagen -- | you and lay you in the days -- |
als mijn leefwijzer. | as my life anchor. |
Ich werde alles | |
tun, um mit dir zu gehen -- | |
wohin du auch gehst. | |
Ik wil alles doen | I'll do anything |
om met jou mee te mogen -- | to join you on your journey -- |
waarheen je ook gaat. | wherever you go. |
Wenn ich dich sehe, | |
färbt mich deine Zuwendung -- | |
am ganzen Körper. | |
Zodra ik jou zie | As soon as I see |
kleurt jouw liefde mijn leven -- | you, your love colours my life -- |
mijn hele lichaam. | all of my body. |
Ich habe bezahlt, | |
es weggefegt, vergessen -- | |
für den neuen Tag! | |
Ik heb betaald, het, | I paid it, I swept |
opgeveegd en vergeten -- | it away and forgot it -- |
voor de nieuwe dag! | for today's new day! |
Ich weine um das | |
Lied, das Versprechen von einst -- | |
'für immer' zu sein. | |
Ik huil om het lied, | The song makes me cry |
om vroeger, dat beloofde -- | for the past, what it promised -- |
'voor altijd' te zijn. | to be, 'forever'. |
Die Menge wirft uns | |
zusammen, wir lachen und -- | |
ich verliere ihn. | |
Het gedrang werpt me | The joyful crowd throws |
in zijn armen, we lachen -- | me into his arms, we laugh -- |
en ik raak hem kwijt. | and then I lose him. |
Wenn du gehen willst | |
mit mir, gehe ich mit dir -- | |
wohin du auch gehst. | |
Als jij met mij wilt | If you want to go |
gaan, dan ga ik met jou mee -- | with me, I will go with you -- |
waarheen je ook gaat. | wherever you go. |
Andere gehen | |
himmlisch verliebt Hand in Hand -- | |
aber wer will mich? | |
Anderen lopen | Others walk in love, |
oog in oog en hand in hand -- | eye in eye and hand in hand -- |
maar wie wil er mij? | but me, who wants me? |
Lauf der Liebe nach, | |
auch wenn ich dich nicht mehr will -- | |
oder du durchbrennst. | |
Ren de liefde na, | Follow love around, |
ook al wil ik jou niet meer -- | even though I don't want you -- |
of vlucht jij voor mij. | or you flee from me. |
Halte mich, halte, | |
auch wenn ich dich nicht mehr will -- | |
oder du durchbrennst. | |
Houd mij vast, altijd, | Hold me, hold our love, |
ook al wil ik jou niet meer -- | even though I don't want you -- |
of vlucht jij voor mij. | or you flee from me. |
Wir sind Materie, | |
die zusammenarbeitet -- | |
und lernt was sie ist. | |
Wij zijn materie | People are matter |
die samenwerkt en beseft -- | that works together and learns -- |
wat ze blijkbaar is. | what it shows to be. |
Keine Dichter mehr, | |
die den Himmel hochhalten -- | |
Der Staat wird zerquetscht. | |
Er zijn geen dichters | Since there are no more |
meer die de hemel dragen -- | poets to hold up the sky -- |
De staat wordt geplet. | the state gets shattered. |
Frei sind die Vögel | |
auf der Robe des Staates -- | |
zum Umherfliegen. | |
Vrij zijn de vogels | They are free, the birds |
op het gewaad van de staat -- | upon the gown of the state -- |
vrij om te vliegen. | free to fly around. |
Mein Lehrer schlägt mich: | |
vergiss nie, immer wieder -- | |
schlägt man die Armen. | |
Mijn leraar slaat me: | My teacher hits me: |
onthoud, keer op keer een klap -- | remember, blows, time and time -- |
wanneer je arm bent! | poor people get hit. |
Der König weint um | |
die schöne Karten, also -- | |
die Höflinge auch. | |
Prachtige kaarten, | The king is crying |
de koning huilt erom, dus -- | for the beautiful maps, so -- |
de dienaren ook. | the courtiers cry too. |
Das Reich der Liebe - | |
Bedeutet das etwas? Alles? | |
Oder träume ich? | |
Rijk van de Liefde - | The Kingdom of Love - |
Betekent dat iets? Alles? | Does that mean anything? All? |
Of is het een droom? | Or is it a dream? |
Sie hungert so schön | |
nach Liebe, also wurde -- | |
sie nicht gefüttert. | |
Ze hongert zo mooi | She is so hungry |
naar liefde, klaarblijkelijk -- | to be loved, obviously -- |
is ze niet gevoed. | she has not been fed. |
In der Verschmelzung | |
erweist sich deine Liebe -- | |
als Eigenliebe. | |
In de versmelting | In the beautiful |
van minnaars blijkt de liefde -- | merging of lovers, love turns -- |
zelfliefde te zijn. | out to be self-love. |
Lieder erfüllen | |
sogar Wüsten mit Wundern -- | |
Pflanzen und Früchte. | |
Een liefdeslied vult | An ardent love song |
de woestijn met wonderen -- | fills the desert with wonders -- |
Planten en vruchten. | makes plants and fruits grow. |
Glaub den Leuten nicht, | |
sie sind verrückt, denn du weißt -- | |
du bist bei Verstand. | |
Geloof mensen niet, | Don't believe people, |
ze zijn gek, want je weet dat -- | they are mad, because you know -- |
jij verstandig bent. | you are of sound mind. |
Bäume und Flüsse, | |
da bin ich mehr zu Hause -- | |
als in Gesellschaft. | |
Ik voel me meer thuis | I feel more at home |
bij bomen en rivieren -- | with trees and a wide river -- |
dan in gezelschap. | than with company. |
Das goldene Zeit- | |
alter wird dauern, glaubst du -- | |
Trotzdem, Probleme. | |
Deze gouden tijd | This golden age will |
zal eeuwig duren, denk je -- | last forever, you believe -- |
Maar toch, problemen. | Yet, problems arise. |
Wir sind verbunden, | |
wir verstehen die Wörter -- | |
die wir nicht kennen. | |
We hebben een band, | The bond we have is |
we begrijpen de woorden -- | intimate, we understand -- |
die we niet kennen. | the words we don't know. |
Wehmut, ich denke | |
an die früheren Jahre -- | |
die meiner Kinder. | |
Weemoedig denk ik | Sometimes, wistfully |
soms aan de jonge jaren -- | I think of the younger years: |
van mijn kinderen. | my children's childhood. |
Leere Flugzettel, | |
das ist ihre Botschaft, ja -- | |
allgemein bekannt. | |
Blanco pamfletten, | The pamphlets are blank, |
dat is hun boodschap, ja zo -- | that is their message, surely -- |
algemeen bekend. | it's commonly known. |
Was die Menschen tun, | |
und auch was sie vergessen -- | |
bestimmt die Zukunft. | |
Wat de mensen doen, | What people work on, |
maar ook wat ze vergeten -- | but also what they forget -- |
bepaalt de toekomst. | determines future. |
Ohne König ist | |
es Chaos, es sei denn, man -- | |
lebt im Paradies. | |
Zonder vorst wordt het | A life without kings |
een chaos, tenzij je in -- | becomes chaos, unless you -- |
het paradijs bent. | are in paradise. |
Viele jagen den | |
Minuten und den Stunden -- | |
und verschlingen sie. | |
Veel mensen jagen | Many people are |
op minuten en uren -- | in chase of minutes and hours -- |
en verslinden die. | and they gulp them down. |
Wer sagt, Gott will nur | |
eine Religion, weiß nichts -- | |
von der Göttlichkeit. | |
Wie zegt dat god één | Saying, god wants one |
soort godsdienst wil, begrijpt niets -- | religion you know nothing -- |
van goddelijkheid. | of divinity. |
Für Reformer fällt | |
die Zukunft zusammen mit -- | |
wie es einmal war. | |
Hervormers laten | The reformers make |
de toekomst samenvallen -- | the future correspond with -- |
met hoe het ooit was. | the way it once was. |
Es gibt Beweise, | |
Sachen und Taten: Zeichen -- | |
meiner Existenz. | |
Er is bewijs van | There is evidence |
wat ik had en deed: tekens -- | of what I had and did: signs -- |
dat ik heb bestaan. | of my existence. |
Der Atem ist das | |
veränderliche Leben -- | |
Unveränderlich. | |
De adem is het | Atman is real Self, |
veranderlijke leven -- | it is breath, the changing life -- |
Onveranderlijk. | It never changes. |
Nach der Besiegung | |
umschwirren ihn die Zweifel -- | |
wie ein Schwarm Mücken. | |
Na de nederlaag | After the defeat, |
zoemen twijfels om hem heen -- | his doubts buzz around him like -- |
als een wolk muggen. | a mosquito cloud. |
Die Abschiedsparty: | |
besonders festlich für die -- | |
die bleiben können. | |
Het afscheid, een feest | The farewell party |
dat vooral feestelijk is -- | is especially festive -- |
voor wie kan blijven. | for those who can stay. |
Bilder wunderschön | |
festgehalten, nur sehr kurz -- | |
Schon wieder vorbei. | |
Volmaakte beelden, | Perfect images, |
vastgelegd, heel even maar -- | captured, just for a moment -- |
Meteen weer voorbij. | Already passed by. |
Göttliche Hilfe | |
ist für die Jungend, danach -- | |
muss man es selbst tun. | |
Goddelijke hulp | Divine help is for |
is voor jongelui, daarna -- | young people, and then they have -- |
moet je het zelf doen. | to do it themselves. |
Alles heimliches | |
ist nicht gut, wie eine Schlacht -- | |
die man Party nennt. | |
Iets geheims kan niet | Anything secret |
deugen, zoals een slachting -- | is no good, like a slaughter -- |
die feest genoemd wordt. | being called a feast. |
Worte sind für Wort- | |
Menschen, sagt sie, und du machst -- | |
einfach deinen Job. | |
Woorden zijn voor woord- | Words are for the word- |
mensen, zegt ze, dan kun jij -- | people, she says, you are free -- |
gewoon je werk doen. | to just do your job. |
Sie täuscht mich und sagt, | |
ihre Worte seien nur -- | |
für die Wort-Menschen. | |
Ze misleidt mij, zegt | She deceives me, says |
dat haar woorden bedoeld zijn -- | that her words are intended -- |
voor de woordmensen. | for the word-people. |
Der König herrscht von | |
Küste zu Küste, in zwei -- | |
Meeren wäscht er sich. | |
Als koning heerst hij | As monarch he rules |
van kust tot kust, twee zeeën -- | from east to west, coast to coast -- |
wassen zijn voeten. | Two seas wash his feet. |
Dieses Buch von mir | |
war eine Menge Arbeit -- | |
Bitte lest ihr es. | |
Ik heb lang gewerkt | I've been working on |
aan dit boek, lees, het is goed -- | this book for a long time and -- |
Lees het alsjeblieft. | it's good, please read it. |
Der Abschied, er muss. | |
Sie geht nach Hause, weint und -- | |
blickt immer zurück. | |
Afscheid, hij moet gaan. | Farewell, time to go. |
Huilend loopt zij naar hun huis -- | Walking to their home, she cries -- |
En steeds kijkt ze om. | and keeps looking back. |
Dreh die Postkarten | |
um und du wirst verstehen -- | |
was sie verbergen. | |
Draai de briefkaarten | Just turn the postcards |
rond, dan ga je begrijpen -- | around and you'll understand -- |
wat ze verbergen. | what they are hiding. |
Er beschwert sich, und | |
ich weiß, dass er lügt, vielleicht -- | |
ist das wohl lustig. | |
Hij beklaagt zich, maar | He whinges, but I |
ik weet dat hij liegt, misschien -- | know he is lying, maybe -- |
is dat wel grappig. | that's rather funny. |
Ich bekam ein Buch mit | |
einem x darin, kann man -- | |
einem x trauen? | |
Ik kreeg een boek met | He gave me a book |
een x erin, is een x -- | with an x in it, well, can -- |
wel te vertrouwen? | an x be trusted? |
Dieser Gedanke | |
ist eine Verszeile, sie -- | |
macht mir etwas klar? | |
Hee, die gedachte | Isn't this thought of mine |
is een versregel, ineens -- | a line of verse, suddenly -- |
onthult die me iets? | revealing something? |
Dreh deinen Mann um | |
und schaue ihn genau an -- | |
Sieh, was er verbirgt. | |
Draai je echtgenoot | Your husband: rotate |
rond en bekijk hem heel goed -- | him and look at him closely -- |
Zie wat hij verbergt. | See what he's hiding. |
Im Traum tastet er | |
nach ihr und auch die Nacht sucht -- | |
wo sie sich versteckt. | |
In zijn droom tast hij | In his dream he gropes |
naar haar en ook de nacht zoekt -- | for her and the night also -- |
waar ze zich verschuilt. | seeks her hiding-place. |
Du wirst lang genug | |
leben: Erfolge feiern -- | |
und untergehen. | |
Je zult lang genoeg | You'll live long enough |
leven: successen vieren -- | to celebrate successes -- |
en ten onder gaan. | and suffer failures. |
Der Mönch denkt über | |
die unzähligen Formen -- | |
der Unkenntnis nach. | |
De monnik denkt na | The monk is thinking |
over de vele vormen -- | about the numerous forms -- |
van onwetendheid. | of lack of knowledge. |
Die Affen kreischen | |
im Stadttempel und schlagen -- | |
laut auf die Klöppel. | |
De apen krijsen | The grey langurs screech |
in de stadstempel en slaan -- | in the main city temple -- |
tegen de klepels. | and bang the clappers. |
Helle Lichträder | |
tauchen aus dem Meer auf, wie -- | |
Superraumschiffe. | |
De wielen van licht | The gigantic wheels |
duiken vanuit de zee op -- | of light emerge from the sea -- |
als ruimteschepen. | like super spaceships. |
Kein Mensch überlebt | |
Jupiter, dafür muss man -- | |
ein Roboter sein. | |
Geen mens overleeft | No human survives |
Jupiter, daarvoor moet je -- | Jupiter, for that you have -- |
een machine zijn. | to be a machine. |
Der Tag weht auf mich | |
zu und lässt mich überein- | |
stimmen mit mir selbst. | |
Ik sta op, de dag | I get up, the day |
waait me toe, laat me samen -- | blows towards me, letting me -- |
vallen met mezelf. | converge with myself. |
Dort, über die Kimm | |
liegt der Planet Erde in -- | |
der Sternenwiege. | |
Boven de einder | There the waxing Earth |
ligt de wassende Aarde -- | is low in the sky, lying -- |
in haar sterrenwieg. | in its starry crib. |
Ich zerbreche das | |
Glas aus Neugier, dann löst es -- | |
einen Alarm aus. | |
Uit nieuwsgierigheid | I am curious |
breek ik het glas, dan blijkt het -- | and break the glass, it turns out -- |
een alarm te zijn. | to be an alarm. |
Auwei, die Mutter | |
aller Ohrwürmer hat sein -- | |
Gehirn annektiert. | |
Helaas, de moeder | Oh dear, the mother |
aller oorwurmen nam zijn -- | of all earworms completely -- |
hersenen over. | took over his brain. |
Waffen aus der Welt: | |
Menschen sind Manns genug für -- | |
Gewaltlosigkeit! | |
Wapens de wereld | Free the world! Weapons |
uit: mensen zijn mans genoeg -- | out! People are man enough -- |
voor geweldloosheid! | for non-violence! |
Na, liegt der Mensch noch | |
in der Wiege der Erde? | |
Sagt das was voraus? | |
Ligt de mens nog steeds | Well, is man still in |
in de wieg van de Aarde? | the cradle of Earth? Would it -- |
En voorspelt dat iets? | predict anything? |
Chrislam einigt sich | |
nur über Gott, nicht aber -- | |
über die Menschen. | |
Alleen over God | The Chrislam movement |
is de Chrislam het eens, niet -- | agrees only about God -- |
over de mensen. | not about people. |
Im Traumgarten feiere ich |
Sie sind unruhig, | |
meine Träumeleins plätschern -- | |
Hals über Kopf los. | |
Onrustig zijn ze, | Restless little dreams |
mijn droomdroompjes klateren -- | keep spinning head over heels -- |
hals over kop door. | splashing all the time. |
Wir sagen nicht viel, | |
weil wir uns schon verstanden -- | |
haben, beim Träumen. | |
We zeggen niet veel, | We don't say much, we |
want we hebben elkaar al -- | already understood each -- |
dromend begrepen. | other in our dreams. |
Finger reichen aus, | |
um mit Technik die Riesen -- | |
atmen zu lassen. | |
Vingers zijn genoeg | Fingers are enough |
om technisch in de reuzen -- | to breathe, technically, life -- |
leven te blazen. | into the giants. |
Er glaubt, er weiß, wer | |
er ist und gibt sich seinen -- | |
Fantasien hin. | |
Hij denkt te weten | He thinks he knows who |
wie hij is en leeft zich uit -- | he is, indulging himself -- |
in zijn fantasie. | in his fantasy. |
Die Stimmübungen: | |
in der Pause plaudert die -- | |
Orgel mit sich selbst. | |
Stemoefeningen: | Voice exercises: |
in de pauze prietpraat het -- | during the break the organ -- |
orgel in zichzelf. | is making small talk. |
Im leeren Flur steht | |
Mama mit ihrem Koffer -- | |
Sie wartet, und weint. | |
In de lege hal | In the empty hall, |
staat mama met haar koffer -- | standing next to her suitcase -- |
te wachten; ze huilt. | mum waits, and she cries. |
Das Orgelkind singt | |
hoch, es überdehnt seine -- | |
Stimme, bis sie bricht. | |
Het orgelkind zingt | The organ child sings |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | high, squeezing, overstretching -- |
waarop zijn stem breekt. | its voice till it cracks. |
So ein Theater | |
hoch, es überdehnt seine -- | |
Stimme, bis sie bricht. | |
Wat een theater | What a theatre |
boven zijn macht, blijft knijpen -- | high, squeezing, overstretching -- |
waarop zijn stem breekt. | its voice till it cracks. |
Ich werde locker, | |
sinke in weiche Kissen -- | |
auf einem Rücksitz. | |
Ik word steeds losser, | I become looser, |
zak weg in slappe kussens -- | sinking into soft cushions -- |
op een achterbank. | on a dim back seat. |
Wir reden und dann | |
versinkt sie plötzlich ganz tief -- | |
in einem Denkloch. | |
We zijn in gesprek | We are talking, then |
en dan zakt ze ineens weg -- | she suddenly sinks into -- |
in een diep denkgat. | a deep thinking hole. |
Trott ist: was Gott ist, | |
es kann alles und nichts sein -- | |
Whup, Wut, Wisch und Wein. | |
WAT is: wat God is, | Whot is: what God is, |
het kan alles of niets zijn -- | it can be all or nothing -- |
woep, woed, wulp en wijn. | woop, whoosh, wine and swing. |
In der Stadt riecht es | |
seltsam, nach Oliven, es -- | |
ist also kein Traum. | |
Wat een vreemde geur | There is a strange smell |
in de stad, van olijven -- | in the city, of olives -- |
dus is het geen droom. | so it's not a dream. |
Lass das Licht an, denn | |
ich fürchte die Dunkelheit -- | |
hier, in meinem Kopf. | |
Ik laat het licht aan, | I leave the light on, |
want ik ben bang, bang voor het -- | I'm afraid of the darkness -- |
donker in mijn hoofd. | here, inside my head. |
Ich halte einfach | |
die Augen fest geschlossen -- | |
als er ins Bett geht. | |
Ik hoor hem lopen | I hear him walking |
en ik houd mijn ogen dicht -- | and I keep my eyes closed as -- |
nu hij in bed stapt. | he gets into bed. |
Geräusche stapeln, | |
sie ordnen und loslassen -- | |
suchen, wo ich bin. | |
Geluid stapelen, | I'm piling up sounds, |
het schikken en loslaten -- | I arrange and release them -- |
zoeken waar ik ben. | I search where I am. |
Drohendes Heulen, | |
ich schaue mich um: kann ich -- | |
irgendwo gehen? | |
Een dreigend gehuil, | A threatening howl, |
ik kijk speurend om me heen: | I look around me: is there -- |
kan ik ergens heen? | somewhere I can go? |
Mein Außenkörper, | |
das sind sie, also, auch ich -- | |
bin ein Sturmritter. | |
Mijn buitenlichaam, | My outer body, |
dat zijn zij, dus ja, ook ik -- | that's them, therefore yes, I too -- |
ben een stormridder. | am a storm rider. |
Sie vibrieren tief | |
in mir, die unhörbaren -- | |
Landegeräte. | |
Voel ze in jezelf | Feel them vibrating |
trillen, de onhoorbare -- | inside, the inaudible -- |
landers op aarde. | landers on the earth. |
Über uns fliegen | |
Staffeln, ohne Schatten auf -- | |
unseren Augen. | |
Eskadrons vliegen | Squadrons fly overhead, |
over, zonder schaduwen -- | without the slightest shadow -- |
op onze ogen. | on anyone's eyes. |
Zwielaute schweben | |
verträumt schwer um uns herum -- | |
Flache Eisschollen. | |
Tweeklanken drijven | Diphthongs are floating |
dromerig zwaar om ons heen -- | dreamily heavy around -- |
Vlakke ijsschotsen. | like flat flakes of ice. |
Unterwassereis: | |
der Festkörper reflektiert -- | |
Farbspektren ins Meer. | |
Onderwaterijs: | Underwater ice |
massief weerkaatst het lichaam -- | solidly reflects colours -- |
kleuren de zee in. | into the deep sea. |
Farbschattierungen | |
suchen nach Harmonien -- | |
Kuhglocken läuten. | |
Kleurschakeringen | Shifting colour shades |
zoeken naar harmonieën -- | are searching for harmonies -- |
De koeien bellen. | Cowbells are ringing. |
Alle sitzen still | |
da, dennoch laufen Schatten -- | |
über die Wände. | |
Iedereen zit stil, | Everyone sits still, |
toch lopen er schaduwen -- | yet there are shadows walking -- |
over de muren. | around on the walls. |
Das Eis knarrt und quietscht, | |
es tut ja weh, wenn man schmilzt -- | |
und Farbe bekommt. | |
Het ijs kraakt en piept, | The ice cracks and squeaks, |
het doet pijn om te smelten -- | because it does hurt to melt -- |
en kleur te krijgen. | and take on colour. |
Die Zeit ist die Zeit, | |
der Rest ändert sich, und so -- | |
werden wir älter. | |
De tijd is de tijd, | The time is the time, |
de rest verandert, en zo -- | the rest is changing, and so -- |
worden wij ouder. | we will grow older. |
Auf dem Berg nehm ich | |
den höchsten Stein, den Gipfel -- | |
und werfe ihn hin. | |
Na de klim pak ik | I take the highest |
de hoogste steen, de bergtop -- | stone, the very mountain top -- |
en gooi hem omlaag. | and I throw it down. |
Ich kann, aufgewacht | |
in meinem Traum, den Traum -- | |
nicht nacherzählen. | |
Ontwaakt in mijn droom | Having woken up |
lukt het me niet om mijn droom -- | in my dream, I'm unable -- |
na te vertellen. | to retell my dream. |
Schwimmen ist Wasser | |
wegschieben, immer wieder -- | |
Sisyphusarbeit. | |
Zwemmen is water | Swimming is pushing |
opzij duwen, steeds opnieuw -- | water aside, constantly -- |
Sisyphusarbeid. | It's Sisyphean. |
Es ist weg, das Haus | |
und die Schlafzimmerwand mit -- | |
den Wachstumsrillen. | |
Het is verdwenen, | It is gone, the house, |
het huis, de slaapkamermuur -- | my bedroom and the wall with -- |
met mijn groeistreepjes. | my growth marks on it. |
Pass dein Weltbild an, | |
aber nur, wenn deine Sicht -- | |
sich verbessert hat. | |
Stel je wereldbeeld | Adjust your world-view, |
steeds bij, maar alleen als je -- | but only in case you have -- |
beter bent gaan zien. | gained a better view. |
Ich bemühe mich, | |
deiner würdig zu sein, und -- | |
damit auch meiner. | |
Moeite doen om jou | I make an effort |
waardig te zijn en zo ook -- | to be worthy of you to -- |
zelf iets waard te zijn. | be worthy myself. |
Das Licht am Ende | |
des Tunnels, meine Hoffnung: | |
der Himmel trotzdem. | |
Het licht aan het eind | The light at the end |
van de tunnel is mijn hoop -- | of the tunnel is my hope: |
op toch een hemel. | heaven anyway. |
Ich bin vernünftig, | |
nur aus Liebe glaube ich -- | |
an ein Nachleben. | |
Ik ben verstandig, | I'm a sane person, |
maar uit liefde geloof ik -- | but out of love I believe -- |
in een voortbestaan. | in some afterlife. |
Auch lebensecht lebt | |
eine Figur nur inner- | |
halb der Geschichte. | |
Ook een levensecht | Characters, even |
personage leeft alleen -- | life-like, are only alive -- |
binnen het verhaal. | within the story. |
Frauen in Schleiern, | |
wer das hier freiwillig tut -- | |
stützt dort die Männer. | |
Vrouwen in sluiers, | Women wearing veils, |
wie dat hier vrijwillig doet -- | doing it of free will here -- |
steunt daar de mannen. | supports the men there. |
Gesetze lehren, | |
wen man überzeugen muss -- | |
zu Hilfsbereitschaft. | |
Door wetten weet je | The laws help you know |
wie je moet overtuigen -- | which official to convince -- |
om iets te krijgen. | to get what you want. |
Das Lamm Gottes rührt | |
ihn sehr, ich schaue lange -- | |
auf seine Tränen. | |
Het Lam Gods grijpt hem | The Mystic Lamb moves |
zo aan, dat ik blijf kijken -- | him much, so I keep looking -- |
naar zijn ontroering. | at his emotion. |
Lautsprecher-Bälge | |
blasen in ihre Pfeife: | |
Tiere auf dem Feld. | |
Luidsprekers balgen | Speakers bellow air |
lucht in hun fluit: verborgen -- | into a flute: animals -- |
dieren in het veld. | hidden in the field. |
Es gibt Geräusche, | |
als wär' es Nacht, man weiß nicht -- | |
was für eine Welt. | |
Geluiden, alsof | There are sounds, as if |
het nacht is, je weet niet wat -- | it were night, you don't know what -- |
voor wereld het is. | kind of world it is. |
Jeder Schwung kurbelt | |
einen Schwung an, wir tanzen -- | |
die ganze Nacht durch. | |
Elke zwier zwengelt | Each sway turns over |
weer een zwier aan, heel de nacht -- | another sway, all night long -- |
blijven wij dansen. | we keep on dancing. |
Vor- und nachmachen, | |
durch das Spielen lernen wir -- | |
das Zusammenspiel. | |
Voordoen en nadoen, | Demonstration and |
spelenderwijs leren we -- | imitation, play and learn -- |
samen te spelen. | to play together. |
Wir tanzen, weil es | |
vorübergeht, fürs Leben -- | |
werden wir tanzen! | |
We dansen omdat | We dance on because |
het voorbij gaat, levenslang -- | it will pass, we'll dance as long -- |
zullen wij dansen! | as we are around! |
Siehe, was passiert: | |
die Bürger stampfen herum -- | |
wie Mastodonten. | |
Zie wat er gebeurt: | See what's happening: |
zie de burgers rondstampen -- | citizens stomping around -- |
als mastodonten. | like real mastodons. |
Das Rätsel in ihm | |
möchte ich kennen, gerne -- | |
kennen, nicht kennen. | |
Er is een raadsel | There's a mystery |
in hem dat ik wil kennen -- | in him that I like to know -- |
niet, wel, wil kennen. | don't, do, like to know. |
Eine Dating-Show | |
lehrt, dass eine Geliebte -- | |
dich befragen wird. | |
Een datingshow leert, | Dating shows teach you |
dat je bij je geliefde -- | that you have to audition -- |
auditie moet doen. | your beloved one. |
Zum himmlischen Ziel | |
führt ein ungebahnter Weg -- | |
ein weltlicher Weg. | |
Naar een hemels doel | To heavenly goals |
leidt een ongebaande weg -- | lead only untrodden paths -- |
een wereldse weg. | only worldly paths. |
Alles ist normal: | |
das Bett, der Fernseher, und -- | |
die Pizzaschachtel. | |
Alles is normaal: | Everything normal: |
het grote bed, de tv -- | the queen size beds, the TV -- |
en de pizzadoos. | and the pizza box. |
Ich wache auf. Hei! | |
Wo habe ich geschlafen? -- | |
Wo bin ich? Und wann? | |
Ik word wakker. Hee! | I wake up. But hey! |
Waar sliep ik? Waar ben ik nu? -- | Where did I sleep? Where am I? -- |
En wanneer is dat? | And today is when? |
Halt bieten, immer | |
gleich bleiben, ist das Gute -- | |
an der Religion. | |
Houvast bieden, steeds | Providing a hold |
hetzelfde blijven is het -- | by staying the same, that's good -- |
goede aan godsdienst. | about religion. |
Der Hirte bläst auf | |
der Flöte Wind in den Wind -- | |
Ein Lied in die Luft. | |
De herder ademt | The shepherd boy breathes |
op zijn fluit wind in de wind -- | wind in the wind on his flute -- |
Een lied in de lucht. | A song in the air. |
Die Galaxie hallt | |
in der Rohrdommel wider -- | |
Ich vibriere mit. | |
Verborgen roerdomp. | The hidden bittern |
Hij weerkaatst heel het heelal -- | reflects the universe and -- |
en mijn ziel trilt mee. | I vibrate along. |
Ist Gottes Name: | |
Atem, Klang meines Atems -- | |
Klang allen Lebens? | |
Is Gods naam: adem, | Is God's name simply: |
het geluid van mijn adem -- | breath, just the sound of my breath -- |
van alle leven? | the sound of all life? |
Atem tief ein, aaah, | |
und atme ganz langsam aus, | |
eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | |
Adem diep in, aaah, | Take a deep breath, aaah, |
en adem heel langzaam uit, | and exhale very slowly, |
eeeh: jaaah weeeh, jaaah weeeh. | eeeh: yaaah weeeh, yaaah weeeh. |
Das Gespenst meiner | |
Schuld, von Oben gemessen -- | |
mit alten Maßen. | |
Het spook van mijn schuld, | The ghost of my guilt, |
van hogerhand gemeten -- | measured by high authority -- |
met oude maten. | with old measurements. |
Meine Kindheit ist | |
eine Geschichte, erzählt -- | |
auf einer Party. | |
Mijn kindertijd is | My childhood is now |
nu een verhaal, met een lach -- | a story, told with a smile -- |
verteld op een feest. | at dinner parties. |
In ihren Büchern | |
ist jede Figur rührend: | |
ein Vaterloser. | |
Elk personage | Every character |
in haar boeken is zielig: | in her books is pathetic: |
een vaderloos kind. | a fatherless child. |
Die unechte Welt | |
der Schirme, du lebst darin -- | |
wie Don Quijote. | |
Onechte wereld | It's unreal, the world |
van het scherm, daarin leef je -- | of the screens, you live in it -- |
als een Don Quichot. | like Don Quixote. |
Sie weiß nicht einmal, | |
ob sie ja Gerechtigkeit -- | |
oder Rache will. | |
Ze is onzeker | She doesn't even know |
of zij gerechtigheid wil -- | whether she prefers justice -- |
of bloedige wraak. | or bloody revenge. |
Warum wachen hier | |
keine Engel, nicht einmal -- | |
in Los Angeles? | |
Waarom waken er | Why aren't there angels |
geen engelen, niet eens hier -- | keeping watch, not even here -- |
in Los Angeles? | in Los Angeles? |
Gold und Reserven | |
sind unwichtig im Leben -- | |
nur die Zukunft zählt. | |
Goud noch reserves | Gold and reserves don't |
doen ertoe in mijn leven -- | really matter in my life -- |
alleen de toekomst. | but the future does. |
Er sieht mich an, ich | |
spüre einen Kuss, aber -- | |
er sitzt noch drüben. | |
Hij kijkt steeds naar mij, | He's looking at me, |
ik voel een kus in mijn nek -- | I feel a kiss, but he's still -- |
maar hij zit daar nog. | sitting over there. |
Er ist liebevoll, | |
er wird meiner würdig sein -- | |
wenn ich bereit bin. | |
Hij is liefdevol, | He's a loving man, |
hij is mij zeker waard als -- | he will be worthy of me -- |
ik er klaar voor ben. | when I am ready. |
Wenn Toten träumen | |
könnten, würden sie immer -- | |
nur vom Tod träumen. | |
Als doden zouden | If dead were to dream |
dromen, zouden ze alsmaar -- | they would definitely dream -- |
dromen van de dood. | of death all the time. |
Ruinen, das Dorf | |
scheint durchwühlt worden zu sein -- | |
von Riesenwürmern. | |
Ruïnes, het dorp | Ruins, the hamlet |
lijkt wel omgewoeld te zijn -- | seems to have been burrowed through -- |
door reuzenwormen. | by super-sized worms. |
Der Weiler verfällt, | |
geplagt von den Zwillingen -- | |
von Armut und Angst. | |
Het dorp verkommert, | The hamlet decays, |
getroffen door de tweeling -- | being struck by the twins of -- |
armoede en angst. | poverty and fear. |
Die Partisanen | |
haben immer Angst, sie sind -- | |
viel zu wenige. | |
De verzetsstrijders | All the resistance |
zijn steeds bang, er zijn er veel -- | fighters are afraid, they are -- |
te weinig van hen. | baptise them in Love. |
Nur, von den Menschen | |
verlangt Gott keine Liebe -- | |
sondern Gehorsam. | |
God vraagt de mensen | God doesn't ask people |
niet om hun liefde, maar om -- | for their love, but only for -- |
hun gehoorzaamheid. | their obedience. |
Na ja, männliche | |
Liebe ist Tat, ist Kämpfen -- | |
gegen Gefahren. | |
Ach, mannelijke | Manly love happens |
liefde is actie, vechten -- | to be action, it comes down -- |
tegen gevaren. | to fighting dangers. |
Sie will zur Hölle, | |
doch es öffnet sich kein Tor -- | |
weil sie schon da ist. | |
Ze wil naar de hel, | Hell would be better, |
maar er gaat geen poort open -- | but no gate opens, because -- |
want ze is er al. | she's already there. |
Die Welt ist nicht gut, | |
der Zorn der Strenggläubigen -- | |
wird sie reinigen. | |
De wereld deugt niet, | The world is no good, |
de toorn der gelovigen -- | the rage of the orthodox -- |
zal haar zuiveren. | will purify it. |
Die dichte Wolken- | |
decke hängt still, sie senkt sich -- | |
und sie ruht sich aus. | |
Het dichte wolken- | The dense cloud cover |
dek hangt stil, laat zich langzaam -- | hangs still, lowering itself -- |
zakken en rust uit. | and taking a rest. |
Zurück im Dorf, als | |
eine Tote angeblickt -- | |
als ein böser Geist. | |
Terug in het dorp, | Back in the village, |
bekeken als een dode -- | looked at like a dead person -- |
als een boze geest. | an evil spirit. |
Lebende Tote | |
sind frei von der Zeit, ihr Schmerz -- | |
tauft sie in Liebe. | |
Levende doden | The living dead are |
zijn vrij van de tijd, hun pijn -- | free of Time, their sufferings -- |
doopt hen in Liefde. | baptise them in Love. |
Düster und drohend | |
kommt es näher, es heftet -- | |
sich klebrig an uns. | |
Donker en dreigend | Dark and menacing |
komt het eraan, het hecht zich -- | it comes close, it attaches -- |
plakkerig aan ons. | stickily to us. |
Wie es sich gehört, | |
schreitet die Siegesarmee -- | |
auf Dissonanzen. | |
Zoals het hoort schrijdt | Just as it should be, |
het overwinningsleger -- | the triumphant army strides -- |
op dissonanten. | on dissonances. |
Ich wälze mich hin | |
und her, lautlose Schreie -- | |
erhallen in mir. | |
Ik lig te woelen, | I'm tossing about, |
er galmen geluidloze -- | soundless screams are echoing -- |
kreten in mijn hoofd. | inside my closed head. |
Im Innenhof mit | |
Bäumen zu Boden gesägt -- | |
jammern die Vögel. | |
In de binnentuin | In the inside yard |
met bomen verzaagd tot vloer -- | with trees cut into a floor -- |
jammeren vogels. | there are birds, whining. |
Amsterdam ist ein Codewort |
Ich denke mehr |
Große Wut, kleine Wut |
Ganz kurz sieht sie ihn | |
als Mörder, mit Grabblumen -- | |
um seine Füße. | |
Even ziet ze hem | In a flash she sees |
als moordenaar, grafbloemen -- | him as a murderer, grave -- |
rondom zijn voeten. | flowers at his feet. |
Auf einem Drahtseil | |
gehst du leicht, wenn du es siehst -- | |
als Luft, die dich trägt. | |
Op een koord loop je | On a tightrope, you |
makkelijk als je het ziet -- | walk best thinking of it as -- |
als lucht die jou draagt. | air that carries you. |
Die Leute hassen | |
die Gewalt der Soldaten -- | |
Dás ist illegal. | |
De mensen haten | Everybody hates |
de macht van de soldaten -- | the power of the soldiers -- |
Dát is illegaal. | Thát is illegal. |
Die Gäste fliehen, | |
das Personal bleibt allein -- | |
mit den Gerüchten. | |
De gasten vluchten, | The guests run away, |
het personeel blijft zitten -- | the staff is left with the feast -- |
met de geruchten. | left with the rumours. |
Du bist zu schön |
Ich rede im Schlaf, | |
ich hab es aufgenommen -- | |
und sofort gelöscht. | |
Ik praat in mijn slaap, | I talk in my sleep, |
ik nam het op en meteen -- | I recorded it and then -- |
heb ik het gewist. | quickly erased it. |
Schweigend spazieren | |
und aufmerksam zuhören -- | |
was die Welt uns sagt. | |
Zwijgend wandelen | Walking in silence, |
en aandachtig toehoren -- | listening attentively -- |
wat de wereld zegt. | to what the world says. |
Indien ist viel | |
mehr als Chaos: durch und durch -- | |
logisches Chaos. | |
India is veel | India is much |
meer dan chaos: door en door -- | more than chaos: through and through -- |
logische chaos. | logical chaos. |
Der Gesandte wurde mit Freunden |
Es klingt dramatisch: Was |
Die Einweihung blitzt | |
Feuer in mich, entzündet -- | |
das Licht des Wissens. | |
Het inwijdingsvuur | Initiation: |
bliksemt in mij en ontsteekt -- | a fire ignites within me -- |
het licht van weten. | the light of knowledge. |
Die Komponisten | |
sind tot, die Musik erklingt -- | |
Auf unsere Art. | |
De componisten | The composers are |
zijn dood, de muziek klinkt nu -- | dead, the music is performed -- |
Op onze manier. | Like we like it now. |
In drei Stimmen klirrt | |
die Luft, da eröffnen sich -- | |
ganz neue Welten. | |
Driestemmig rinkelt | Up there, the air is |
de lucht, er openen zich -- | jingling in three voices, they -- |
nieuwe werelden. | open up new worlds. |
Feuer ist nicht es | |
selbst, ist ein Wunder, leckt und -- | |
hinterlässt Stille. | |
Vuur is zichzelf niet, | Fire is not itself, |
is een likkend wonder dat -- | it's a licking wonder that -- |
stilte achterlaat. | leaves silence behind. |
Meine Hoffnungsburg | |
bricht los aus der Beklemmung -- | |
der Gebirgskette. | |
De burcht van mijn hoop | My fortress of hope |
breekt los uit de beklemming -- | breaks free from the oppression -- |
van het bergmassief. | of the mountain range. |
Sozialisten | |
verteilen derbe Schuhe -- | |
an nackte Füße. | |
Socialisten | Socialists hand out |
delen goede schoenen uit -- | the best quality of shoes -- |
aan blote voeten. | and boots to bare feet. |
Sonnenuntergang, | |
ein Pferd rennt vor und zurück -- | |
und man sieht es nicht. | |
Er kwaken kikkers, | Croaking frogs at night, |
er rent een paard heen en weer -- | a horse running back and forth -- |
maar je ziet niets, 's nachts. | but you can't see it. |
Sonnenuntergang, | |
überall aus dem Wasser -- | |
steigt Dunkelheit auf. | |
De zon gaat onder, | The sun is setting, |
overal uit het water -- | from the water there's darkness -- |
klimt het donker op. | rising everywhere. |
Mein Freund wohnt Klasse, | |
in einem Raum voller Zeug -- | |
das teuer aussieht. | |
Mijn vriend woont op stand, | My friend lives classy, |
in een kamer vol spullen -- | in a room full of things that -- |
die best duur ogen. | look quite expensive. |
Die Landschaft zwingt mich, | |
sie zu malen, aber dann -- | |
schaffe ich es nicht. | |
Het landschap dwingt me | The landscape forces |
om het te gaan schilderen -- | me to put it on canvas -- |
en dan lukt het niet. | and then it won't work. |
Ich bin zufrieden | |
zu Hause, der Kessel singt -- | |
der Regen prasselt. | |
Ik zit tevreden | I'm at home, content, |
thuis, de waterketel zingt -- | the tea-kettle is singing -- |
en de regen tikt. | the rain is tapping. |
Titanen waren | |
wir, wir fünf, und wir würden -- | |
die Welt verändern. | |
Titanen waren | We were Teen Titans, |
we, en alles zouden we -- | the five of us, we were going -- |
gaan veranderen. | to change everything. |
Nette Jungs waren | |
wir, starrten auf die Steine -- | |
und auf die Sterne. | |
Jongens waren we, | Boys we were, nice boys, |
we tuurden naar de stenen -- | gazing at the paving stones -- |
en naar de sterren. | gazing at the stars. |
Damals! Wir blieben | |
nachts wach und gingen ans Meer: | |
der Sonnenaufgang! | |
Ja, toen! We bleven | Those days! We stayed up |
's nachts op en gingen naar zee -- | at night and went to the sea -- |
voor de zonsopkomst! | to see the sunrise! |
Man nennt die Birken | |
silberweiß, ja, die Sprache -- | |
ist mal armselig. | |
Die berken noem je | The birches are called |
zilverwit, ach ja, de taal -- | silvery white, yeah, language -- |
is maar armoedig. | can be very poor. |
Als ich der Pfütze | |
ausweiche, tret ich fast in -- | |
eine andere. | |
Terwijl ik uitwijk | Swerving to avoid |
voor een plas, stap ik bijna -- | a puddle, I almost step -- |
in een andere. | into another. |
Hier dreht sich das Rad schnell |
Ich bin ein kleiner | |
Dichter, die schönsten Mädchen -- | |
beachten mich nicht. | |
Ik ben een kleine | I'm just a little |
dichter, de mooiste meisjes -- | poet, the most beautiful -- |
lopen mij voorbij. | girls still pass me by. |
Er schaut auf die Uhr | |
und sagt kurz etwas zu ihr -- | |
Klar, ein Ehepaar. | |
Hij kijkt op de klok | He looks at the clock |
en zegt kort iets tegen haar -- | and tells her something briefly -- |
Echt een getrouwd stel. | A married couple. |
Auf dem Bett denkt sie | |
an frische Liebe, so oft -- | |
liest man darüber. | |
Op haar bed denkt ze | On her bed she thinks |
aan prille liefde, zo vaak -- | of budding love, so often -- |
lees je daarover. | you read about it. |
Der Stier vor der Börse wirft |
Keine Ruhe für | |
Gott, die Menschen geben ihm -- | |
zu viel zu denken. | |
God verlangt naar rust, | God greatly desires |
de mensen zetten hem steeds -- | peace, man gives him more and more -- |
meer aan het denken. | to ponder about. |
Der Teufel schaut mal | |
auf die Uhr, die Ewigkeit -- | |
kommt noch nicht voran. | |
De duivel kijkt weer | The devil glances |
op de klok, de eeuwigheid -- | at the clock, eternity -- |
schiet nog steeds niet op. | isn't coming along. |
Ich bin so verliebt, | |
ich muss es ihr gestehen: | |
ich bin kein Dichter. | |
Ik ben zo verliefd, | I am so in love |
dat ik het haar maar opbiecht: | that I must confess to her: |
ik kan niet dichten. | I don't write poems. |
Der Strand wäre toll, | |
ohne das glitzernde Licht -- | |
der prallen Sonne. | |
Geweldig zou het | The beach would be great |
strand zijn als het niet zo blonk -- | if it did not shine so much -- |
van de felle zon. | from the blazing sun. |
Wir müssen reden, | |
über Schuhe, Schiffe, und -- | |
guten Appetit. | |
We moeten praten, | Now we have to talk, |
over schoenen en schepen -- | of shoes, ships, piggy wings, and -- |
en lekkere trek. | a nice appetite. |
Gefühle zu diesem Wort |
Am Vorabend der Schlacht |
Mögen die Toten in Frieden ruhen |
Die Ältesten kennen die Einzelheiten |
Wir haben es vollbracht |
Ich bin ganz ruhig, | |
aber in meinem Sehnsucht -- | |
kann ich nicht schlafen. | |
Hoe vredig ik me | I do feel peaceful, |
ook voel, in mijn verlangen -- | however, in my longing -- |
kan ik niet slapen. | I can't sleep at all. |
Ohne Ohr kann er | |
nicht mehr König sein, aber -- | |
er hat vier Brüder. | |
Zonder oor kan hij | Without the ear he |
niet langer de koning zijn -- | can no longer be king, but -- |
maar hij heeft vier broers. | he has four brothers. |
Der Hohepriester | |
ist ein Kämpfer, er riskiert -- | |
sein Leben für Gott. | |
De hogepriester | The high priest himself |
is een vechtersbaas, hij waagt -- | is a born fighter, he must -- |
zijn leven voor God. | risk his life for God. |
Die Erde wird rot, | |
ein Blutacker, viel zu steil -- | |
um zu entkommen. | |
De aarde kleurt rood, | The earth is turning |
een bloedakker, te steil -- | red, a field of blood, too steep -- |
om te ontsnappen. | for any escape. |
Wo, gibt es Platz? |
Die Orgeln suchen | |
Stimmen, ermutigen sich -- | |
sich zu vereinen. | |
De orgels zoeken | The organs try out |
een stem, sporen elkaar aan -- | voices, while encouraging -- |
samen te vloeien. | each other to join. |
Es bleibt wenig Zeit, ich möchte |
Der Plan: Befreiung | |
des Befreiers aus dieser -- | |
Verzweiflung unser. | |
Het is een nieuw plan: | It is a new plan: |
de Bevrijder bevrijden -- | to free the Liberator -- |
uit onze wanhoop. | from our own despair. |
Wenn ich in diesem Sumpf |
Er erkundet die | |
Stadt, um sie einzunehmen -- | |
mit wahrem Frieden. | |
Hij verkent de stad | He's looking around |
om haar in te gaan nemen -- | the city in order to -- |
met ware vrede. | take it with true peace. |
Die Menschen glauben, aber zweifeln |
Ich lese ohne | |
mich selbst, damit ich höre -- | |
was mir gesagt wird. | |
Ik streep mezelf weg | I rule out myself |
bij het lezen, zo hoor ik -- | when reading, so I can hear -- |
wat er gezegd wordt. | what is being said. |
Wenn möglich, würde ich |
Wehe, böse Stadt! | |
Wir bereiten unserem -- | |
König den Weg! Hört! | |
Wee, verdorven stad! | Woe, this wicked city! |
Hoort! Wij bereiden de Weg -- | Hear! Hear! We are preparing -- |
voor onze koning! | the Way for our king. |
Ich hab keinen Halt, | |
in Gesellschaft sieht er nie -- | |
mich liebevoll an. | |
Ik heb geen houvast, | I don't have a hold, |
nooit kijkt hij in gezelschap -- | with others, he never looks -- |
mij liefdevol aan. | at me lovingly. |
Die Zeit ist fließend | |
hier im Flugzeug, wir schweben -- | |
in der Gegenwart. | |
De tijd is vloeibaar | Time is fluid, here |
in het vliegtuig, we zweven -- | on the plane, we are floating -- |
steeds in het heden. | in moments of now. |
Umherschweifende | |
Bissgeschichten heften sich -- | |
an Amputierten. | |
De rondzwervende | Tall bite tales wander |
bijtverhalen hechten zich -- | about and attach themselves -- |
aan amputaties. | to amputations. |
Gruppenmasse mal | |
Korruption im Quadrat macht -- | |
eine Dynastie. | |
Mensenmassa maal | Mass of supporters |
corruptie in het kwadraat -- | times corruption-degree squared -- |
maakt een dynastie. | makes a dynasty. |
Er ist alt, sein Mund | |
lächelt nicht charmant, sondern -- | |
grinst wie ein Skelett. | |
Hij is oud, zijn mond | He is old, his mouth |
lacht niet betoverend, maar -- | does not smile with charm, but grins -- |
grijnst als een skelet. | like a skeleton. |
Die Nonne segelt | |
ein: ihre weißen Segel -- | |
eng um ihren Kopf. | |
De non zeilt binnen: | The sister sails in: |
een oud schip, witte zeilen -- | an old ship with white sails tight- |
staan strak om haar hoofd. | ly around her head. |
Wir waren Bürger, | |
und jäh ist unser Glaube -- | |
fraglich geworden. | |
We waren burgers, | We were citizens, |
en ineens is ons geloof -- | and suddenly our faith has -- |
verdacht geworden. | become suspicious. |
Eine Schnell-Heirat, | |
ein Lasso um uns herum -- | |
zur Besiegelung. | |
Een snelhuwelijk, | A quick marriage, |
met een lasso om ons heen -- | with a lasso around us -- |
als bezegeling. | to seal it tightly. |
Der Zug den Hügel | |
hinauf fährt kurz im Dunkeln: | |
der Ein-Kuss-Tunnel. | |
De trein op de berg | The train uphill runs |
rijdt even in het donker: | in the dark for a short time: |
de Eén-Kus-Tunnel. | the One Kiss Tunnel. |
Das Seil geht entzwei, | |
mein rosa Drachen stürzt ab -- | |
obwohl er frei ist. | |
Het touw gaat kapot, | The rope is broken, |
mijn roze vlieger stort neer -- | my lilac-red kite crashes -- |
ofschoon hij vrij is. | although it is free. |
Das Zigeunerkind | |
mit der Träne, erwachsen: | |
ein Ritter, der weint. | |
Het zigeunerkind | The gypsy child with |
met de traan, nu volwassen: | the shedding tear has grown up: |
een ridder die huilt. | now a weeping knight. |
Das größte Tabu | |
ist die Sexualität -- | |
uh, deiner Eltern. | |
Het grootste taboe | The biggest taboo |
is de seksualiteit -- | is of course, ouch, your parents' -- |
oei, van je ouders. | sexuality. |
Die Familie | |
gehorchen? Ach, Liebe macht -- | |
nicht unverwundbar. | |
Mijn familie eist | Family demands |
gehoorzaamheid, ach, liefde -- | obedience, love isn't -- |
is niet onkwetsbaar. | invulnerable. |
Städte vertrauen | |
auf die Bürger, die Dörfer -- | |
vertrauen auf Gott. | |
Steden vertrouwen | Cities put their faith |
op hun burgers, de dorpen -- | in citizens, villages -- |
vertrouwen op god. | put their faith in god. |
Nächstenliebe, manchmal ein Kelch |
Ohne Geliebte | |
trösten mich meine Finger -- | |
mit Fantasien. | |
Oh, zonder minnaar, | Without a lover |
troosten - oe - mijn vingers me -- | my fingers - ooh - comfort me -- |
met fantasieën. | ah - with fantasies. |
Kräuter, herrliche | |
Düfte waren der Anfang -- | |
ein Rauch ihr Ende. | |
Kruiden, heerlijke | Spices, wonderful |
geuren waren het begin -- | scents were once the beginning -- |
een walm hun einde. | a bad smoke their end. |
Leichen, verkohlt an | |
versengten Pfählen, Bäumen -- | |
feuerzerfressen. | |
Verkoolde lijken | There are charred corpses |
aan geblakerde staken, vuur- | hanging from scorched stakes, remains -- |
verslonden bomen. | of fire-devoured trees. |
Ein Fächer von Liedern hält an |
Wenn das Meer jubelt, | |
singen die Meerjungfrauen -- | |
in Winden verweht. | |
Als de zee jubelt | When the waves rejoice |
hoor ik meerminnen zingen -- | I hear mermaids singing, blown -- |
verwaaid in de wind. | about in the wind. |
Das launische Meer | |
verlangsamt die Winde, zwingt -- | |
sie, sich zu wringen. | |
De grillige zee | The vast fickleness |
remt de vaart der winden af -- | of the sea slows down the winds -- |
laat hen zich wringen. | makes them wrench themselves. |
Mein Leben träumen, | |
in einer Parallelwelt -- | |
einer Achterbahn. | |
Ik droom mijn leven | I'm dreaming my life |
in een parallelwereld -- | in a parallel world, it's -- |
Het is een achtbaan. | a roller-coaster. |
Im Internet gibt | |
es Parallelwelten und -- | |
Parallelleben. | |
Op het internet | On the internet, |
zijn parallelwerelden -- | you can have parallel worlds -- |
parallellevens. | and parallel lives. |
Die Nachbarn sind weg, | |
und ihr Garten ist trocken -- | |
also gieße ich. | |
Ik pak de gieter, | The neighbours have left, |
de buren zijn vertrokken -- | their garden is drying out -- |
hun planten staan droog. | so I water it. |
Auf so wenig wie möglich achten |
Die Schatten sind lang, | |
ich warte, es wird dunkel -- | |
kommt immer näher. | |
Lange schaduwen, | The shadows are long, |
ik wacht af, het wordt donker -- | I'm waiting, it's getting dark -- |
het komt dichterbij. | it's coming closer. |
Niemand reagiert, | |
würde niemand mich riechen -- | |
das, was ich rieche? | |
Niemand reageert, | There is no response, |
zou dan niemand mij ruiken -- | would really no one smell me -- |
ruiken wat ik ruik? | smell what I can smell? |
Lange Gewänder | |
machen Menschen zu Geistern -- | |
Keine Körper mehr. | |
Lange gewaden | Long robes turn people |
maken van mensen spoken -- | into imitation ghosts -- |
zonder een lichaam. | having no bodies. |
Bin ich schließlich doch | |
nur eine Ansammlung von -- | |
Missverständnissen? | |
Wat kan ik anders | What other can I |
zijn dan een verzameling -- | be than a collection of -- |
van misverstanden? | misunderstandings? |
Wir tragen Gesichtsmasken |
Einen Platz in der | |
Welt erobern wir durch das -- | |
Zusammenleben. | |
Wij veroveren | We only conquer |
een plaats in de wereld door -- | our own place in the world by -- |
samen te leven. | living together. |
Die vielen Jahre | |
ziehen mich krumm, ich sinke -- | |
in meinen Wurzeln. | |
De vele jaren | The many years lived |
trekken mij krom en ik zak -- | make me crooked, I subside -- |
weg in mijn wortels. | sink into my roots. |
Ihr Name ist klar: | |
Alteleutegebäude -- | |
heißen Der Verlust. | |
Er is een naam voor | Characteristic |
oudemensengebouwen -- | of old people's buildings is -- |
ze heten: Verlies. | their name: Home of Loss. |
Neue Anstellung, | |
und heute ein graues Haar: | |
vieles ändert sich! | |
Pas een nieuwe baan, | A new appointment, |
en vandaag een grijze haar: | and today my first grey hair: |
er verandert veel! | what many changes! |
Der Körperverfall, | |
die Umlaufbahn des Mondes: | |
alles geht langsam. | |
De baan van de maan, | The lunar orbit, |
het verval van mijn lichaam: | the decline of my body: |
alles gaat langzaam. | it all goes slowly. |
Kinder verhungern, | |
sie sterben und sind dann die -- | |
einzige Nahrung. | |
Kinderen sterven | Children are dying |
van de honger, zij zijn het -- | of hunger, then they are food -- |
enige voedsel. | Nothing else to eat. |
Große Pupillen, | |
ein dickes, weißes Gesicht: | |
das ist Traurigkeit. | |
Grote pupillen | Dilated pupils |
in een dik, wit gezicht, zo -- | in a swollen, white face, that's -- |
ziet verdriet er uit. | what sadness looks like. |
Der Orgelbass summt | |
in der fahlen Dämmerung -- | |
füllt alle Risse. | |
Het orgel neuriet | The organ, humming |
in het vale schemerlicht -- | softly in the pale twilight -- |
vult alle kieren. | filling all fissures. |
Ein privater Kreis | |
von Fremden hier im Dunkeln: | |
Orgelliebhaber. | |
Een besloten kring | A private circle |
van vreemden in het donker: | of strangers here in the dark: |
orgelliefhebbers. | organ fanciers. |
Ich gebe nicht nach, | |
niemand merkt es, eigentlich -- | |
macht es keinen Sinn. | |
Ik geef niet toe, maar | I don't give in, but |
niemand merkt dat, eigenlijk -- | no one notices, in fact -- |
heeft het dus geen zin. | it does make no sense. |
Sie lachen mich aus, | |
es passiert einfach, es kann -- | |
wirklich nicht wahr sein. | |
Ze lachen me uit, | They're laughing at me, |
het gebeurt gewoon, het kan -- | it just happens, it really -- |
echt, echt niet waar zijn. | really can't be true. |
So wie er jetzt tut, | |
mich nachahmt, nie werde ich -- | |
mich so benehmen! | |
Zoals hij nu doet, | The way he behaves, |
mij nadoet, dat kan toch niet -- | imitating me, never -- |
dat ik zo zou doen! | I would act like that! |
Er blickt herum, ist | |
ungefährlich, traut sich nicht -- | |
mir was anzutun. | |
Hij kijkt om zich heen, | He looks around, so |
hij is dus ongevaarlijk -- | he isn't dangerous, he dares -- |
hij durft niets te doen. | not do anything. |
Mädchen schauen so | |
rätselhaft, so lächelnd, so -- | |
voller Erwartung. | |
Meisjes kijken zo | Girls are looking so |
raadselachtig, glimlachend -- | enigmatic, smiling, and -- |
in afwachting van. | in expectation. |
Er ist auch wieder | |
da, lustlos schauen wir weg -- | |
und sagen Hallo. | |
Hij is er ook weer, | He is also there, |
lusteloos kijken we weg -- | listlessly looking away -- |
en zeggen hallo. | we mumble hello. |
Mädchen kichern und | |
sie setzen sich anders hin -- | |
mit runden Waden. | |
Meisjes giechelen | Girls giggle and they |
en ze gaan steeds verzitten -- | keep shifting the position -- |
met ronde kuiten. | of their bulging calves. |
Neue Geschichten | |
in jeder Geschichte, so -- | |
läuft es im Weltall. | |
Binnen elk verhaal | Within every |
een nieuw verhaal, zo lijkt het -- | story new stories, that's how -- |
heelal te werken. | the universe works. |
Menschen und Tiere | |
leben in Werdender Zeit -- | |
Gott ist Alle Zeit. | |
Mensen en dieren | The animals, we, |
leven in Wordende Tijd -- | present in Becoming-Time -- |
God is Zijnde Tijd. | God is Being-Time. |
Im Feind sehe ich | |
kein Licht, aber ich spüre -- | |
was Dunkles in mir. | |
In de vijand zie | My foe shows no light, |
ik geen licht, wel voel ik iets -- | but I do sense some little -- |
donkers in mijzelf. | dark within myself. |
Touristen schürfen | |
in Museen überall -- | |
das Touristengold. | |
Toeristen delven | Tourists are mining |
overal in musea -- | in museums everywhere -- |
het toeristengoud. | for the tourist gold. |
Kommunikation | |
ist eine Ansammlung von -- | |
Missverständnissen. | |
Communicatie | Communication |
is slechts een verzameling -- | is just a collection of -- |
van misverstanden. | misunderstandings. |
Offene und geschlossene Türen |
Menschen verseuchen | |
ihre Babys sofort mit -- | |
ihren Geschichten. | |
Mensen besmetten | Human babies are |
hun baby's meteen met de -- | infected from birth, with the -- |
verhaalparasiet. | story parasite. |
Sie hält nie den Mund, | |
sie redet in meinem Schlaf: | |
Radio Ehe. | |
Ze houdt nooit haar mond, | She never shuts up, |
in mijn slaap praat ze maar door: | in my sleep she keeps talking: |
Radio Getrouwd. | Radio Married. |
Von ihren Seilen | |
gelöst klöppeln die Glocken -- | |
ihre Verzückung. | |
Los van de touwen | Loosened from the ropes, |
beieren de klokken rond -- | the bells are chiming around -- |
in hun vervoering. | in their ecstasy. |
Vor der Bank, kurz bevor |
Ein fröhlicher Tag, | |
tanzend auf der Erdorgel: | |
Füße sind Musik. | |
Een vrolijke dag, | It's a merry day, |
dansend op het aardorgel: | we dance on the earth organ: |
voeten vol muziek. | feet full of music. |
Leise anschleichen, | |
nach einem geheimen Plan -- | |
und alles wird gut. | |
Stilletjes sluipen, | Sneaking silently, |
een geheim plan uitvoeren -- | as part of a secret plan -- |
en alles komt goed. | and it will end well. |
Dieser Stepp-Rhythmus | |
ist zwingend, ich muss einfach -- | |
mitmachen, tanzen. | |
Het tapritme is | The tapping rhythm is |
zo dwingend, dat ik wel moet -- | so compelling, I have to -- |
meedoen en dansen. | participate, dance. |
Adam und Eva | |
erfanden Gott und bald war -- | |
er überlegen. | |
Adam en Eva | Then, Adam and Eve |
bedachten god en al gauw -- | invented god and soon he -- |
was die hen de baas. | was superior. |
Die Dschinns durchschneiden | |
den Mond und das Auge, das -- | |
den Mond betrachtet. | |
De djinns: een wolk snijdt | The jinns: a cloud cuts |
door de maan en door het oog -- | through the moon and through the eye -- |
dat naar de maan kijkt. | that looks at the moon. |
Die Dschinns: ein Mann fällt | |
und Ameisen kriechen aus -- | |
dem Loch in der Hand. | |
De djinns: een man valt | The jinns: a man falls |
en er kruipen mieren uit -- | and a lot of ants crawls out -- |
het gat in zijn hand. | of his gaping hand. |
Die Dschinns: ein Mann schaut | |
in den Spiegel und er sieht -- | |
seinen Hinterkopf. | |
De djinns: een man kijkt | The jinns: a man looks |
in de spiegel en hij ziet -- | in the mirror and he sees -- |
daar zijn achterhoofd. | the back of his head. |
Dem Eigentümer | |
gehört das Land, der Garten -- | |
gehört dem Gärtner. | |
Ja, de eigenaar | Owners own the land, |
bezit de grond, maar de tuin -- | but the gardens will belong -- |
is van de tuinman. | to the gardeners. |
Die Reichen haben | |
alles, um glücklich zu sein -- | |
aber sind es nicht. | |
Rijkdom biedt alles | So strange, wealth offers |
voor een gelukkig leven -- | everything to be happy -- |
en toch werkt dat niet. | and yet it doesn't work. |
Hinter ihr: ein Mann, | |
sein Kopf auf ihrer Schulter -- | |
wie ein Haushabicht. | |
Achter haar: een man, | Behind her: a man, |
wiens hoofd op haar schouder zit -- | his head perched on her shoulder -- |
zoals een havik. | like a frightful hawk. |
Die Einberufungen dünnen die Häuser |
Ein Flickenteppich | |
aus allerlei Menschen, so -- | |
war Mumbai damals. | |
Een lappendeken | A tangled patchwork, |
van mensen, van alles wat -- | bits of all kinds of people -- |
zo was Mumbai toen. | that's how Mumbai was. |
Der große Umzug | |
ist vorbei, und nie vorbei: | |
ja unvergesslich. | |
De grote optocht | The grand parade is |
is voorbij, en nooit voorbij: | over, and never over: |
onvergetelijk. | unforgettable. |
Der Sturm reißt Dächer | |
von Geheimnissen, verschlingt -- | |
Vergangenheiten. | |
De storm rukt daken | The tempest tears roofs |
weg van zoldergeheimen -- | away from attic secrets -- |
verslindt verledens. | devours people's pasts. |
Verlasse dich nicht | |
auf die Gesellschaft und Gott -- | |
Halte Vorräte. | |
Reken liever niet | Better not to count |
op de maatschappij of God -- | on society or God -- |
Zorg voor voorraden. | Provide for supplies. |
Ich traue mich nicht, | |
sie an zu sprechen, keiner -- | |
achtet je auf mich. | |
Ik durf hen niet aan | I never dare to |
te spreken, niet een van hen -- | speak to them, not one of them -- |
heeft aandacht voor mij. | does even see me. |
Oh je, wo liegen | |
die Landminen, die Lügen -- | |
und die Wahrheiten? | |
O jee, waar liggen | Gee, where exactly |
de landmijnen, de leugens -- | are the landmines that I placed -- |
en de waarheden? | the lies and the truths? |
Wenn man den Anfang des Universums |
Mit allen Armen | |
von hoch nach tief: die Orgel -- | |
dreht Pirouetten. | |
Met de armen steeds | With its arms moving |
van hoog naar laag: het orgel -- | from high to low: the organ -- |
draait pirouettes. | is pirouetting. |
Aus tiefen Gründen | |
singt der silberne Brunnen -- | |
des Kammerkonzerts. | |
Uit diepe gronden | Rising from deeper |
zingt de zilveren fontein -- | grounds sings the silver fountain -- |
van het huisconcert. | a chamber concert. |
Die Politik dreht | |
um die Kontrolle über -- | |
unsere Ohnmacht. | |
Politiek draait om | Politics revolves |
het trachten te beheersen -- | around trying to control -- |
van onze onmacht. | our powerlessness. |
Das beste Problem | |
auffinden und verkünden -- | |
dás ist Politik! | |
Het beste probleem | Finding the greater |
vinden en verkondigen -- | problem and proclaiming it -- |
dát is politiek! | thát is politics! |
Macht ist selbstständig, | |
man kann sie nicht besitzen -- | |
man kann sie nutzen. | |
Macht is zelfstandig, | Power is itself, |
die kun je niet bezitten -- | you can never possess it -- |
die gebruik je slechts. | you only use it. |
Politiker sind an der Spitze |
Wenn ich mich benehme, kann ich |
Ich bin blau: kaltes Blut, klumpig |
Calimeros Kacke Ach und Krach |
Lächelnd verliebt, nicht blind |
In der Stadt gibt es viele Türen |
Das Fest: die Klippe | |
in den Wellen von allem -- | |
was ich nicht mehr weiß. | |
Dat feest is een klip | That party: a cliff |
in de golven van alles -- | in the waves of everything -- |
wat ik niet meer weet. | I don't remember. |
Die Leute spielen | |
gerne, vorzugsweise mit -- | |
Lieblingsgedanken. | |
Een mens speelt graag, | As we know, people |
bij voorkeur met lievelings- | like to play, preferably -- |
redeneringen. | with favourite thoughts. |
Darüber reden, | |
Wer Was Warum, gefällt mir -- | |
sehr an der Weisheit. | |
Bespreken wie wat | Discussing who did |
waarom gedaan heeft is het -- | what and why is what I like -- |
leukste aan wijsheid. | most about wisdom. |
Schnäppchen auf dem Markt: | |
Gehirntransplantate mit -- | |
Erinnerungen. | |
Te koop op de markt: | For sale on the fair: |
hersentransplantaten met -- | brain transplants to your liking -- |
herinneringen. | Choose your memories. |
Normale Männer. | |
Wenn sie nackt sind, fällt auf: dünn -- | |
die Muskelbündel. | |
Gewone mannen. | Ordinary men. |
Als ze naakt zijn valt het op: | When naked, it's striking: thin -- |
dunne spierbundels. | muscular bundles. |
Vornehme Menschen | |
gibt es nicht, die Vornehmheit -- | |
ist immer Anspruch. | |
Deftige mensen | Dignified people |
bestaan niet, deftigheid is -- | don't exist, distinction is -- |
altijd pretentie. | always pretension. |
Mit Menschenkenntnis | |
muss ich lernen: Menschen sind -- | |
keine Figuren. | |
Met mensenkennis | Knowledge of human |
moet ik leren: mensen zijn -- | nature: learning that people -- |
geen personages. | are not characters. |
Jeden Tag feiern | |
wir ohne Schnickschnack, einfach -- | |
dass wir dankbar sind. | |
Elke dag vieren | Every day we are |
we zonder poespas, gewoon -- | celebrating without frills -- |
dat we dankbaar zijn. | just being grateful. |
Dann wird es mir klar: | |
es war ein Anschlag, kein Sturz -- | |
nein, es war ein Stoß. | |
Ontsteld besef ik: | Then I realise: |
er is een aanslag gepleegd -- | it was an attack, I didn't -- |
Ik viel door een duw. | fall, I got a push. |
Gut und Böse: nie | |
zu trennen, so gemischt sind -- | |
meine Handlungen. | |
Goed en kwaad kan ik | I can't separate |
nooit eens scheiden, zo gemengd -- | good and evil, so mixed up -- |
zijn al mijn daden. | are all my actions. |
Eine Neugeburt, | |
so ein programmierter Kloß -- | |
Explodierzellen. | |
Weer een geboorte, | Another new birth, |
zo'n geprogrammeerde klont -- | another programmed clotting -- |
ontplofte cellen. | of exploded cells. |
Sie sieht mich an, steckt | |
kokett in ihre Augen -- | |
ganz ihre Seele. | |
Ze kijkt mij fel aan, | She looks at me, puts |
legt koket in haar ogen -- | coquettishly in her eyes -- |
weer eens heel haar ziel. | her whole soul again. |
So viele Särge, | |
ich mag gar keinen, also -- | |
bin ich besonders? | |
Zoveel doodkisten, | So many coffins, |
niet een bevalt er mij, dus -- | I don't like any of them -- |
ben ik bijzonder? | so I am special? |
Ich steige mal in | |
den Sarg wie in ein Kanu -- | |
Würde er passen? | |
Ik stap in de dood- | I step into the |
kist zoals in een kano -- | coffin, it's like a canoe -- |
Kijken of het past. | Let's see if it fits. |
Großvaters Mund spricht | |
eine deutliche Sprache -- | |
auch wenn er nichts sagt. | |
Opa is knokig, | Grandpa is bony, |
zijn mond spreekt duidelijke taal -- | his mouth speaks clearly, even -- |
ook al zegt hij niets. | though he says nothing. |
Ich hänge zappelnd | |
über Opas Bein, hallo -- | |
glänzende Schuhe! | |
Ik hang spartelend | I flounder, hanging |
over opa's been, hallo -- | over grandpa's leg, hello -- |
glanzende schoenen! | super shiny shoes! |
Blumen welken, auch | |
wenn sie nicht in der Sonne -- | |
und aus Papier sind. | |
Bloemen verwelken, | Flowers wilt, even |
ook als ze uit de zon staan -- | if they are out of the sun -- |
en van papier zijn. | and made of paper. |
Ich zähle meine | |
Freunde: fünf Finger übrig -- | |
Schüttle mir die Hand! | |
Ik tel mijn vrienden | I count all my friends |
en houd vijf vingers over: | and am left with five fingers -- |
ik geef jou een hand! | to shake hands with you! |
Rückblickend lasen sie Unschuld |
Die Welt ist zu eng, | |
wäre ich zu groß, oder -- | |
kann sie noch wachsen? | |
De wereld zit krap, | The world is too tight, |
zou ik er te groot voor zijn -- | would I be too big for it -- |
of kan ze groeien? | or can it still grow? |
Fortschritt ist der Sturm | |
der aufkam vor den Toren -- | |
des Paradieses. | |
Vooruitgang: de storm | Progress is the storm |
die opstak aan de poorten -- | that has risen at the gates -- |
van het paradijs. | of Eden's garden. |
Trage mich weiter, | |
bis du mich ablegen musst -- | |
bis ich loslasse. | |
Omarm me, draag me | Keep carrying me |
tot jij me neer moet leggen -- | till you have to lay me down -- |
tot ik jou laat gaan. | till I let you go. |
Zur Versöhnung sing | |
ich die passenden Worte -- | |
das bekannte Lied. | |
Ter verzoening zing | To reconcile us |
ik de woorden die passen -- | I sing appropriate words -- |
het bekende lied. | the old well-known song. |
Verzeih, ich werde | |
mir nicht mehr so viel wünschen -- | |
und mehr empfangen. | |
Vergeef me, ik zal | Forgive me, I won't |
niet meer zoveel verlangen -- | demand so much anymore -- |
en meer ontvangen. | and then receive more. |
Der Boden unter | |
ihr nahm sie auf, die Erde -- | |
deren Lob ich sang. | |
De grond onder haar | The ground beneath her |
voeten nam haar, de aarde -- | feet has taken her, the earth -- |
die ik geroemd heb. | whose praises I sang. |
Mit Ausreden geht | |
das Partypersonal weg -- | |
Die Gäste warten. | |
Op het feest vertrekt | At the big party |
het personeel met smoesjes -- | the staff leaves with excuses -- |
De gasten wachten. | The guests are waiting. |
Die Goldkönigin: | |
du kannst sie sein, andere -- | |
lässt du dran glauben. | |
Gouden Koningin: | The grand Golden Queen: |
jij kunt haar zijn, je laat het -- | here and now you can be her -- |
mensen geloven. | just by make-believe. |
Bauunternehmer | |
befolgen das Hauptgesetz: | |
der Bau muss weiter. | |
Aannemers volgen | Contractors follow |
de enige wet die geldt: | the only law that applies: |
de bouw moet doorgaan. | always keep building. |
Die vielen Mäuler | |
der Begierde anderer -- | |
schnappen wild nach uns. | |
De vele muilen | The many muzzles |
van andermans begeerte -- | of other people's desires -- |
happen wild naar ons. | snap wildly at us. |
Die Fantasie nimmt | |
uns leider viel zu oft mit -- | |
in ihre Malströme. | |
Onze fantasie | Our fantasy way |
voert ons maar al te vaak mee -- | too often takes us along -- |
in haar draaikolken. | into its whirlpools. |
Einfach laut denken | |
und aus dem Fenster schauen -- | |
Draußen fließt der Fluss. | |
Hardop nadenken | I'm thinking aloud |
en wat uit het raam kijken -- | and looking out the window -- |
Buiten stroomt de rivier. | There, the river flows. |
Links seh ich Chaos, | |
rechts scheint alles gut zu sein -- | |
Gemeinsam: Wahrheit. | |
Links zie ik chaos, | On left, there's chaos, |
rechts lijkt alles in orde -- | on right, the world seems normal -- |
Samen de waarheid. | together, the truth. |
Vergiss Fakten, die | |
gehören zur Elite -- | |
die verdächtig ist. | |
Vergeet de feiten, | Please forget the facts, |
ze zijn van de elite -- | they belong to the elite -- |
en die is verdacht. | which is suspicious. |
Ein toller Abend | |
schon, aber leider war es -- | |
nicht der heutige. | |
Een geweldige | Such a great evening |
avond was het, maar helaas -- | it was, unfortunately -- |
niet die van vandaag. | it wasn't today's though. |
Die allergrößte | |
wirtschaftliche Kraft ist die -- | |
Schmiergeldbestechung. | |
De allergrootste | The single greatest |
economische kracht is -- | economic power is -- |
smeergeldomkoping. | bribeandcorruption. |
Das gleiche Schwarz-Weiß-Foto |
Noch nicht |
Perlenaugen, Bart | |
ragt nach vorn: er ist standhaft -- | |
Geh um ihn herum. | |
Kraalogen, zijn baard | Beady eyes, his beard |
vooruit: hij is standvastig -- | jutting out: he is steadfast -- |
Je moet om hem heen. | So go around him. |
Zehn Fingerhämmer | |
erproben, was sie können -- | |
und sie sind erstaunt. | |
Tien vingerhamers | Ten finger hammers |
beproeven wat ze kunnen -- | are trying what they can do -- |
en verbazen zich. | and they get amazed. |
Die Unterwasser- | |
orgel schnappt nach Luft, gurgelt -- | |
und prustet Töne. | |
Het onderwater- | The underwater |
orgel hapt adem, gorgelt -- | organ takes a breath, gurgles -- |
en proest tonen uit. | and splutters out tones. |
Ich ertrinke, in | |
meinem Kopf singen Echos -- | |
von Wasserechos. | |
Terwijl ik verdrink | Singing in my head |
zingen in mijn hoofd echo's -- | as I drown, I hear echoes -- |
van waterecho's. | of water echoes. |
Sie rufen einfach | |
was hin und her, murmeln dann -- | |
weiter vor sich hin. | |
Ze roepen maar wat | They are just shouting |
over en weer, mompelen -- | back and forth, then continue -- |
verder in zichzelf. | mumbling to themselves. |
Das große Geld rollt außerhalb |
Menschlicher Verstand | |
ist der natürliche Grund -- | |
der Rechtschaffenheit. | |
Het menselijke | Human intellect |
verstand is het fundament -- | is the natural basis -- |
van deugdzaam gedrag. | of all righteousness. |
In Städten ist die | |
Decke des einen Boden -- | |
eines anderen. | |
In de grote stad | In the big city, |
is het plafond van de een -- | one person's ceiling is an- |
vloer voor een ander. | other person's floor. |
Die Menschen schreiben | |
ihr Glück mit weißer Tinte -- | |
auf weißem Papier. | |
Mensen noteren | We humans write down |
hun geluk met witte inkt -- | our happiness in white ink -- |
op spierwit papier. | on sheets just as white. |
Du weinst im Schlaf, das | |
ist eine Seite von dir -- | |
die du noch nicht kennst. | |
Jij huilt in je slaap, | You cry in your sleep, |
dat is een kant van jezelf -- | that is a side of yourself -- |
die je nog niet kent. | that you don't know yet. |
Tausche bloß deine | |
Klugheit für die Verwirrung -- | |
der Lebensweisheit. | |
Durf je schranderheid | Sell your cleverness |
te ruilen voor de warboel -- | for the messy confusion -- |
van levenswijsheid. | of wisdom of life. |
Das Gold glänzt immer | |
mehr und es leuchtet so hell -- | |
dass es Feuer fängt. | |
Het goud gaf steeds meer | The gold is shining |
licht en ging zo fel blinken -- | more and more, and so brightly -- |
dat het vlam vatte. | that it catches fire. |
Nicht mit Wahrheit glänzt | |
die goldene Geschichte -- | |
sondern mit Betrug. | |
Een gouden verhaal | A golden story |
is niet gesmeed van waarheid -- | is not forged of sparkling truth -- |
Het blinkt van bedrog. | It shines with deceit. |
Im Palast wohnen | |
Feier, Wahnsinn und Verrat -- | |
Dennoch besteht es. | |
Het paleis huisvest | The palace houses |
feesten, waanzin en verraad -- | parties, madness, betrayal -- |
Toch blijft het bestaan. | Still it does remain. |
Wir müssen leben, | |
auch wenn die Himmel um uns -- | |
herum abstürzen. | |
Het leven gaat door, | Life always goes on, |
ook al vallen de hemels -- | even if, right next to us -- |
naast ons in stukken. | the heavens crash down. |
Das Goldene Haus, | |
jedes, ist ein Glaube an -- | |
eine Illusion. | |
Het Gouden Huis, elk | The Golden House, all |
gouden huis is een geloof -- | golden houses are beliefs -- |
in een illusie. | in an illusion. |
Mich zu verlieren, | |
und zurück, zurück zu dir -- | |
in deine Arme. | |
Mezelf verliezen, | I'm losing myself, |
en terug, terug naar jou -- | to go back, go back to you -- |
weer in jouw armen. | in your arms again. |
Die auseinander- | |
gerissenen Noten: kurz -- | |
zusammengesteckt. | |
De van elkaar los- | The notes torn apart: |
gescheurde noten: een paar -- | for a few bars warily -- |
tellen aan elkaar. | connected again. |
Ich atme frei aus, | |
drücke meine Lungen leer -- | |
in Orgelpfeifen. | |
Vrij adem ik uit | I exhale freely |
en pers ik mijn longen leeg -- | and I press my lungs empty -- |
in orgelpijpen. | into organ pipes. |
Ich bin mitten in | |
entspannten Tätigkeiten -- | |
Das gute Leben. | |
Ik sta middenin | I am in the midst |
ontspannen bezigheden -- | of relaxed activities -- |
Het goede leven. | Here's the good living. |
Ich lecke alles | |
und doch kann ich nicht wählen -- | |
worauf ich Lust hab. | |
Ik lik aan alles | I lick everything |
en nog kan ik niet kiezen -- | and I still can't make a choice -- |
waar ik zin in heb. | what I feel like now. |
Nebel über dem | |
matschigen Feld, ich fürchte -- | |
mich, heim zu gehen. | |
Er spoken nevels | There are mists haunting |
boven het zompige veld -- | over the swampy heathland -- |
Ik durf niet naar huis. | I don't dare go home. |
Das Bewusstsein, dass | |
Menschen leiden, ist Andacht -- | |
die alles umfasst. | |
Het bewustzijn dat | The sense of human |
mensen lijden is aandacht -- | suffering is awareness: |
die alles omvat. | global attention. |
Wenn dieser oder | |
jener Wind weht, dreht man durch -- | |
und ist das erlaubt. | |
Als deze of die | When this or that wind |
wind waait wordt iedereen gek -- | blows, everyone goes crazy -- |
en dan mag het dus. | so it is allowed. |
Mit trocknen Schoten | |
und Kornsäcken zeugen wir -- | |
kleine Windwirbel. | |
Met dorre peulen | With dry pods and bags |
en zandzakjes steken we -- | filled with granules we're rising -- |
warrelwindjes op. | little whirls of wind. |
Die Hör-Séance: | |
Händereiben, Zungschnalzen -- | |
und lautes Schlurfen. | |
Luisterseance: | Listening seance: |
handenwrijven, tongklakken -- | rubbing hands, clicking tongues, and -- |
en luid geschuifel. | loud shuffling of shoes. |
Wir legen Karten, | |
Blabla Stichwörter, Blabla -- | |
Assoziationen. | |
We leggen kaarten, | We lay listening |
blabla trefwoorden, blabla -- | cards, blabla keywords, blabla -- |
de associaties. | our associations. |
Wir reden, finden | |
in unsren Kreisgedanken -- | |
was wir schon wussten. | |
Al pratend vinden | While talking, we find |
we in cirkelgedachten -- | in our circular thoughts what -- |
wat we al wisten. | we already knew. |
Ich will es noch nicht, | |
noch nicht nach Hause, bitte -- | |
kann ich aufräumen? | |
Ik wil het nog niet, | I don't want it yet, |
niet al naar huis, alsjeblieft -- | not to go home already -- |
mag ik opruimen? | please, can I clean up? |
Prinz und Prinzessin, | |
genau wie die anderen -- | |
sind wir hier Gäste. | |
Prinsen, prinsessen, | Princes, princesses, |
net als alle anderen -- | like everyone, each of us -- |
zijn wij hier te gast. | is an honoured guest. |
Die Leute lachen, | |
worüber? Etwas, das ich -- | |
nicht gesagt habe? | |
Er wordt gelachen, | People are laughing, |
misschien om mij, om iets dat -- | maybe about me, about -- |
ik niet heb gezegd? | something I didn't say? |
Schau, ich erkunde | |
das rostige Schiff, Vorsicht -- | |
hier droht Poesie! | |
Ik verken het schip | I explore the ship. |
dat een bonk roest is, pas op -- | It's rusting, beware, the threat -- |
hier dreigt poëzie! | of poetry here! |
Du machst das Foto | |
noch nicht, wartest einfach bis -- | |
der Hintergrund stimmt. | |
Je maakt de foto | The photo, you don't |
nog niet, je blijft wachten tot -- | take it yet, you wait until -- |
de achtergrond klopt. | the background is right. |
Die Bürger reden | |
die Linden um: sie tropfen -- | |
jedes Jahr Honig. | |
De burgers praten | The citizens talk |
de linden om: ze druipen -- | down the lime trees: they're dripping -- |
elk jaar weer honing. | honey every year. |
Das ist Schaf Hans, auch | |
Ritas Mann heißt so, bizarr -- | |
für einen Menschen! | |
Dat is schaap Hans, ook | That's sheep John, Rita's |
Rita's man heet zo, heel gek -- | husband is also called that -- |
is dat voor een mens! | Weird for a person! |
Manchmal fährt ein Bus | |
am Wartehäuschen vorbei -- | |
unserem Klubhaus. | |
Net buiten het dorp | Outside the village, |
komt er soms een streekbus langs -- | we let the local bus pass -- |
het bushok, ons honk. | the stop, our club house. |
Du bewohnst immer | |
noch deinen Körper, dennoch -- | |
bist du nicht mehr da. | |
Jouw oude lichaam | You still live in your |
bewoon je nog, en toch tref -- | body, yet I no longer -- |
ik je niet meer thuis. | find you at home there. |
Straße, das kennt sie, | |
aber Brücke kennt sie nicht -- | |
Sackgasse auch nicht. | |
Zij noemt straten straat, | She calls a street street, |
maar kent geen brug, en kent geen -- | but does not know bridges, and -- |
doodlopende weg. | does not know dead ends. |
Grüße die Göttin, | |
umarme dein Leben, geh -- | |
Hand in Hand. Tanze! | |
Begroet de godin, | Welcome the goddess, |
omarm je leven en geef -- | embrace the course of your life -- |
elkaar een hand. Dans! | go hand in hand, dance! |
Ich räume auf, du | |
willst nicht, also bist auch du -- | |
jetzt unzufrieden. | |
Ik ruim op, voor jou | I clean up, you don't |
hoeft het niet, dus ook jij bent -- | feel like it, so you too are -- |
nu ontevreden. | now dissatisfied. |
Es muss sich ändern, | |
ich möchte mich gut fühlen -- | |
Was ist mit mir los? | |
Ik wil het anders, | I want it to change, |
ik wil me weer goed voelen -- | I want to feel good again -- |
Wat is er met mij? | What is wrong with me? |
Wir verstehen uns | |
nicht. Was fühlst du? Verstehst du -- | |
was ich dir sage? | |
Ik begrijp jou niet, | We don't understand |
en jij mij niet. Wat voel je? | each other. What do you feel? |
Snap je wat ik zeg? | What am I telling? |
Nein, ich schreibe nicht | |
über dich, ich nenne dich -- | |
und das ist alles. | |
Ik schrijf niet voor jou, | I don't write for or |
noch over jou, ik noem je -- | about you, I mention you -- |
en dat is alles. | and that's it, that's all. |
Wie glücklich wir sind, | |
im Märchen zu leben, in -- | |
dem der Drache schläft. | |
Wij hebben geluk, | We're lucky living |
we leven in een sprookje -- | in a fairytale in which -- |
waarin de draak slaapt. | the dragon slumbers. |
Der flüssige Schmerz, | |
den man nicht anweisen kann -- | |
muss Traurigkeit sein. | |
De vloeibare pijn | The vague liquid pain |
die je niet aan kunt wijzen -- | that you can't point out at all -- |
moet wel verdriet zijn. | must be sad feelings. |
Erblüht oder dürr, | |
die Knospen meiner Jugend -- | |
alle verschwunden. | |
In bloei of verdord, | In bloom or withered, |
de bloemknoppen van mijn jeugd -- | the many buds of my youth -- |
zijn allemaal weg. | are gone forever. |
Als sie schlafen geht, | |
plappert sie über heute -- | |
was sie erlebt hat. | |
Bij het slapen gaan | When she goes to sleep |
brabbelt ze over de dag -- | she babbles about today's -- |
wat ze beleefd heeft. | experiences. |
Papa, gehen wir? | |
Weißt du schon, was wir essen? | |
Kann ich es wählen? | |
Pap, wanneer gaan we? | Daddy, can we leave? |
Weet je al wat we eten? | Do you know what's for dinner? |
Mag ik het kiezen? | Can I choose it, please? |
Wir schicken wunder- | |
schöne Bilder von uns selbst: | |
"Dies bin ich", oder? | |
We sturen elkaar | We send each other |
mooie beelden van onszelf: | nice images of ourselves: |
"Dit ben ik", nietwaar? | "This isn't me", is it? |
Was macht uns glücklich? | |
Was sind dabei die Schnuller -- | |
die uns hinhalten? | |
Waar zijn we blij mee? | What makes us happy? |
En wat zijn de fopspenen -- | And with which pacifiers -- |
die ons zoethouden? | are we just fobbed off? |
Neben dem, was einst | |
der Hof war, ein Küchenstuhl -- | |
im hohen Kammgras. | |
Opzij van wat ooit | Next to what was once |
het erf was, een keukenstoel -- | the farmyard, a kitchen chair -- |
in het hoge gras. | in the tall wild grass. |
Körper, suchend nach | |
einem bequemen Leben -- | |
egal was passiert. | |
Lichamen, zoekend | Bodies keep going, |
naar een aangenaam leven -- | keep seeking a pleasant life -- |
wat er ook gebeurt. | whatever happens. |
Jeder Körper sucht | |
nach Vergnügen in der Welt -- | |
der Konkurrenten. | |
Lichamen, zoekend | Bodies, looking for |
naar genot in de wereld -- | pleasure and fun in the world -- |
van concurrenten. | of competitors. |
Schiffshorn, die Morse- | |
Signale kommen näher -- | |
vibrieren in mir. | |
Scheepshoorn, de morse- | Ship's horn, the Morse |
tekens komen dichterbij -- | signals are getting closer -- |
trillen in mij na. | vibrating in me. |
Vorsichtig ziehe | |
ich meine zarte Haut los -- | |
aus dem Klebschatten. | |
Voorzichtig trekkend | Pulling slowly, I |
zing ik mijn tere huid los -- | sing my sensitive skin out -- |
uit de kleefschaduw. | of the sticky shade. |
Während der Bauer | |
in der Klavierwerkstatt baut -- | |
stimmt der Abstimmer. | |
Terwijl de bouwer | While the builder builds |
in de pianowerkplaats -- | in the piano workshop -- |
bouwt, stemt de stemmer. | the tuner's tuning. |
Ich wache auf, wo | |
denn? In einem Ozean -- | |
schlafendes Schweigens? | |
Ik word wakker, waar | I wake up, well, where |
ben ik? In een oceaan -- | am I? Is this an ocean -- |
van slapend zwijgen? | of sleeping silence? |
Erste Gedanken: | |
es ist Tag, aufstehen, und? | |
Was gibt es? zu tun? | |
Eerste gedachten: | My first thoughts: it's day, |
het is dag, opstaan, en dan? | time to get up, and then what? |
Wat is er? te doen? | What is there? to do? |
Was ist im Anzug? | |
Ich muss davon, entkommen -- | |
an meinem Schlummer. | |
Er is iets op komst, | Something is at hand, |
ik moet zien te ontsnappen -- | so I better find a way -- |
aan mijn sluimering. | out of my slumber. |
Ich schwebe einfach | |
herum und bin fast bereit -- | |
um aufzuwachen. | |
Ik drijf maar wat rond | I am just floating |
en ben er bijna aan toe -- | around and almost ready -- |
om wakker te zijn. | to wake up slowly. |
De Himmel ist klar, | |
der Tag ist neu, ich bin frei -- | |
von Erwartungen. | |
De lucht is helder, | The sky is clear blue, |
de dag is nieuw, ik ben vrij -- | the day is new, I am free -- |
van verwachtingen. | from expectations. |
Morgen: die Welt färbt | |
sich und wird lebensecht, bleibt -- | |
aber ungreifbar. | |
Ochtend: de wereld | Dawn: the world takes on |
krijgt kleur en wordt levensecht -- | colours, becomes lifelike, but -- |
maar blijft ongrijpbaar. | remains elusive. |
Verzögert atmen | |
die hohen Wasserwände -- | |
der Meeresmasse. | |
Vertraagd ademen | The slowed down breathing |
de hoge watermuren -- | of the towering water -- |
van de oceaan. | walls of the ocean. |
Das Meer spült über | |
den gewaschenen Sandstrand -- | |
Die Flut verschwunden. | |
Het zeewater spoelt | Seawater gently |
over het gewassen zand -- | rinses the washed grains of sand -- |
Geen vloed meer te zien. | No flood to be seen. |
Ich weiß, ich bin hell- | |
wach, werde ich aufstehen -- | |
und mich langweilen? | |
Ik ben klaarwakker, | I am wide awake, |
ik weet het, zal ik opstaan -- | I know, shall I get up then -- |
en me vervelen? | and be bored today? |
Hinterher weiß man | |
nur noch vage, wie es war: | |
Leidenschaft, Schmerzen. | |
Achteraf weet je | Afterwards it is |
maar vaag hoe het was: hartstocht -- | only vague what it was like: |
en pijn bijvoorbeeld. | a passion, a pain. |
Sex ist Spezies- | |
Verhalten, nur mit Liebe -- | |
wird es persönlich. | |
Seks is soortgedrag, | Sex is a species |
pas met liefde eromheen -- | behaviour, only love can -- |
wordt het persoonlijk. | make it personal. |
Land ohne Musik, | |
mit Einwohnern, die glauben -- | |
dass sie glücklich sind. | |
Land zonder muziek, | A country without |
met inwoners die denken -- | music, with residents who -- |
gelukkig te zijn. | think they are happy. |
Kühe sind Kühe, | |
überall betrachten sie -- | |
dich sehr tiefsinnig. | |
Een koe is een koe, | A cow is a cow, |
waar ook ter wereld kijkt ze -- | anywhere in the world she -- |
je diepzinnig aan. | looks at you deeply. |
In der Dämmerung | |
wippen die weißen Blumen -- | |
der Kaninchen auf. | |
In de schemering | The evening twilight. |
wippen de witte pluimen -- | Tipping up, I see the white -- |
van de konijnen. | scuts of the rabbits. |
Das Loch in der Zeit, | |
der Unfall, wird gefüllt mit -- | |
Erinnerungen. | |
Dat gat in de tijd, | This black hole in time, |
het ongeluk, raakt gevuld -- | the accident, will be filled -- |
met ons verleden. | with my memories. |
Ein Interieur | |
ist auch das Exterieur -- | |
seines Bewohners. | |
Een interieur | Interiors are |
is ook het exterieur -- | also the exteriors -- |
van de bewoner. | of the residents. |
Es macht mich traurig, | |
ich habe den schönen Traum -- | |
von ihr vergessen. | |
Ik ben verdrietig, | It has made me sad |
mijn mooie droom over haar -- | that I cannot remember -- |
ben ik vergeten. | my dream about her. |
Mit dem Fischerboot: | |
die Vogelsilhouetten -- | |
Das Todesschwadron. | |
Bij de vissersboot: | With the fishing boat: |
de vogelsilhouetten -- | silhouettes of many birds -- |
Het doodseskader. | The killer squadron. |
Da spritzt Blut, viel Blut | |
seitlich aus dem Fischerboot -- | |
Ermordung des Meers. | |
Er spuit bloed, veel bloed | There's a lot of blood |
opzij uit de vissersboot -- | spurting out of the trawler -- |
De zee wordt vermoord. | Murder of the sea. |
In den Palästen | |
war es damals ganz normal: | |
anmutiger Ernst. | |
In de paleizen | In the palaces, |
was het toentertijd normaal: | it was normal at the time: |
de sierlijke ernst. | graceful seriousness. |
Hinter dem Vorhang | |
seiner Musik tanzt er selbst: | |
der Meisterflötist. | |
Achter de schermen | Behind the curtain |
van zijn muziek danst hij zelf: | of his music he dances: |
de meesterfluitist. | the master flautist. |
Unser Atem bläst | |
in eines der Mundlöcher -- | |
des Laubholzkörpers. | |
Onze adem blaast | Our breath blows over |
in een van de mondgaten -- | the edge into a mouth hole -- |
van het houtlichaam. | of the wood body. |
Die Holzorgel tanzt | |
singend auf Zehenspitzen -- | |
in unsre Herzen. | |
Het houten orgel | The wooden organ: |
danst zingend op zijn tenen -- | dancing and singing into -- |
onze harten in. | our hearts on its toes. |
Wird es ein Rätsel | |
bleiben, warum wir etwas -- | |
tun oder nicht tun? | |
Blijft het een raadsel | Will it remain to |
waarom we in de wereld -- | be a mystery, why we -- |
iets doen of niet doen? | do or not do things? |
Die Menschen wünschen | |
sich leichte Wegwerfmöbel -- | |
für die Umzüge. | |
De mensen willen | People prefer light |
lichte meubels, wegwerpspul -- | furniture, disposables -- |
voor het verhuizen. | when they move again. |
Sei doch vernünftig! | |
Wenn alle Mädchen schön sind, | |
lass dich dann fahren. | |
Wees toch verstandig! | Please be sensible! |
Als alle meisjes mooi zijn, | If all the girls are gorgeous, |
laat je dan rijden. | let someone else drive. |
Die Sommergäste | |
bleiben weg, ich bedenke -- | |
einen schlechten Grund. | |
De vaste gasten | The holiday guests |
blijven weg, ik fantaseer -- | stay away, I imagine -- |
een slechte reden. | a quite poor reason. |
Klar, beim Aufkäufer | |
schreib ich Lebensgeschichten -- | |
des Mobiliars. | |
Bij de opkoper | At the junk dealer, |
schrijf ik levensverhalen -- | I write, of course, life stories -- |
van de inboedels. | of the furniture. |
Die leeren Ärmel, | |
zu einer Schleife verknüpft -- | |
sind schlaff und hilflos. | |
De lege mouwen: | The empty vest sleeves, |
in een strik samengeknoopt -- | tied together in a bow -- |
slap en hulpeloos. | are limp and helpless. |
Das Tagebüchlein | |
besteht aus Rat und Fragen -- | |
an den tauben Mann. | |
Het dagboek bestaat | The thin diary |
uit adviezen en vragen -- | contains advice and questions -- |
aan de dove man. | to the deaf old man. |
Erst jetzt, im Dunkeln, | |
treffe ich meine Nachbarn -- | |
Kerzen in der Hand. | |
Pas in het donker | I meet my neighbours, |
ontmoet ik met een handvol -- | only now, in the dark with -- |
kaarsen mijn buren. | handfuls of candles. |
Wir können leben | |
in Frieden, komm, leg dich hin -- | |
nichts wird uns schaden. | |
We kunnen leven | All of us can live |
in vrede, kom, ga liggen -- | in peace, come and join, lay down -- |
niets zal ons deren. | nothing will harm us. |
Du bist wandelbar, | |
willst mich nicht, ich vermisse -- | |
was nicht einmal war. | |
Jij verandert steeds, | You change every day, |
je wilt me niet, en ik mis -- | you don't want me, I miss what -- |
wat niet is geweest. | has not even been. |
Vom Spiegel aus blickt | |
sie den Fotografen an: | |
wie zeigt er mich jetzt? | |
Vanuit de spiegel | From the mirror she |
kijkt ze naar de fotograaf: | looks at the photographer: |
hoe laat hij mij zien? | how does he show me? |
Das Lied ist nicht mehr | |
meins, es wurde geglättet -- | |
in Plastik verpackt. | |
Dat lied is niet meer | That song's no longer |
van mij, het is glad gemaakt -- | mine, it has been smoothed over -- |
met plastic erom. | and wrapped in plastic. |
Die Pilze schießen | |
empor und entfalten dann -- | |
ihren Gnomenhut. | |
De paddenstoelen | The mushrooms shoot up |
schieten op en ontvouwen -- | rapidly and then unfold -- |
hun kaboutermuts. | their pointed gnome hat. |
Komm, welle deine | |
Liebe, überflute mich -- | |
und ebbe nicht weg. | |
Kom, golf jouw liefde, | Come on, wave your love, |
overspoel me met jouw vloed -- | overflow me with your tide -- |
Eb niet van me weg. | Don't ebb off from me. |
Zwischen Stern und Nacht, | |
schwarze Haut und weiße Haut -- | |
brennt unser Feuer. | |
Tussen ster en nacht, | Between star and night, |
zwarte huid en witte huid -- | between black skin and white skin -- |
branden wij een vuur. | our fire is burning. |
Lass mich in Ruhe |
Es passiert zu viel, | |
ich tu so, als wäre es -- | |
eine Geschichte. | |
Er gebeurt te veel | Today, too much is |
vandaag, ik moet doen alsof -- | happening, I must pretend -- |
het een verhaal is. | it is a story. |
Sie macht ihre Show, | |
bewirft die Dummköpfe mit -- | |
gequälte Blicke. | |
Ze voert haar show op, | She performs her show, |
strooit naar de stommelingen -- | spraying looks at the dumbos -- |
gekwelde blikken. | her tormented looks. |
Schade, er tut nur | |
seine Pflicht, ich möchte, er -- | |
sei ein Heiliger. | |
Jammer, hij doet slechts | Too bad, he only |
zijn plicht, ik had graag dat hij -- | does his duty, I would like -- |
een heilige was. | him to be a saint. |
Unter dem Nachtfilter |
Eine Art Halbmensch | |
bin ich, immer so viele -- | |
andere brauch ich. | |
Een soort halve mens | I'm a kind of half- |
ben ik, zoveel anderen -- | human, there are so many -- |
heb ik steeds nodig. | others I do need. |
Der Papst zeigt, welche | |
Knochen von Heiligen sind: | |
neue Kleinode. | |
De paus wijst welke | The pope points out which |
botten van heiligen zijn: | of the bones are from saints: new -- |
nieuwe kerkschatten. | treasures of the church. |
Ich ersticke fast, | |
wenn er nach Hause kommt und -- | |
nur den Hund streichelt. | |
Ik krijg het benauwd | I always get short |
wanneer hij thuiskomt en dan -- | of breath when he comes home and -- |
alleen de hond aait. | only pets the dog. |
Höchstens ich versteh, | |
was ich meine, mit dir sind's -- | |
Missverständnisse. | |
Hoogstens ikzelf snap | At most I myself |
wat ik bedoel, met jou zijn -- | catch what I mean, with you it's -- |
het misverstanden. | misunderstandings. |
Entzückt, mit geschlossenen Augen |
Der Gnom hängt furchtbar | |
über, mit offenem Maul -- | |
hinkt er auf Stelzen. | |
De kabouter helt | The gnome leans over, |
voorover, met open muil -- | with a wide open muzzle -- |
hinkt hij op stelten. | he's limping on stilts. |
Der Barde besingt | |
das Schloss so lebhaft und fein -- | |
das es vor mir steht. | |
De minstreel bezingt | The minstrel renders |
het kasteel zo levendig -- | the castle so vividly -- |
dat het voor mij staat. | It stands before me. |
Die Ochsen rücken | |
auf, gepanzert stampfen sie -- | |
wie Ritter vorwärts. | |
De ossen rukken | The oxen: marching, |
op, zwaar geharnast stampen -- | heavily armoured they are -- |
ze als ridders voort. | stomping on like knights. |
Tanzende Schwestern | |
von Calimero: wie groß -- | |
ist ihr Gegacker. | |
Dansende zusjes | There, dancing sisters |
van Calimero, maar groot -- | of Calimero, yet big -- |
is hun gekakel. | is their loud cackling. |
Die Küken tanzen | |
ulkig in ihren Schalen -- | |
in ihren Windeln. | |
De kuikens dansen | The chicks are dancing |
koddig rondjes in hun dop -- | around drolly in their shells -- |
hun dikke luier. | their thick diapers. |
Schimpfwörter springen | |
umher, in einer Wolke -- | |
streitender Stimmen. | |
Krachtermen springen | Swear words jump around |
wild rond in een grote wolk -- | wildly in a steaming cloud -- |
van bekvechterij. | of squabbling voices. |
Jeden Tag lege ich kleine Steine |
Ich muss so viel tun | |
und weiß nicht, ob mein Leben -- | |
diesen Preis wert ist. | |
Ik moet zoveel doen, | There's so much to do, |
wist ik maar of mijn leven -- | without knowing if my life -- |
waard is wat het kost. | is worth what it costs. |
Wir sagen Tschüss, Kurz | |
- Lang - Aus, der Signalcode -- | |
Ich denke an dich. | |
We nemen afscheid, | We say goodbye, short |
kort - lang - uit, de seincode -- | - long - stop, the signalling code -- |
van Ik denk aan jou. | of I think of you. |
Besteht ein Kunstwerk, | |
wenn es gut aufbewahrt wird -- | |
in einem Tresor? | |
Bestaat een kunstwerk | Does a work of art |
als het beveiligd bewaard -- | exist if it is secured -- |
wordt in een bankkluis? | in a heavy safe? |
Meine Geschichte | |
kleide ich ein, das schützt mich -- | |
und steht mir besser. | |
Ik kleed mijn verhaal | Dressed up, my story |
wat aan, dat beschermt me en -- | protects me, and it also -- |
het staat me mooier. | looks better on me. |
Mein Lebensbericht | |
ist zu dick, zu groß, zu weit -- | |
Man sieht die Lügen. | |
Mijn levensverhaal | My life story is |
is te dik, te groot, te ruim -- | too thick, too big, too spacious -- |
Je ziet de leugens. | You can see the lies. |
Keine Dämme in | |
deinen Gefühlen, lieber -- | |
Überschwemmungen. | |
Geen dammen bouwen | Don't keep building dams |
in je gevoelens, liever -- | in the streams of your feelings -- |
overstromingen. | Flooding is better. |
Nach unsrer Hochzeit | |
zu zweit: klar, jetzt müssen wir -- | |
uns glücklich fühlen. | |
Na onze bruiloft | After our wedding |
met zijn tweeën: nu moeten -- | there's just the two of us, now -- |
we gelukkig zijn. | we must be happy. |
Eisprünge: wieder | |
verliebt, bis das Jawort zu -- | |
einem Mann, der will. | |
De eisprongen: steeds | The menses: crushes, |
smoorverliefd, dan het jawoord -- | and then the vow to a man -- |
aan een man die wil. | one who desires you. |
Gähn, ich verdöse | |
die Tage wie schlaflose -- | |
traumlose Nächte. | |
Gaap, ik versuf mijn | Yawn, being sleepy, |
dagen als slapeloze, | I drowse my waking days like -- |
droomloze nachten. | sleepless, dreamless nights. |
Ich sterbe: schon zwei- | |
mal haben meine Kinder -- | |
sich verabschiedet. | |
Ik ga dood: al twee | I'm going to die: |
keer hebben mijn kinderen -- | my children have said goodbye -- |
afscheid genomen. | yes, twice already. |
Der Sturm fegt alles | |
weg, es gibt nur noch das Meer -- | |
küstenloses Meer. | |
De storm slaat alles | The storm sweeps away |
weg, er is alleen nog zee -- | everything, there is nothing -- |
een kustloze zee. | just a shoreless sea. |
Sie hängen unter | |
dem Hubschrauber, stocksteif wie -- | |
ein Heiligenbild. | |
Ze hangen onder | Stiff they hang under |
de helikopter, stijf, net -- | the helicopter, like a -- |
een heiligenbeeld. | statue of a saint. |
Abtastend reden | |
wir, sehr vertraulich, als ob -- | |
wir Träume weben. | |
Aftastend praten | We talk searchingly, |
we, vertrouwelijk, alsof -- | confidentially, as if -- |
we dromen weven. | we are weaving dreams. |
Auto mit Fahrer, | |
der auf mich wartet, einfach -- | |
zu groß zum Parken. | |
Auto met chauffeur | Car with a driver |
die op me wacht, tja, te groot -- | waiting for me, it is just -- |
om te parkeren. | too big to be parked. |
Jeden Tag denk ich | |
an dein Leben ohne mich -- | |
Ich meditiere. | |
Ik denk elke dag | Every day I think |
aan jouw leven zonder mij: | about your life without me: |
mijn meditatie. | my meditation. |
So in den Himmel, | |
wie eine Rakete, wir -- | |
ich mit meinem Mann. | |
Zo de hemel in | Into heaven like |
als een raket, met mijn man: | this, like a rocket, flying -- |
zo wil ik leven. | there with my husband. |
Die Leute reden | |
gern über die Wegweiser -- | |
aber wer geht los? | |
Mensen praten graag | People like to talk |
over de wegwijzers, maar -- | about the required signposts -- |
wie gaat er op weg? | but who is going? |
Meine Abneigung | |
gegen Kämpfe und Menschen -- | |
ist mein Lebenskampf. | |
Ik heb een afkeer | I've an aversion |
van vechten en van mensen -- | to fighting and to people -- |
Dat is mijn gevecht. | The fight of my life. |
Ende Geschichte, | |
denn Oma sagt jetzt den Satz: | |
Ohne zu weinen. | |
Het verhaal is uit, | End of the story, |
want oma zegt nu de zin: | because she says the sentence: |
Maar ik huilde niet. | But I did not cry. |
Das Gefühl, benutzt | |
zu werden, ist nicht so schlimm -- | |
wie unbenutzt sein. | |
Het gevoel gebruikt | The feeling you are |
te worden is niet zo erg -- | being used is not as bad -- |
als ongebruikt zijn. | as being unused. |
Sporne euch gegen- | |
seitig an, eben nur dann -- | |
kannst du komisch sein! | |
Spoor elkaar steeds aan, | Incite each other, |
want alleen dan lukt het je -- | because only then, of course -- |
om grappig te zijn! | you can be funny! |
Komisch zu sein ist | |
riskant, die Leute werden -- | |
dich dazu zwingen. | |
Pas op met mensen | Making people laugh |
te laten lachen, ze gaan -- | is risky, because they will -- |
je ertoe dwingen. | force you to do it. |
Normale Menschen | |
klammern sich kläglich daran -- | |
fest, normal zu sein. | |
Normale mensen | Wouldn't you feel sorry |
klampen zich meelijwekkend -- | for normal people who cling -- |
vast aan normaal zijn. | to being normal? |
Die Märchen: verbraucht. | |
Seitdem erzählt man einfach -- | |
wie es wirklich ist. | |
De sprookjes zijn uit- | The fairy tales are |
geput, sindsdien vertelt men -- | over, since then they just tell -- |
maar hoe het echt is. | how it really is. |
Einen Trick machen, | |
das ist das Erste, mit dem -- | |
ein Kind Erfolg hat. | |
Een kunstje doen, ja, | Doing a trick, well, |
dat is het eerste waarmee -- | it is the first thing a child -- |
een kind succes heeft. | is successful with. |
Zum Lachen bringen, | |
das lernt jedes Baby viel -- | |
früher als Sprechen. | |
Hen laten lachen, | To make people laugh, |
dat leert elke baby veel -- | every baby learns that much -- |
eerder dan praten. | sooner than talking. |
Warten ist nur halb | |
leben, Aktion aufschieben -- | |
vor sich hin schauen. | |
Wachten is maar half | Waiting is living |
leven, actie uitstellen -- | half, putting deeds off, looking -- |
voor je uit kijken. | in front of oneself. |
In der Zwergenstadt | |
schauen sie sich um, Riesen -- | |
unpassend lachend. | |
In de dwergenstad | In the dwarf village, |
kijken ze rond, de reuzen -- | they look around, the giants -- |
ongepast lachend. | laughing unseemly. |
Der Widerwille | |
will allein sein, unbemerkt -- | |
nicht tun, was du willst. | |
Ieders weerwil wil | Reluctance wants to |
alleen blijven, ongezien -- | be alone, unobserved not -- |
niet doen wat jij wilt. | doing what you want. |
Das Museum heißt | |
Meeresministerium -- | |
Keine Küste mehr. | |
Het museum heet | There's a museum |
Ministerie van de Zee -- | called Ministry of the Sea -- |
Er is geen kust meer. | No coast anymore. |
Wir hatten es gut, | |
und jetzt sind wir alt, Abfall -- | |
und dürre Blätter. | |
We hadden het goed, | We had a good time |
en nu zijn we oud, afval -- | then, nowadays we are old -- |
dorre bladeren. | waste and withered leaves. |
Meinen Mund halten, | |
mich anpassen: meine Angst -- | |
bietet keinen Schutz. | |
Mezelf aanpassen | Conforming myself, |
en mijn mond houden: mijn angst -- | keeping my mouth shut: my fear -- |
biedt geen bescherming. | won't protect me though. |
Bitte lass mich ein | |
leerer Ort sein, gefüllt mit -- | |
einem Geliebten. | |
Laat mij alsjeblieft | Please just let me be |
een lege plek zijn, gevuld -- | let me be an empty place -- |
met een geliefde. | filled with a loved one. |
Frei aus dem Käfig, | |
glücklich, hoffe ich, und doch -- | |
Wärst du nur noch hier... | |
Ontsnapt uit de kooi: | Escaped from the cage: |
wees gelukkig, vrij, en toch -- | be happy, clear and free, yet -- |
Was je nog maar hier... | I wish you were here... |
Ich liebe sie, ihr | |
Lächeln, die Lebendigkeit -- | |
die bipolar ist. | |
Ik houd van haar, haar | I love her so much, |
lach en haar levendigheid -- | her smile and her liveliness -- |
die bipolair is. | which is bipolar. |
Mein großes Manie- | |
Glück: wie können andere -- | |
ohne sie leben? | |
Het grote geluk | My great happiness |
van mijn manie: hoe kunnen -- | of mania! Yet others -- |
anderen zonder? | can do without it. |
Von uns allen hat | |
sie sich verabschiedet, wie -- | |
sich herausstellte. | |
Van ieder van ons | She planned it and said |
heeft ze afscheid genomen -- | goodbye to each of us, as -- |
merkten we later. | we later found out. |
Da ist ein Schussloch | |
im Foto auf den Herzen -- | |
der Gefallenen. | |
Er zit een gat in | There is a shot hole |
het fotootje op het hart -- | in the photo on the hearts -- |
van gesneuvelden. | of fallen soldiers. |
Wir reden nicht, nur | |
riechen wir immer noch gleich -- | |
nach Jasminseife. | |
We praten nergens | We don't talk about |
over, we ruiken alleen -- | anything, we only smell -- |
naar dezelfde zeep. | of the same bath soap. |
Mein Körper scheint fest, | |
ist aber eine Wolke -- | |
aus Schwebatomen. | |
Mijn lichaam lijkt wel | My body may seem |
stevig, maar het is een wolk -- | solid, but it is a cloud -- |
van zweefatomen. | of floating atoms. |
Plötzlich ist es weg: | |
kein Haus mehr, nur ein Berg von -- | |
Mücken wo es war. | |
Ineens is het weg: | Suddenly it's gone: |
geen huis meer, alleen een berg -- | no more house, just a mountain -- |
muggen waar het was. | of mosquitoes there. |
Wir tun lieber nichts, | |
wollen weder Ablehnung -- | |
noch Annäherung. | |
We doen niets, willen | We don't do any- |
geen afwijzing, en zeker -- | thing, we avoid rejection -- |
geen toenadering. | avoid rapprochement. |
Telefongespräch, | |
über Orte, an denen -- | |
wir angeblich sind. | |
Telefoongesprek, | Phone conversation, |
over de locaties waar -- | about the locations we -- |
we zogenaamd zijn. | are supposedly at. |
Jemanden richtig | |
kennen, das glauben wollen -- | |
dass es möglich ist. | |
Iemand goed kennen, | Knowing someone well, |
daarin willen geloven -- | wanting to believe it, that -- |
denken dat het kan. | it is possible. |
Bleibe ich das Kind, | |
das den Eltern zeigen will -- | |
dass es alles kann? | |
Blijf ik het kind dat | Will I then remain |
zijn ouders wil laten zien -- | a child, showing my parents -- |
dat het alles kan? | my abilities? |
Niemand hört zu, da- | |
her gibt es keine Zensur -- | |
der Proteste mehr. | |
Er luistert niemand, | No one's listening, |
dus is er geen censuur meer -- | so there is no censorship -- |
op de protesten. | of the protesters. |
Die Leute feiern | |
die Astronauten, leider -- | |
sind sie nicht dabei. | |
De mensen vieren | People celebrate |
feest om de astronauten -- | the astronauts on the moon -- |
Die zijn er niet bij. | who'd like to join in. |
Ich erinnere | |
mich nur an das Fahrrad, nicht -- | |
an die Gesichter. | |
Ik herinner me | I do remember |
haar nieuwe fiets nog, maar geen -- | her bicycle from back then -- |
gezichten van toen. | but no faces at all. |
Artemis, Artemis |
Mama erzählte | |
mir als Baby, was ich jetzt -- | |
gern wissen würde. | |
Mama vertelde | Mama told me things |
me als peuter wat ik nu -- | as a toddler that I'd like -- |
zou willen weten. | to know from her now. |
Weiße Lamellen | |
als Stola, wir spielen ein -- | |
römisches Drama. | |
Witte lamellen | We wear white plastic |
als stola, zo spelen we -- | slats as a stole, we're playing -- |
een Romeins drama. | a Roman drama. |
Zelle für Zelle, mein Stück |
Die Autos kommen | |
heim, ins Tal, ich höre sie -- | |
auf dem hohen Deich. | |
De auto's komen | The cars are coming |
thuis, in het dal, ik hoor ze -- | home, in the valley, I hear -- |
op de hoge dijk. | them on the high dike. |
Er war im Team, er | |
machte mit, nur vier Tage -- | |
dauerte der Krieg. | |
Hij stond in het team, | He was on the team, |
hij deed mee, vier dagen slechts -- | he joined in, only four days -- |
duurde de oorlog. | lasted the warfare. |
Tropfende Wäsche, | |
damals auf dem Dachboden -- | |
und halb dein Gesicht. | |
Druppende hemden | Dripping shirts, back then, |
aan de waslijn op zolder -- | on the lines in the attic -- |
en half jouw gezicht. | and bits of your face. |
Je älter, desto | |
mehr du wächst und ich schrumpfe -- | |
bis nichts übrig ist. | |
Hoe ouder ik word, | The older I get, |
hoe meer jij groeit en ik krimp -- | the more you grow and I shrink -- |
tot er niets meer is. | until I am gone. |
Ohne Vorwarnung | |
klingelt sie und beginnt sie -- | |
schimpfend zu schreien. | |
Zonder waarschuwing | Without a warning |
belt ze aan en begint ze -- | she rings the doorbell and starts -- |
scheldend te huilen. | cursing and crying. |
Doktor, bitte hilf | |
mir, die Realität ist -- | |
zu echt, langweilig! | |
Dokter, help me toch, | Doctor, please help me, |
de werkelijkheid is veel -- | reality is far too -- |
te echt, veel te saai! | real, far too boring! |
Manchmal hat man Angst, | |
Angst vor allem, vor dem Licht -- | |
und der Dunkelheit. | |
Soms ben je bang, bang | Sometimes you're afraid |
voor alles, bang voor het licht -- | of everything, of the light -- |
en voor het donker. | afraid of the dark. |
Wenn ich mich nur hier | |
ausruhen könnte, schlafen -- | |
im Schnee, hier im Wald. | |
Kon ik maar rusten, | If only I could |
hier gaan slapen in de sneeuw -- | rest here, sleeping in the snow -- |
in het diepe bos. | in the deep forest. |
Nach der Zerstörung | |
muss man bauen, aber nicht -- | |
wiedererbauen. | |
Na de verwoesting | After destruction |
valt er veel op te bouwen -- | there is a lot to be built -- |
niets te herbouwen. | nothing to rebuild. |
Ein Buch mit Fragen | |
zur Welt, finde selbst deine -- | |
eigne Antworten. | |
Een boek met vragen | A book with questions |
over de wereld, zoek zelf -- | about the world, search yourself -- |
naar jouw antwoorden. | what your answers are. |
Träume von Mama: | |
ich möchte Ade sagen -- | |
und sie behalten. | |
Ik droom van mama, | I dream of mama, |
ik moet nog afscheid nemen -- | I still need to say goodbye -- |
ik wil haar houden. | I want to keep her. |
Ich drücke deinen | |
Schatten nah an mich, werde -- | |
so selbst zum Schatten. | |
Ik druk jouw schaduw | I press your shadow |
heel dicht tegen mij aan en -- | close to me and I become -- |
word ook een schaduw. | a shadow myself. |
Die Menschen wärmen | |
sich an den roten Blumen -- | |
die alles fressen. | |
De mensen warmen | Humans like to warm |
zich aan hun rode bloemen -- | themselves with red flowers that -- |
die alles eten. | devour everything. |
Im Privatclub sind | |
die Hostessen blind, mit auf-- | |
gemahlten Augen. | |
In de privé-club | In the private club, |
werken blinden, hun ogen -- | the hostesses are blind, eyes -- |
zijn opgeschilderd. | painted on the lids. |
Unvollkommenheit | |
ist ein Schatten im Leben -- | |
danksei der Sonne. | |
Onvolmaaktheden: | An imperfection |
schaduwen in het leven -- | is a shadow in your life -- |
met dank aan de zon. | with thanks to the sun. |
Es gibt Dynamik, | |
Wachstum und Verfall, manchmal -- | |
kurz Vollkommenheit. | |
Er is dynamiek | There's a dynamic |
van groei en verval, soms ook -- | of growth and decay, sometimes -- |
even volmaaktheid. | even perfection. |
Ein Mensch muss lernen, | |
es gibt keine Sonne, die -- | |
keine Schatten wirft. | |
Een mens moet leren | A person must learn, |
dat er geen zon bestaat die -- | there are no suns anywhere -- |
geen schaduwen werpt. | that don't cast shadows. |
Es war nicht logisch, | |
dennoch ist es so passiert -- | |
So und nicht anders. | |
Het is niet logisch | It's illogical |
gegaan, maar ja, het is zo -- | the way it went, but it did -- |
Zo en niet anders. | And no other way. |
Sie foltern uns mit.. | |
Hoffnung, dann können sie uns -- | |
etwas wegnehmen. | |
Ze martelen ons.. | They torture us with.. |
met hoop, dan kunnen ze iets -- | hope, so that they will have some- |
van ons afpakken. | thing to take from us. |
Das Land begrüßte | |
uns als große Versprechen -- | |
die es brechen muss. | |
Het land begroette | The country greeted |
ons als grote beloften -- | us as major promises -- |
die het moet breken. | that must be broken. |
So Gott Will, oder | |
Lob Sei Gott, ist die Losung -- | |
auf den Stadtbussen. | |
Zo God Het Wil, of | Praise The Lord, and God |
Geloofd Zij God, is de leus -- | Willing, those are the mottoes -- |
op de stadsbussen. | on the city bus. |
Geister sehen uns | |
so, wie wir sie bemerken: | |
vage anwesend. | |
Geesten zien alles, | Ghosts see everything, |
ook ons, zoals wij hen zien: | including us, like we see -- |
wazig aanwezig. | them: vaguely present. |
Unser Vaterland, | |
meine liebe Heimat, die -- | |
Mächtige Mutter! | |
Hier, ons vaderland, | Here, our fatherland, |
mijn dierbare thuisland, de -- | oh, my beloved homeland -- |
Machtige Moeder! | the Mighty Mother! |
Ich bin ein Buddha, | |
mit hartem d, ein alter -- | |
gefühlloser Mann. | |
Ik ben een boeddha, | I am a buddha, |
met harde d's, een oude -- | with hard d's, I'm an old man -- |
gevoelloze man. | an unfeeling man. |
Was ist die Wahrheit | |
unserer Mythen, wer sind -- | |
jetzt die Göttinnen? | |
Wat is de waarheid | What truth is expressed |
van onze mythen, wie zijn -- | by our myths, who, nowadays -- |
onze godinnen? | are our goddesses? |
Gefroren fallen | |
die Aufrufe zum Gebet -- | |
als Schnee auf die Stadt. | |
Bevroren vallen | The calls for prayer |
de oproepen tot gebed -- | freeze and fall in empty streets -- |
als sneeuw op de stad. | as sacred snowflakes. |
Die Frechheit! Du sollst | |
mal denken! Hast du Ohren? | |
Dann höre gut zu! | |
De brutaliteit! | What a cheek you have! |
Denk eens na! Heb je oren? | Can't you think! Do you have ears? |
Luister dan eens goed! | Then you should listen! |
Ein Held zu sein, doch | |
verachtet werden, wegen -- | |
deiner Manieren. | |
Je kunt een held zijn | Being a hero |
en grondig veracht worden -- | and yet thoroughly despised -- |
om je manieren. | for some bad manners. |
Trauere eben | |
um die Lebenden, tu es -- | |
eben für dich selbst. | |
Treur niet om doden, | Don't mourn for the dead, |
treur juist om de levenden -- | grieve only for the living -- |
en treur voor jezelf. | Do it for yourself. |
Er weint stundenlang, | |
oder tage-, wochenlang -- | |
Und dann regnet es. | |
Hij huilt drie uren, | He cries for three hours, |
of drie dagen, drie weken -- | or three days, three weeks maybe -- |
Daarna regent het. | Then it starts to rain. |
Große Blutegel, | |
nach einer Nacht des Saugens -- | |
explodieren sie. | |
Grote bloedzuigers, | A night of sucking |
na een nacht op ons lichaam -- | on sleeping bodies, and then -- |
exploderen ze. | the leeches explode. |
Unsre Soldaten | |
tun sowas nicht, wir träumen -- | |
Es kann nicht wahr sein. | |
Onze soldaten | Our soldiers wouldn't do |
doen zoiets niet, we dromen -- | anything like that, we dream -- |
Het kan niet waar zijn. | It can not be true. |
Soldaten fliehen | |
vor dem, was ich nicht glauben -- | |
will, nicht glauben kann. | |
Soldaten haasten | The soldiers scurry |
zich weg van wat ik niet wil -- | away from what I don't want -- |
niet kan geloven. | and not can believe. |
Einzug der Armee: | |
Künstler zur Unterhaltung -- | |
aller Zuschauer. | |
Naast de soldaten | Artists alongside |
rijden karren, artiesten -- | the soldiers, entertaining -- |
vermaken het volk. | the relieved people. |
Papa schwingt mich Schwuff | |
über den Graben, Springen -- | |
mache ich später. | |
Papa zwiert me zoef | Dad swings me across |
de greppel over, springen -- | the ditch, jumping over it -- |
doe ik later wel. | I shall do later. |
Zusammenarbeit, | |
Freundschaft, damals und heute -- | |
magische Zeiten. | |
Met plezier werken | We enjoy working |
wij samen, vriendschap, toen, nu -- | together, friendship, then, now -- |
een magische tijd. | a magical time. |
Ihre Unwörter | |
reißen jedem die Haut auf -- | |
wie ein Stachelnetz. | |
Haar woorden trekken | The words she spits out |
ieders huid open, als een -- | rip open everyone's skin -- |
net vol weerhaken. | like a vast, barbed net. |
Kämpfen Soldaten | |
härter für Huris als für -- | |
Reinkarnation? | |
Vechten soldaten | Would a soldier fight |
harder voor maagden dan voor -- | harder for virgins than for -- |
reïncarnatie? | reincarnation? |
Wenn ich jemanden nicht verstehe |
Er ist verletzlich, | |
sieh einfach den Craquelé -- | |
in Opas Augen. | |
Opa is kwetsbaar, | He's vulnerable, |
kijk maar naar het craquelé -- | just look at the craquelure -- |
over zijn ogen. | over grandpa's eyes. |
Schnaufende Frauen | |
besichtigen den Kreuzer -- | |
hoffend auf Wehen. | |
Puffende vrouwen | Heavily breathing |
bezichtigen het fregat -- | women visit the frigate -- |
hopend op weeën. | hoping for childbirth. |
Das Minarett steckt | |
anklagend in unser Haus -- | |
Sein Schattenfinger. | |
De minaret steekt | The minaret sticks |
beschuldigend in ons huis -- | accusingly in our house -- |
haar schaduwvinger. | its shadow finger. |
Ihr Hass sitzt nur da, | |
wie ein Gecko, und er stinkt -- | |
nach Erbrochenem. | |
Haar haat zit erbij | Her hatred sits there |
als een gekko, ik ruik het: | like a gecko, I can smell -- |
de stank van braaksel. | its stench of vomit. |
Diese Gerüche: | |
die Blaue, die Eckige -- | |
und die Ehrbare... | |
Ik ken veel geuren: | I know many smells: |
de blauwe, de hoekige -- | the blueish, the angular -- |
en de deugdzame... | and the virtuous... |
Beklebt mit dem An- | |
schlag: Autos Haben Vorfahrt -- | |
ist die Kuh im Weg. | |
Beplakt met het plak- | Plastered with the post- |
aat: Auto's Hebben Voorrang -- | er: Cars Have the Right of Way -- |
loopt de koe op straat. | the cow blocks the road. |
Vor meinen großen | |
Taten muss ich erst einmal -- | |
zur Schule gehen. | |
Ik ben voorbestemd | I know I'm destined |
tot grootse daden, maar eerst -- | for great deeds, however, first -- |
moet ik nog naar school. | I've to finish school. |
Mir passiert alles, | |
aber immerhin bin ich -- | |
doch die Hauptperson. | |
Alles overkomt | Everything happens |
mij, maar hoe dan ook ben ik -- | to me, nonetheless I am -- |
steeds de hoofdpersoon. | the protagonist. |
Meine Talente | |
werd man loben, später, nach -- | |
meinem Untergang. | |
Onze talenten | Our talents will be |
zal men prijzen, later, na -- | praised, I know for sure, later -- |
onze ondergang. | after our downfall. |
Menschen träumen seit | |
5.000 Jahren, würden -- | |
sie je aufwachen? | |
Al 5000 jaar | For 5,000 years, |
dromen de mensen, worden -- | people have been dreaming, will -- |
ze ooit eens wakker? | they ever wake up? |
Ich bin Schriftsteller, | |
ich hab Einsicht in Herzen -- | |
und in Gedanken. | |
Ik ben schrijver, ik | I am a writer, |
heb inzage in harten -- | I see into people's hearts -- |
en in gedachten. | and into their thoughts. |
Mama kommt immer | |
ohne Tüten nach Hause -- | |
was verdächtig ist... | |
Mama komt steeds thuis | Mum keeps coming home |
zonder tas met boodschappen -- | without any shopping bags -- |
wat heel verdacht is... | which is suspicious... |
Neun Messerschnitte | |
im Gesicht befreien sie -- | |
von ihrer Schönheit. | |
Negen messneden | Nine knife cuts across |
in haar gezicht verlossen -- | her face have liberated -- |
haar van haar schoonheid. | her from her beauty. |
Geburtstag, leider | |
weiß keiner meiner Gäste -- | |
wie man ihn feiert. | |
Verjaardag, helaas | Unfortunately |
weet niemand van mijn gasten -- | none of my birthday guests know -- |
hoe je een feest viert. | how to celebrate. |
Steige die Leiter | |
hinauf, pass auf, neben dir -- | |
ist eine Schlange! | |
Klim de ladder op | Climb up the ladder |
en kijk om je heen, naast je -- | and look next to you, a snake -- |
wacht een slang je op! | is waiting for you! |
Die Suppe, gewürzt | |
mit Enttäuschung, treibt Tränen -- | |
uns in die Augen. | |
De soep is pittig, | The soup is spicy, |
gekruid met teleurstelling -- | seasoned with disappointment -- |
We huilen ervan. | Tears come to our eyes. |
Ach, die Blumenschnur, | |
sie wirft sie weg, sie will nicht -- | |
gekettet werden. | |
Ach, het bloemensnoer, | The flower necklace, |
ze gooit het weg, ze wil niet -- | she throws it away, doesn't want -- |
geketend worden. | to be manacled. |
Zur Strafe musste | |
ich schweigen, ich höre noch -- | |
das hohle Echo. | |
Voor straf moest ik stil | My punishment was |
zijn, nog steeds hoor ik daarvan -- | to be silent, I still hear -- |
de holle echo. | its hollow echo. |
Ich falle, Blut tropft | |
und es tut weh, ich stopfe -- | |
mir Schnee in den Mund. | |
Ik val, er drupt bloed | I fall, blood drips and |
en het doet pijn, dus prop ik -- | it hurts a lot, so I stuff -- |
mijn mond vol met sneeuw. | my mouth full of snow. |
Manchmal ein Fragment, | |
ich taste was von früher -- | |
übrig ist, in mir. | |
Af en toe een flard, | Every now and then |
ik tast af wat over is -- | a fragment, I sense what's left -- |
van vroeger, in mij. | of the past, in me. |
Sich von früher schon | |
kennen, und nicht mehr kennen -- | |
Das Leben kennen. | |
Elkaar van vroeger | Knowing each other |
kennen, en niet meer kennen -- | from before, and not knowing -- |
Het leven kennen. | but knowing life now. |
Wir haben uns gern, | |
mein Gefühl weiß das, möchte -- | |
immer bei dir sein. | |
Om elkaar geven, | I care about you, |
omdat je gevoel dat weet -- | my feelings know it, they long -- |
en wil samenzijn. | to be together. |
Verwandte bilden | |
einen vertrauten Rahmen -- | |
Manchmal steigt man ein. | |
Verre familie, | Distant relatives, |
het blijft een vertrouwd kader -- | always a familiar frame -- |
waar je soms instapt. | Sometimes you step in. |
Das Familien- | |
Foto, mit goldenem Rand -- | |
Rahmen der Wehmut. | |
Lieve familie- | The dear family |
foto, met een gouden rand -- | photo, with a golden edge -- |
een lijst van weemoed. | of melancholy. |
Wir sind fürsorglich: | |
Essen, Arbeiten, Baden -- | |
Perfekte Tage. | |
Zorgzame dagen. | These are caring days.. |
Eten, werken en in bad -- | We eat, we work and we bath -- |
Perfecte dagen. | These are perfect days. |
Man weiß doch nie wann. | |
Na ja, ein nächstes Mal ist -- | |
einfach nächstes Mal. | |
Je weet nooit wanneer. | One never knows when. |
Ach, een volgende keer is -- | Well, a next time is nothing -- |
de volgende keer. | more than that: next time. |
Voll und ganz leben, | |
immer nach Balance suchen -- | |
und mich selbst finden. | |
Voluit leven, steeds | Living to the full, |
zoeken naar een evenwicht -- | always searching for balance -- |
en mezelf vinden. | and finding myself. |
Zeigt der zeigende | |
Finger auf meinen Finger? | |
Auf mein Lebensziel? | |
Wijst de wijzende | The pointing finger. |
vinger naar mijn vinger, dus -- | Does it point to my finger? |
naar mijn bestemming? | To my path in life? |
Öffne keine Schnapps- | |
Flaschen, befreie keinen -- | |
hungrigen Dämon. | |
Laat drankflessen dicht, | Leave liquor bottles |
anders bevrijd je een geest -- | closed, you would free a demon -- |
die hongerig is. | that is ravenous. |
Ihre Hand halte | |
ich halb, so beginne ich -- | |
unseren Abschied. | |
Ik houd haar hand vast, | I half-hold her hand, |
half, ik begin voorzichtig -- | it's the cautious beginning -- |
afscheid te nemen. | of saying goodbye. |
Die Spannung ist weg: | |
es ist wichtig, oder nicht -- | |
und jetzt zeigt sich das. | |
De spanning is weg: | The tension is gone: |
het is belangrijk, of niet -- | it's important, or it's not -- |
en nu komt dat uit. | and now it comes out. |
Wir sind im Garten | |
und nichts passiert, es könnte -- | |
gar nicht besser sein! | |
We zitten samen | We sit together |
in de tuin, er gebeurt niets -- | in the yard, nothing happens -- |
Mooier kan het niet! | It couldn't be better! |
In der Einsamkeit | |
fühle ich mich zu Hause -- | |
Perfekte Stille. | |
Ik woon graag alleen, | I live alone, I |
voel me thuis in eenzaamheid -- | feel at home in solitude -- |
Perfecte stilte. | The perfect silence. |
Lautlos rufe ich | |
um Hilfe in unheimlich -- | |
perfekter Stille. | |
Zonder geluid roep | Without a sound I |
ik om hulp in akelig -- | call for help in eerily -- |
perfecte stilte. | yet perfect silence. |
Soll ich ihr Leben | |
fortsetzen, stets erfinden -- | |
was sie tun würde? | |
Wil ik haar leven | Should I continue |
voortzetten, steeds verzinnen -- | her life, and keep inventing -- |
hoe zij het zou doen? | how she would do things? |
Man lebt nicht, um sich | |
kennenzulernen, dennoch -- | |
gehört es dazu. | |
Je leeft niet om je- | You don't live to get |
zelf te leren kennen, maar -- | to know yourself, nonetheless -- |
het hoort er wel bij. | it is part of it. |
Meine Mutter hockt | |
barfuß neben mir im Gras -- | |
ganz intim nahe. | |
Op blote voeten | Barefoot, my mother |
hurkt mijn moeder in het gras -- | squats next to me in the grass -- |
heel intiem naast mij. | very intimate. |
Ich kann nicht schlafen | |
wegen den Jungs im Bett, die -- | |
sich nach mir sehnen. | |
Ik kan niet slapen | I can't sleep because |
van de jongens in hun bed -- | of the boys in their beds who -- |
die naar mij smachten. | are pining for me. |
Man weiß ungefähr, | |
was für ein Tag es sein wird -- | |
Dann malt man es aus. | |
Je weet ongeveer | You more or less know |
wat voor dag het worden zal -- | what kind of day it will be -- |
Nu nog inkleuren. | Now you colour it. |
Ihre Hand bewegt | |
sich und riecht, die Biene sucht -- | |
nach ihrer Blume. | |
Gelokt door de geur | Enticed by the scent |
bij haar bewegende hand -- | near her moving hand, a bee -- |
zoekt een bij haar bloem. | seeks for her flower. |
Was würdest du tun? | |
Der Engel ist verwundet -- | |
Er kann nicht fliegen! | |
Wat zou jij dan doen? | What would you do then? |
Deze engel is gewond -- | This angel has been injured -- |
Hij kan niet vliegen! | so he cannot fly! |
Lüge um Lüge, | |
Not um Not und Angst um Angst -- | |
Es fehlt die Wahrheit. | |
Leugen om leugen, | A lie for a lie, |
doem om doem en angst om angst -- | doom for doom and fear for fear -- |
De waarheid is zoek. | The truth is missing. |
So viele Fremde | |
überall. Hier liegen sie -- | |
in ihren Gräbern. | |
Er zijn veel vreemden | So many strangers |
overal. Hier liggen ze -- | everywhere. They are still here -- |
nog in hun graven. | lying in their graves. |
Lasst uns doch streicheln, | |
nicht küssen in Erwartung -- | |
dessen, was dann kommt. | |
Strelen is beter | Let us caress, not |
dan kussend wachten op wat -- | kiss in anticipation -- |
ik weet dat er komt. | of what is coming. |
Er küsst mich, es ist | |
vorhersehbar was er will -- | |
und das reizt mich nicht. | |
Hij kust me, het is | He kisses me, it's |
zo voorspelbaar wat hij wil -- | predictable what he wants -- |
het windt me niet op. | That doesn't excite me. |
Mein Kopf ist hektisch, | |
sehr voll und so viel größer -- | |
als der Rest von mir. | |
Ik heb een druk hoofd, | I've a busy head, |
het is vol en veel groter -- | it's full and so much bigger -- |
dan de rest van mij. | than the rest of me. |
Es gehört sich so, | |
dass ich traurig bin, aber -- | |
mir ist langweilig. | |
Het hoorde wel zo, | It may be decent |
dat ik verdrietig leek, maar -- | manners that I seem sad, but -- |
ik vond er niets aan. | to me it's boring. |
Unsre Gespräche | |
sind schweigende Gespräche -- | |
ohne jede Wut. | |
Onze gesprekken | Our conversations |
zijn zwijggesprekken zonder -- | are silent conversations -- |
enige boosheid. | There is no anger. |
Wie riecht mein Vater | |
drinnen, wie viel schrecklicher -- | |
als sein Atem stinkt? | |
Hoe ruikt mijn vader | What does my father |
van binnen, hoeveel erger -- | smell like inside, how much worse -- |
dan zijn adem stinkt? | than his stinking breath? |
Vater fragt fröhlich | |
nach meinem Freund und bald auch -- | |
nach Einzelheiten. | |
Vader vraagt vrolijk | Dad cheerfully asks |
naar mijn vriendje en al gauw -- | about my boyfriend and soon -- |
zeurt hij om details. | he nags for details. |
Es ist schwer, über | |
das zu reden, lasse es -- | |
lieber so bleiben. | |
Erover praten | It is hard to talk |
is moeilijk, laat het liever -- | about it, so I'd rather -- |
toch maar zo blijven. | let it stay this way. |
Etwas anderes: | |
ein Buch über die Suche -- | |
nach dem Verbrechen. | |
Een keer wat anders: | Something different: |
een verhaal van een zoektocht -- | a story of a search what -- |
naar iemands misdaad. | crime was committed. |
Liebe erweist sich | |
im aufmerksamen Hören -- | |
was nicht gesagt wird. | |
Liefde bewijst zich | Love does prove itself |
in een oplettend horen -- | in attentively hearing -- |
wat niet gezegd wordt. | of what is not said. |
Ich schreibe nicht mehr | |
in mein Tagebuch, weil es -- | |
sowieso nie stimmt. | |
Ik ben maar gestopt | I just stopped writing |
met dat dagboekschrift van mij -- | that diary of mine since -- |
want het klopt toch nooit. | it is never true. |
Es geht nie um erst | |
und dann, eine Wahrheit ist -- | |
ein Zusammenhang. | |
Het gaat nooit om eerst | It's never about |
dit en toen dat, een waarheid -- | first this and then that, a truth -- |
is een samenhang. | is a coherence. |
Das Fell der Katze | |
riecht genau wie eine frisch -- | |
gedämpfte Decke. | |
Mijn neus in de poes, | My nose in the cat, |
de vacht ruikt net als een net -- | the fur smells lovely, like a -- |
gestoomde deken. | freshly steamed blanket. |
Es weht, nichts passiert, | |
außer wenn man hinschaut, um -- | |
etwas zu sehen. | |
Wind, er gebeurt niets, | The wind blows, nothing |
behalve misschien als je -- | happens, maybe unless you -- |
kijkt om iets te zien. | look to see something. |
Ich möchte einfach | |
mein eigenes Ding machen -- | |
und der Beste sein. | |
Ik wil niet beroemd | I don't want to be |
zijn, maar mijn eigen gang gaan -- | famous, just to do my own -- |
en de beste zijn. | thing and be the best. |
Ich muss unbedingt | |
nach draußen und etwas Luft -- | |
und Stille schnappen. | |
Ik moet echt even | I really need to |
naar buiten, even wat lucht -- | go outside and get some air -- |
en stilte happen. | I need the silence. |
Mein großer Bruder | |
ist ein Hetero-Typ, da -- | |
kann man nichts machen. | |
Mijn grote broer is | My big brother is |
een gewone hetero -- | a regular straight guy, well -- |
tsja, niets aan te doen. | nothing you can do. |
Verirrte Noten, | |
oder verirrtes Denken -- | |
Ungreifbare Zeit. | |
Verdwaalde noten, | Lost music, lost notes, |
of verdwaalde gedachten -- | or just lost thoughts, waifs and strays -- |
Ongrijpbare tijd. | Elusive moments. |
Ein Sturm zieht auf, stört | |
meinen Frieden, aber ich -- | |
muss weiterleben. | |
Er steekt een storm op, | A storm is rising, |
mijn rust wordt verstoord, ik moet -- | my peace is disturbed, I have -- |
verder met leven. | to get on with life. |
Wir häufen Macht an, | |
bauen die höchsten Türme -- | |
bis sie einstürzen. | |
We stapelen macht, | We pile up power |
bouwen de hoogste torens -- | and build the tallest tower -- |
tot ze instorten. | Then it collapses. |
Ist sie hier, ist das die Adresse oder |
Ich bin mir sicher, | |
ich muss tot sein, nirgendwo -- | |
gibt es hier Abfall. | |
Ik weet het zeker, | I am very sure, |
ik moet dood zijn, want nergens -- | I must be dead, nowhere here -- |
is er hier afval. | is there any waste. |
Doch, es gibt Etwas | |
(Irdisches), ich spür Fetzen -- | |
des Geheimnisses. | |
Er is iets, dat Iets | There is something, It |
is aards, ik voel het, flarden -- | is earthly, I sense it, shreds -- |
geheimzinnigheid. | of a mystery. |
Ohne zu fallen | |
bin ich vorschnell, schon eine -- | |
ziemliche Übung! | |
Zonder te vallen | Without falling I get |
loop ik mijn benen voorbij -- | ahead of my legs, it is -- |
Wat een oefening! | quite an exercise! |
Wenn man lange schaut, | |
geht man in der Farbe auf: | |
im großen Etwas | |
Als je lang genoeg | Look for a long time - |
kijkt ga je op in de kleur: | you'll merge into the colour: |
in iets, in Het, Iets. | into It, Something |
Gefahren lauern | |
auf der Flucht vor dem Krummschwert -- | |
Werde ich sterben? | |
Welk gevaar wacht mij | There are dangers on |
op mijn vlucht voor het kromzwaard? | my flight from the scimitar -- |
Waar wacht mij de dood? | Will death await me? |
Du bist hier bei mir | |
und die Welt ist überall -- | |
Spreche einfach durch. | |
Jij bent hier bij mij, | You are here with me |
de wereld is overal -- | and the world is everywhere -- |
Praat er maar doorheen. | You can talk through it. |
Das Vieh heult vor Angst, | |
es muss rein in die Halle -- | |
unwissend, wissend. | |
Angstig klaagt het vee, | The cattle wails, out |
de wagen uit, de hal in -- | of the truck, into the hall -- |
onwetend, wetend. | ignorant, knowing. |
Nennen Sie mich normal oder verrückt |
Nach der Schlachtung ist | |
es still, plant irgendjemand -- | |
einen Friedenstat? | |
Na de slachtpartij | After the slaughter |
is het stil, beraamt iemand -- | there's silence, is anyone -- |
nog een vredesdaad? | plotting acts of peace? |
Menschen ermorden | |
und sie dann auf der Straße -- | |
verrotten lassen. | |
Mensen vermoorden | Killing people and |
en hen dag na dag op straat -- | leaving them in the streets day -- |
laten verrotten. | after day to rot. |
Wenig geschlafen: | |
du hast nach etwas gesucht -- | |
die Zeit kroch weiter. | |
Weinig geslapen: | Only slept little: |
jij zocht naar iets en daarna -- | you were looking for something -- |
kroop de tijd voorbij. | and then time crawled on. |
Um das Grab herum | |
reden die Leute leise -- | |
über die Hitze. | |
Wachtend om het graf | While they wait around |
praten de mensen zachtjes -- | the grave, people talk softly -- |
over de hitte. | about the weather. |
Sie können lieb sein: | |
Vater spricht mit dem Hund und -- | |
mein Sohn lockt Mieze. | |
Ze kunnen lief zijn: | They can be loving: |
vader praat met de hond en -- | father talks to the dog and -- |
mijn zoon lokt de kat. | my son lures the cat. |
Liebe mich, lass mich | |
in Ruhe, hier ist kein Platz -- | |
nur für mich allein. | |
Houd van mij, laat me | Love me, so leave me |
met rust, er is geen plaats hier -- | alone, there is no place here -- |
behalve voor mij. | but for me, you see. |
Abschied, ich winke. | |
Meine Hand zittert, aber -- | |
Vater merkt es nicht. | |
We nemen afscheid. | When we say goodbye, |
Mijn zwaaiende hand trilt, maar -- | my waving hand trembles, but -- |
vader merkt het niet. | father doesn't notice. |
Gleich bei deinem Tod | |
sind Freunde einer Meinung -- | |
über dein Wesen. | |
Meteen bij je dood | Upon your death, friends |
weten vrienden eensgezind -- | unanimously agree -- |
wat voor mens je was. | on your character. |
Das ekstatische | |
Herzeleid in diesem Lied -- | |
während wir schmusen. | |
Het extatische | The ecstatic heart- |
liefdesverdriet in dat lied -- | brake in that opera song -- |
terwijl wij vrijen. | while we're having sex. |
Ein Vogel landet | |
im Fenster, singt er zu mir? | |
Gibt's eine Nachricht? | |
Er landt een vogel | On the windowsill, |
in het raam, zingt ze me toe? | a bird, does it sing to me? |
Brengt ze een boodschap? | Is it bringing news? |
Veränderungen, | |
hart, weich, Zerstörung oder -- | |
ein Stapel Kisten. | |
Veranderingen, | Changes can be hard, |
hard of zacht, verwoesting of -- | or smooth, be destruction or -- |
een stapel dozen. | a pile of boxes. |
Ohne dich werd ich | |
Essen und Kleidung kaufen -- | |
die du nicht mochtest. | |
Zonder jou zal ik | Without you I will |
eten en kleren kopen -- | buy all kinds of food and clothes -- |
waar jij niet van hield. | you disapproved of. |
Über den Wasser | |
klingt mein Name geladen -- | |
mit etwas Fremdem. | |
Over het water | Over the water |
klinkt mijn naam vreemd, geladen -- | my name sounds strange, sounds loaded -- |
met iets onbekends. | with something unknown. |
Trampen ist okay, | |
okay, tschüss tschüss und danke -- | |
Okaytschüssdanke! | |
Liften is oké, | Hitch-hike is okay, |
oké, doei doei, dank je wel -- | okay, bye bye, thanks a lot -- |
Okedoeibedankt! | Okaybyebyethanks! |
Ich kann alles tun, | |
Mama bleibt ruhig, als ob -- | |
ich nicht da wäre. | |
Mama blijft rustig, | I do as I like, |
wat ik ook doe, ik weet niet -- | Mum stays calm, I don't know if -- |
of ik wel besta. | I even exist. |
Die alte Kneipe | |
muss jetzt schließen, des neuen -- | |
Gesetzes wegen. | |
Het oude café | The corner café |
gaat sluiten, dicht moet het -- | must close, because times have changed -- |
van de nieuwe wet. | There is a new law. |
Stein auf Stein auf Stein, | |
so klettere ich immer -- | |
weiter auf und auf. | |
Een steen op een steen | A stone on a stone |
op een steen, zo klim ik steeds -- | on a stone, that's how I climb -- |
verder naar boven. | higher and higher. |
Das Aufklärungsbuch | |
zeigt Mann und Frau Hand in Hand -- | |
Sie wahren Abstand. | |
Voorlichtingsboekje: | The Sex Ed booklet: |
man en vrouw staan hand in hand -- | man and woman hand in hand -- |
Ze houden afstand. | keeping their distance. |
Papa trinkt Mamas | |
Wein und denkt an früher, als -- | |
sie beide tranken. | |
Papa drinkt mama's | Dad drinks Mama's wine, |
wijn en denkt aan vroeger, toen -- | thinking of the old days, when -- |
ze samen dronken. | they drank together. |
Komm nur in meinen | |
Garten, in dem immer hell -- | |
meine Sonne scheint. | |
Kom maar in mijn tuin, | Just come into my |
want hier onder mijn hemel -- | garden, here, under my sky -- |
schijnt altijd mijn zon. | my sun is shining. |
Ich hab's tief gespürt, | |
was Liebe ist, werde ich -- | |
für immer wissen. | |
Ik heb het gevoeld, | I felt it deeply, |
voor altijd zal ik weten -- | forever I will know what -- |
wat beminnen is. | it is to make love. |
Großartig hast du | |
mich genannt, gut, was du willst: | |
Groß oder Klein, Deins! | |
Geweldig heb je | You called me Great, right, |
mij genoemd, goed, wat je wilt: | I'll be whatever you wish: |
Groot, Klein, de Jouwe! | Great, Small, always Yours! |
Gut vorbereitet, | |
aber als du endlich kamst -- | |
verschmolz es im Glück. | |
Ik was voorbereid, | I was well prepared, |
maar toen jij eindelijk kwam -- | but when you came, it melted -- |
smolt dat in geluk. | in my happiness. |
Der Abschied nach dem | |
Beisammensein: wir hofften -- | |
taten aber nichts. | |
We waren samen | We've been together |
en namen afscheid, hoopten -- | and we say goodbye, hoping -- |
maar lieten het na. | but failing to do. |
Frühling, ich werde | |
mir die Liebe genießen -- | |
Raus! Jetzt geht es los! | |
Lente, nu zal ik | Spring, this is the time |
van de liefde genieten -- | to enjoy the game of love -- |
Vooruit! Eropuit! | Forward! Move out now! |
Wer ernsthaft leben | |
will, baut sein Haus auf Felsen -- | |
und er trotzt dem Wind. | |
Wie ernstig leven | A serious life: |
wil, bouwt zijn huis op een rots -- | building your house on a rock -- |
en trotseert de wind. | resisting the wind. |
Schicksal und Mond, sie | |
wachsen groß und werden klein: | |
man endet mit Nichts. | |
Het lot en de maan | Fate and the moon both |
groeien groot en worden klein: | grow big and then become small: |
je eindigt met niets. | one ends with nothing. |
Der schöne weiße | |
Schwan wird brauner, schön gegart -- | |
Na, er fliegt nicht mehr... | |
De mooie witte | The graceful white swan |
zwaan wordt bruiner, lekker gaar -- | becomes browner, nicely cooked -- |
Ach, ze vliegt niet meer... | No more flying though... |
Trinke auf den Wirt, | |
auf meine Genossen und -- | |
auf mein letztes Geld... | |
Ik drink op de waard, | I drink to the host, |
op mijn lotgenoten en -- | to my drinking fellows and -- |
op mijn laatste geld... | to my last money... |
Um meine Hütte | |
in den Bergen ist es weiß -- | |
Der Schnee ist hier tief. | |
Het is wit rondom | It is white around |
mijn hutje in de bergen -- | my cabin in the mountains -- |
De sneeuw is hier diep. | The snow is deep here. |
Das Publikum hat | |
mich ausgewählt und hält mich -- | |
in Aufmerksamkeit. | |
Het publiek koos mij | The audience chose |
en houdt me nu gevangen -- | me and now it holds me in -- |
in stille aandacht. | silent attention. |
Der Mond scheint Trauer | |
in mich, ich schaue ihn an -- | |
durch meine Tränen. | |
De maan schijnt verdriet | The moon shines sorrow |
in mij, toch kijk ik ernaar -- | into me, yet I'm looking -- |
door mijn tranen heen. | through a haze of tears. |
Düster ist der Herbst | |
zur Waldhütte gekommen -- | |
wo niemand hinkommt. | |
Somber is de herfst | Gloomy the autumn |
bij de boshut gekomen -- | has come to the forest hut -- |
waar nooit iemand komt. | where no people come. |
Herbstblätter schwimmen | |
im Waldfluss, dessen Wasser -- | |
jetzt Goldbrokat trägt. | |
Bladeren drijven | Autumn leaves floating |
in de rivier, het water -- | in the river, the water -- |
draagt nu goudbrokaat. | now wears gold brocade. |
Der rauschende Herbst- | |
wind weht bereits, aber noch -- | |
badet man im Bach. | |
De ruisende wind | The autumn wind is |
van de herfst waait al, maar nog -- | already there, but people -- |
baadt men in de beek. | still bath in the brook. |
Mein Haus wird immer | |
mehr zugewachsen, ich auch -- | |
von Erinnerung. | |
Mijn huis raakt steeds meer | My house is getting |
overwoekerd, ikzelf ook -- | overgrown, and so am I -- |
door herinnering. | by my memories. |
Abend, alleine | |
in der Hütte, draußen auch -- | |
Und es wird dunkel. | |
Avond, in mijn hut | Evening, I'm alone |
ben ik alleen, buiten ook -- | in my cabin, outside too -- |
En het wordt donker. | And it's getting dark. |
Ich kann nicht schlafen, | |
draußen bricht der Tag nicht an -- | |
und ich bin allein. | |
Ik kan niet slapen, | I can't sleep, I look |
nog steeds breekt de dag niet aan -- | outside, still the day doesn't break -- |
en ben ik alleen. | and I am alone. |
Ohne Fantasie | |
stellt Sterben wenig da, sonst -- | |
geht es um alles. | |
Zonder fantasie | Dying means little |
stelt doodgaan niets voor, anders -- | without fantasy, else it's -- |
gaat het om alles. | about everything. |
Mein Licht wird enden, | |
es könnte nicht dunkler sein -- | |
Hier bin ich. Nimm mich. | |
Mijn licht zal doven, | My light will go out, |
donkerder kan het niet zijn -- | it couldn't get any darker -- |
Hier ben ik. Neem mij. | Here I am. Take me. |
Kein Vollmond oder | |
Blumenfeld, wahre Liebe -- | |
küsst graue Tage. | |
Geen volle maan of | No supermoon nor |
bloemenveld, echte liefde -- | a field of flowers, true love -- |
kust grauwe dagen. | kisses dreary days. |
Bitte vergiss es, | |
dass ich sterbe und lass mich -- | |
etwas für dich tun. | |
Vergeet alsjeblieft | Forget I'm dying, |
dat ik sterf, laat me voor jou -- | please let me settle for you -- |
nog wat klusjes doen. | a few little jobs. |
Mein Werk ist einfach, | |
auch ich selbst bin durchschnittlich -- | |
uninteressant. | |
Mijn werk is gewoon, | My work is simple, |
ook ikzelf ben gemiddeld -- | I too am averagely -- |
oninteressant. | uninteresting. |
Die Sonne weckt mich | |
ins Gesicht: unmöglich! Ist -- | |
die Erde geneigt? | |
De zon wekt me recht | The sun wakes me right |
in mijn gezicht! Dat kan niet! | in my face: impossible! |
Staat de aarde scheef? | Is the earth tilted? |
Meine stählerne | |
Stimme singt mit den Kindern -- | |
in ihrer Rundtanz. | |
Mijn metalen stem | My metallic voice |
zingt mee met de kinderen -- | sings along with the children -- |
in hun rondedans. | dancing around me. |
Es ist gar kein Lärm, | |
es ist Arbeit, Herstellung -- | |
In der Klangwerkstatt. | |
Het is geen herrie | It's not noise, it is |
maar arbeid, fabricage -- | labour, manufacturing -- |
in een klankwerkplaats. | in a large sound hall. |
Im Polarpalast | |
habe ich Spaß mit Musik: | |
Eiszapfeneinklang. | |
In het poolpaleis | In the ice palace |
vermaak ik me met muziek -- | I'm having fun with music: |
ijspegelzuiver. | icicles in tune. |
Bits und Bytes schießen | |
durch den Schaltkreis, sie spielen -- | |
Twister superflink. | |
Bits en bytes schieten | Bits and bytes, shooting |
door de circuits, ze spelen -- | through the circuits, are playing -- |
supersnel twister. | twister super fast. |
Freuden heben ab | |
wie weiße Tauben, füllen -- | |
Ecken mit Leben. | |
Vreugdes vliegen op | Joys are flying up, |
als witte duiven, vullen -- | flapping like white doves, filling -- |
hoeken met leven. | the corners with life. |
Das fremde Zimmer | |
macht mir Angst mit den Schatten -- | |
schauriger Tiere. | |
De vreemde kamer | The eerie room is, |
maakt me bang met schaduwen -- | frightening me with shadows -- |
van enge beesten. | of scary monsters. |
Gott ist himmelblau, | |
dann gibt's keine Probleme -- | |
weder Weiß noch Schwarz. | |
God is hemelsblauw, | God must be sky blue, |
dan zijn er geen problemen -- | then there will be no problems -- |
is er wit noch zwart. | will be white nor black. |
Ich seh mein Leben | |
in Stücken, und erst zu spät -- | |
verstehe ich sie. | |
Ik zie mijn leven | I just see fragments |
in fragmenten, en te laat -- | of my life, only too late -- |
begrijp ik die pas. | I understand them. |
Durch die Menschen um | |
mich herum verstehst du mein -- | |
Leben ein wenig. | |
Let op de mensen | Look at the people |
om mij heen, dan begrijp je -- | around me to understand -- |
iets van mijn leven. | the course of my life. |
Fragen, Zweifel, und, | |
Misstrauen, das Monster mit -- | |
zu vielen Köpfen. | |
Vragen en twijfels, | The questions, the doubts, |
en achterdocht, dat monster -- | the suspicion, that monster -- |
met teveel hoofden. | with too many heads. |
Er isst gut, schau nur, | |
mein Fingerglied passt bequem -- | |
in seinen Nabel. | |
Hij eet goed, kijk maar, | He eats well, just look, |
mijn vingerkootje past heel -- | my phalanx fits easily -- |
ruim in zijn navel. | in his navel hole. |
Von früher isst man | |
nur die Halal-Portion: | |
die unblutige. | |
Van het verleden | You eat of the past |
eet je slechts wat halal is: | only the halal portion: |
het bloedeloze. | the bloodless stories. |
Sie überschwemmt uns | |
mit einer Flut von Worten -- | |
Wir werden durchnässt. | |
Ze overspoelt ons | She submerges us |
met een zondvloed van woorden -- | in a great deluge of words -- |
We raken doorweekt. | We're completely soaked. |
Aus Angst versteckt er | |
sich seit Jahren im Keller: | |
ein Mäuseleben. | |
Hij schuilt al jaren | He has been hiding |
in de kelder, bang leeft hij -- | in the basement for three years -- |
een muizenleven. | living like a mouse. |
Deine Haut, nicht schwarz, | |
sondern schneeweiß, gemildert -- | |
im schattigen Licht. | |
Jouw huid is niet zwart | Your skin is not black, |
maar lelieblank, getemperd -- | it is lily-white, tempered -- |
in het schaduwlicht. | in shadowy light. |
Jede Pfeife, die | |
spielt, singt im gleichen Ton mit: | |
ein Solistenchor. | |
Elke pijp die speelt, | Every single pipe |
zingt mee op dezelfde toon: | sings along on the same tone: |
een solistenkoor. | a soloist choir. |
Nach den Deichbrüchen | |
heult im Wasser immer noch -- | |
eine Sirene. | |
Na de dijkdoorbraak | After the dike breach, |
huilt ergens in het water -- | somewhere in the water, still -- |
nog een sirene. | a howling siren. |
Mein Geist hat keinen | |
Halt, schwebt im Himmel herum -- | |
wurzellos wie Tang. | |
Ik heb geen houvast, | I don't have a hold, |
mijn geest drijft in de hemel -- | my mind's floating in the sky -- |
wortelloos als wier. | rootless like seaweed. |
Drei schwarze Löcher: | |
die Augen, der Mund, maskiert -- | |
singt meine Seele. | |
Drie zwarte gaten: | Watch my three black holes, |
ogen en mond, gemaskerd -- | watch my eyes and my mouth, watch -- |
mijn zingende ziel. | my masked singing soul. |
Zuckende Maske. | |
Mein Gesicht ein weißes Netz: | |
lebendig und tot. | |
Stuiptrekkend masker. | A convulsing mask. |
Mijn gezicht is een wit gaas: | My face is a smooth white mesh: |
levend ben ik dood. | alive I am dead. |
Die Worte jammern | |
in meinem Kopf, beweinen -- | |
klagend ihr Schweigen. | |
De woorden zeuren, | The words keep whining |
in mijn hoofd, ze beklagen -- | in my head, they're complaining -- |
jankend hun zwijgen. | their imposed silence. |
Die Gliederpuppe | |
besetzt die ganze Bühne -- | |
mit Kapriolen. | |
De marionet | The marionette |
bezet heel het podium -- | occupies the entire stage -- |
met capriolen. | with silly capers. |
Die Männer stellen | |
den Spucknapf noch weiter weg -- | |
und zielen hinein. | |
De mannen zetten | The squatting men place |
de spuugbak steeds verder weg -- | the spittoon further away -- |
en mikken erin. | and aim into it. |
In der Medina | |
singt ein Mann, jemand macht mit -- | |
und ein anderer. | |
Avonds zingt een man, 's | At night a man sings |
in de medina, iemand -- | in the Medina, someone -- |
antwoordt, en nog een. | answers, and a third. |
Passiert ist passiert, | |
gib mir nicht die Schuld dafür -- | |
Lasst uns anfangen! | |
Gebeurd is gebeurd | What happened, happened, |
geef mij er niet de schuld van -- | please do not blame me for it -- |
We gaan aan de slag! | Let us get started! |
Die Welt erkunden, | |
keine Angst davor haben -- | |
sich zu verirren. | |
Wie de wereld wil | Exploring the world, |
verkennen, moet niet bang zijn -- | you better not be afraid -- |
er te verdwalen. | of getting lost there. |
Tanzend schwebte sie | |
in den Kreis des Applauses -- | |
und sie sah mich an. | |
Als een danseres | Like a dancer she |
zweefde ze het applaus in -- | floated into the applause -- |
en ze keek naar mij. | and she looked at me. |
Wenn ich dich jemals | |
wieheißts hier finde, wirst du -- | |
wieheißts es spüren! | |
Als ik jou ooit hier | If I ever find |
hoeheethet tref, zul je het -- | you here whatsitcalled, you will -- |
hoeheethet voelen! | whatsitcalled feel it! |
Glaubensunterricht. | |
Lektion 1: Ungläubige -- | |
gehören hier nicht. | |
Godsdienstonderwijs. | Teaching religion. |
Les 1: ongelovigen -- | First lesson: unbelievers -- |
horen hier niet thuis. | do not belong here. |
Königin von Nichts, | |
sie gab den Armen Hoffnung -- | |
Sie war gefährlich. | |
Koningin van Niets, | The Queen of Nothing |
ze gaf de armen weer hoop -- | gave hope to the poor people -- |
Ze was gevaarlijk. | She was dangerous. |
Überall hört man | |
die Echos der Führer, trotz -- | |
der Stille-Schilder. | |
Overal echo's | You hear the echoes |
van de reisleiders, ondanks -- | of guides everywhere, despite -- |
de bordjes Stilte. | the signs 'Silence Please'. |
Nicht zu Hause, nicht dort, | |
nicht hier, ich schreie es nachts -- | |
über die Dächer. | |
Nergens thuis, niet daar | Not at home, not there, |
en niet hier, ik roep het 's nachts -- | nor here, at night I shout it -- |
over de daken. | over the rooftops. |
Ganz hoch ins Leere | |
singe ich, mein Land, wenn ich -- | |
nur einen hätte. | |
Steeds hoger zing ik | High into the void |
de leegte in, ach, mijn land -- | I sing, oh my country, if -- |
had ik er maar een. | only I had one. |
Ich zerbreche, glaub mir |
Heute Hochzeitstag, | |
bis dass der Tod uns scheidet -- | |
Ja, immer noch deins. | |
Vandaag mijn trouwdag, | It's my wedding day, |
samen tot de dood ons scheidt -- | a pair till death do us part -- |
Ja, nog steeds jouw vrouw. | Yes, I'm still your wife. |
Niemand ist er selbst, | |
Menschen lecken ins Leben -- | |
des anderen aus. | |
Niemand is zichzelf, | No one is themselves, |
mensen lekken nu eenmaal -- | people are always leaking -- |
in elkaars leven. | in each other's lives. |
Unerschütterlich | |
ist sie: eine Festung darf -- | |
sich nicht bewegen. | |
Ze is onwrikbaar, | She is unswerving, |
ze is de baas: een vesting -- | imperious: a fortress -- |
mag niet bewegen. | may not move, never. |
1000 Jahre alt | |
als lebende Statue: | |
die Stiefkönigin. | |
1000 jaar oud nog | 1000 years old, still |
altijd een levend standbeeld: | being a living statue: |
de stiefkoningin. | the Wicked Step Queen. |
Diamanttränen, | |
gefroren auf den Wimpern: | |
schöne Traurigkeit. | |
Traandiamanten, | Teardrop diamonds, |
bevroren op mijn wimpers: | frozen on my eyelashes: |
schitterend verdriet. | beautiful sadness. |
Ich war nicht dabei, | |
aber mein Gespür sieht es -- | |
wieder passieren. | |
Ik was er niet bij, | I wasn't there, but my |
maar mijn fantasie ziet het -- | imagination sees it -- |
opnieuw gebeuren. | happening again. |
Die Möwen schreien | |
furchtbar schrill, wie das Mädchen -- | |
das gekielt wurde. | |
Als ik meeuwen hoor, | When I hear seagulls, |
hoor ik het meisje schreeuwen -- | I hear the cry of the girl -- |
dat werd gekielhaald. | they keelhauled to death. |
Wenn's schief geht, werde | |
ich gerettet von Stunden -- | |
der Langeweile. | |
Als het tegenzit | When I can't handle |
word ik gered door uren- | it anymore, I am saved -- |
lange verveling. | by hours of boredom. |
Verliebtheit macht blind, | |
ein festes Paar sein oft auch -- | |
Dann ist es vorbei. | |
Verliefdheid maakt blind, | Being in love, blind, |
en lang samenzijn vaak ook -- | but don't be blind later on -- |
maar dan gaat het uit. | It would be the end. |
Ich schäme mich für | |
die Brownie-Krümel, im Film -- | |
esse ich Scheiße. | |
Ik schaam me, ik eet | I'm ashamed, I eat |
browniekruimels, in de film -- | brownie crumbs, in the movie -- |
zit mijn mond vol stront. | I've shit in my mouth. |
Flüchtlinge, auf dem | |
Weg zur anderen Seite -- | |
ihres Hoffnungstraums. | |
Vluchters verdrinken | Drowning refugees, |
op weg naar de overkant -- | sailing to the other side -- |
van hun hoop, hun droom. | of their hope, their dream. |
Die Welt in dir, in | |
deinem Kopf, existiert in -- | |
der Realität. | |
Jouw wereld, binnen | Your world is inside |
in jouw hoofd, bestaat binnen -- | your head, existing inside -- |
de werkelijkheid. | real reality. |
Nur du, nur alles | |
von dir, nur mein Bild von dir -- | |
und mein Verlangen. | |
Alleen jij, alles | Just you, all of you, |
van jou, en mijn fantasie -- | and my imagination -- |
en mijn verlangen. | and my hankering. |
Ruhig! Hört auf zu schreien! |
Wie ein Gemälde | |
von Hopper, neben Vater -- | |
auf einer Parkbank. | |
Als een schilderij | It's like a Hopper |
van Hopper, met mijn vader -- | painting, sitting on a bench -- |
samen op de bank. | next to my father. |
Vater erzählt, der | |
Lautsprecher schweigt, ich filme -- | |
tief in seinem Kopf. | |
Mijn vader vertelt, | My father narrates, |
de luidspreker zwijgt, ik film -- | the speaker is off, I film -- |
binnen in zijn hoofd. | deep inside his mind. |
Weit weg von der Welt, | |
vor einer leeren Fabrik -- | |
können wir reden. | |
Ver van de wereld, | Away from the world, |
bij een verlaten fabriek -- | at an empty factory -- |
kunnen we praten. | we can have a talk. |
Viel Luft zwischen uns, | |
dann und wann weht sie in uns -- | |
berühren wir uns. | |
Veel lucht tussen ons, | The air between us |
bij vlagen waait hij binnen -- | blows into us at times, then -- |
raken we elkaar. | we touch each other. |
Umarmungsartig | |
schauen wir uns schweigend an: | |
du bist ein Geschenk. | |
Als een omarming | Embrace-like we look |
kijken we elkaar stil aan: | at each other silently: |
jij bent een cadeau. | you are a great gift. |
Der Sand legt ein Band | |
von Formen über den Rand -- | |
den Rand des Landes. | |
Het zand legt een lint | Sand lays a ribbon |
van vormen over de rand -- | of rolling shapes covering -- |
de rand van het land. | the edge of the land. |
Der Turm im Sandbett, | |
ohne Licht eine Bake -- | |
einer guten Zeit. | |
Toren in het bed | Tower in the bed |
van zand, onverlicht baken -- | of sand, the unlit beacon -- |
van een goede tijd. | of a happy time. |
Die Eisenanker, | |
steiles Dach, weiße Wände -- | |
mit Fensterlöchern. | |
IJzeren ankers, | Iron wall anchors, |
een steil dak, witte muren -- | a steep roof, and whitewashed walls -- |
met loze ramen. | with unused windows. |
Das Ritual nach der Arbeit |
Zügel der Pflicht und der Schuld |
Zurück im Garten | |
der Liebe geh ich herum -- | |
zwischen Grabsteinen. | |
Terug in de Tuin | Back in the Garden |
van de Liefde, loop ik rond -- | of Love, I walk around lost -- |
tussen grafstenen. | among gravestones. |
Menschen teilen sich | |
freiwillig in Gruppen auf -- | |
und wollen Einheit. | |
Mensen verdelen | Voluntarily, |
zich vrijwillig in groepen -- | people split up into groups -- |
en wensen eenheid. | wishing unity. |
Die Zukunft ist wie | |
Vergangenheit, wenn Nachbarn -- | |
vertrieben werden. | |
De toekomst herhaalt | The future repeats |
het verleden als buren -- | the past when citizens chase -- |
weggejaagd worden. | their neighbours away. |
Erneuerung: man | |
muss das Alte fressen, sonst -- | |
wird man gegessen. | |
Wie vernieuwing wil | Anyone who wants |
moet het oude opeten -- | renewal must eat the old: |
of wordt gegeten. | Eat or be eaten. |
Erst wenn Verliebtheit | |
vorbei ist, wirst du meine -- | |
Liebe bemerken. | |
Pas als ik jou ken | Only when I know |
en mijn verliefdheid ophoudt -- | you without amorousness -- |
zie jij mijn liefde. | will you see my love. |
Es hilft mir nicht mehr, | |
diese falsche Umarmung: | |
kein Alkohol mehr! | |
Het helpt me niet meer, | It stopped working, |
het is een valse knuffel: | it's fake love, not a real hug: |
geen alcohol meer! | no more alcohol! |
Fürchte kein Böses, | |
sagt Oma, aber im Traum -- | |
passiert es trotzdem. | |
Rampen blijven uit, | Don't fear disaster, |
zegt oma, maar in mijn droom -- | grandma says, but I dream it -- |
gebeuren ze toch. | happens anyway. |
Man steckt den Tod weg, | |
oder vergisst ihn, immer -- | |
und immer wieder. | |
De dood legt men weg, | Death is put away, |
of hij raakt zoek, steeds opnieuw -- | or it is lost, forgotten -- |
vergeten we hem. | again and again. |
Wir schauen ständig | |
nach, ob Mama Farbe hat -- | |
ob sie wieder lebt. | |
We gaan steeds kijken | We check on mum, if |
bij mama, of ze kleur krijgt -- | she's getting her colour, if -- |
en weer gaat leven. | she's alive again. |
Kummer ist in dir, | |
zuerst Knallkörper, und dann -- | |
heulende Hunde. | |
Verdriet zit in je, | Sadness is within, |
eerst een reeks rotjes, en dan -- | first a series of crackers -- |
jankende honden. | and then howling dogs. |
Mutter liegt nur da. | |
Mama, hörst du mich, Mama -- | |
bitte, wach doch auf! | |
Mama ligt daar maar. | Mother just lies there. |
Mama, hoor je me, mama -- | Mama, do you hear me, please -- |
word toch eens wakker! | Mama, please wake up! |
Wenn meine Mutter | |
starb, war sie 59 -- | |
Ist das alt genug? | |
Toen mijn moeder stierf | When she died, mother |
was ze 59 -- | was 59, I wonder -- |
Is dat oud genoeg? | is that old enough? |
Ihr frommer Vater | |
sperrt mich ein, meine Freundin -- | |
zieht er auf das Bett. | |
Haar vrome vader | Her pious father |
sluit mij op en mijn vriendin -- | locks me up and my girlfriend -- |
trekt hij mee naar bed. | he pulls to the bed. |
Ich ignorierte | |
ihren fragenden Augen -- | |
Bitte bleib bei mir. | |
Ik luisterde niet | But I didn't listen |
naar haar vragende ogen -- | to her questioning eyes, Please -- |
Blijf je nog bij mij? | Can you stay with me? |
Ich habe gesagt: | |
Bis morgen, Mama, dachte -- | |
es wird wieder gut. | |
Ik liet haar achter, | I left her behind, |
ik zei Tot Morgen, ik dacht -- | 'See you tomorrow', I thought -- |
het komt wel weer goed. | it would be okay. |
Jetzt selbst am Steuer, | |
die Welt ist auch für mich da -- | |
die Welt bekommt mich. | |
Nu zelf aan het stuur, | Now I steer myself, |
de wereld is ook voor mij -- | the world is there for me too -- |
de wereld krijgt mij. | the world receives me. |
Die Bäume sind kahl | |
und der Vollmond gleitet blass -- | |
hinter ihnen her. | |
Het waait, de bomen | The wind blows, the trees |
zijn kaal, de volle maan glijdt -- | are bare and wet, the full moon -- |
bleek achter hen langs. | glides pale behind them. |
Zwei Menschen bilden | |
eine Gemeinschaft, eine -- | |
Dreiheit teilt sich auf. | |
Twee mensen vormen | Two people will form |
een gemeenschap, een drietal -- | a community, any -- |
zal zich opsplitsen. | trio will split up. |
Von meinem Schlummer an |
Ich bin anwesend, | |
mein Körper, meine Sinne -- | |
hier, im Herbstgarten. | |
Ik ben aanwezig, | I'm fully present, |
mijn lichaam, mijn zintuigen -- | my body, all my senses -- |
in deze herfsttuin. | here, in this garden. |
Eine Quietschente | |
quakt in der Orgelpfeife -- | |
Sie macht lustig mit. | |
Er kwaakt een badeend | A rubber bath duck, |
onder in een orgelpijp -- | croaking in an organ pipe -- |
Ze doet lekker mee. | participating. |
Zurück aus der Stadt | |
sehe ich deutlich, wie arm -- | |
die Reichen hier sind. | |
Terug uit de stad | Back from the city, |
zie ik duidelijk hoe arm -- | I clearly see, rich people -- |
hier de rijken zijn. | here are just paupers. |
Der Wackelstuhl hat | |
nur zwei Beine, und ein Seil -- | |
zum Deckenboden. | |
De wiebelstoel heeft | The wobbling chair has |
maar twee poten, en een touw -- | only two legs, and a rope -- |
naar de zoldering. | to the ceiling beam. |
Mehr Autorität | |
mit Macht als mit Gelehrtheit -- | |
oder Heiligkeit. | |
Met macht heb je meer | With power one has |
gezag dan een geleerde -- | much more authority than -- |
of een heilige. | a scholar or saint. |
Vorsicht, dein Körper | |
ist die Beute des Teufels -- | |
Er macht dich hungrig. | |
Pas op, jouw lichaam | Beware, your body |
is een prooi voor de duivel -- | is a prey for the devil -- |
Hij geeft je honger. | He makes you hungry. |
Erzähler lieben Aufmerksamkeit |
Mein Alibi ist, | |
dass ich meine Komplizen -- | |
nicht verraten will. | |
Mijn alibi is, | My alibi is |
dat ik mijn kameraden -- | simply that I don't want to -- |
niet wil verraden. | betray my comrades. |
Du bist mein älteres ich |
Als Insel muss ich | |
einfach nur abwarten, ob -- | |
die Liebe anlegt. | |
Ik ben een eiland, | I am an island, |
ik moet maar afwachten of -- | I just have to wait and see -- |
de Liefde aanlegt. | if Love docks with me. |
Staunen die Leute | |
immer noch? Sie haben viel -- | |
schon mal gesehen. | |
Verwonderen mensen | When do people still |
zich nog? Ze hebben zoveel -- | wonder? You know, there's so much -- |
ooit al eens gezien. | they have seen before. |
Wir wollen unsere eigenen Regeln |
Opa war normal. Fruchtbarer Samen |
|
Sicherheit: Mauern | |
ringsum und eine Glocke -- | |
mit Feuerengeln. | |
Veiligheid: muren | Safety: high walls all |
rondom en een grote stolp -- | around and a large bell jar -- |
met vuurengelen. | with firing angels. |
Heldentum ist eine Lüge, attraktiv |
Wenn ich bei dir bin, | |
so nah, dass ich du werde -- | |
singe ich mich aus. | |
Als ik bij jou ben, | When I am with you, |
zo dichtbij dat ik jou word -- | so close that I become you -- |
zing ik mezelf uit. | I sing myself out. |
Der Zirkus! Voran | |
geht das Tier mit der Nase -- | |
die spazieren kann. | |
Het circus! Voorop | The circus! Led by |
het grote beest met de neus -- | the animal with the nose -- |
die wandelen kan. | that can walk along. |
Der Mensch als Schöpfer | |
pfropft neue Eigenschaften -- | |
auf alten Wurzeln. | |
De mens als Schepper | Man as Creator |
ent nieuwe eigenschappen -- | keeps grafting new qualities -- |
op oude stammen. | onto ancient roots. |
Der Priester segnet | |
die Ladung Reliquien -- | |
auf dem Jahresmarkt. | |
De priester zegent | The priest is blessing |
de lading relikwieën -- | the load of relics, for sale -- |
te koop op de markt. | on the county fair. |
Die Pauken singen | |
sich ein, rühren die Stimmen -- | |
in ihren Bäuchen. | |
De pauken zingen | The timpani warm |
zich in, zachtjes roeren ze -- | up, gently stirring the voice -- |
de stem in hun buik. | in their big bellies. |
Eine zeigende | |
Hand liegt auf meinen Schenkel -- | |
und das erregt mich. | |
Er ligt een vreemde | There's a strange hand with |
wijzende hand op mijn dij -- | pointing fingers on my thigh -- |
en dat windt mij op. | and it excites me. |
Mein Geist ertrank schon, | |
mein Körper schnappt noch nach Luft -- | |
nach weiterleben. | |
Mijn geest verdronk al, | My spirit is drowned, |
mijn lichaam hapt nog naar lucht -- | my body still gasps for air -- |
naar verderleven. | still gasps to live on. |
Sie zieht ihr Kleid hoch | |
bis ans Gesicht, erstarrt und -- | |
verbirgt es vor Scham. | |
Ze trekt haar jurk op | She pulls her dress up |
tot haar gezicht en houdt het -- | to her face and then freezes -- |
beschaamd verborgen. | hiding it in shame. |
Unter dem Boden | |
starren die Sternenschwärme -- | |
wütend auf die Welt. | |
Onder de bodem | Under the bottom |
staren de sterrenclusters -- | the star clusters angrily -- |
boos naar de mensen. | stare at the people. |
Ich seh, wie sich's gehört, | |
und weiß, auch ich werde mich -- | |
benehmen, später. | |
Ik zie hoe het hoort | I know decency, |
en weet, later zal ook ik -- | I know, later I too will -- |
me gaan gedragen. | behave properly. |
Ich sagte klar, was | |
ich über Staub wusste, dass -- | |
er nicht zu Staub wird. | |
Ik zei wat ik dacht | I said what I thought |
te weten van stof, dat het -- | I knew about dust, that it -- |
niet tot stof vergaat. | does not turn to dust. |
Foto: ich bin sechs, | |
im Garten vergrabe ich -- | |
unser Geheimnis. | |
Een foto: zes jaar | A photo: I'm six, |
oud begraaf ik in de tuin -- | in the garden I bury -- |
onze geheimen. | a box with secrets. |
Ich sage alles. | |
Du siehst mich schuldbewusst an -- | |
Ich verstehe dich. | |
Ik vertel alles. | I tell everything. |
Jij kijkt me schuldbewust aan -- | You look at me guiltily -- |
en ik begrijp jou. | I understand you. |
Warum hast du Angst? | |
Bekommst du als Belohnung -- | |
sanftere Schläge? | |
Waarom ben je bang? | Why are you afraid? |
Krijg je dan als beloning -- | Does it give you the reward -- |
zachtere klappen? | of fewer hard hits? |
Du drängelst dich vor, | |
aber warum, wenn deine -- | |
Seele zurückbleibt? | |
Jij dringt wel voor, maar | You jump the queue, but |
waarom wil je dat, terwijl -- | why do you want that, your soul -- |
je ziel achterblijft? | being left behind? |
Seien es Wolken |
Im ganzen Leuchtturm | |
gibt es kein Licht, wie Blinde -- | |
leben wir tastend. | |
In de vuurtoren | There is no light in |
is geen licht, we leven op -- | the lighthouse, like blind people -- |
de tast als blinden. | we're groping the way. |
Im Dunkeln kann ich | |
sehen, was ich will, Bücher -- | |
Bett, meine Mutter. | |
In het donker kan | In the dark I can |
ik zien wat ik wil, boeken -- | see what I want, like a book -- |
een bed, mijn moeder. | a bed, my mother. |
Erzähl, wer du bist, | |
wie eine Geschichte, dann -- | |
ist es nicht so schlimm. | |
Vertel wie je bent, | Just tell who you are, |
vertel het als een verhaal -- | tell it like a story, then -- |
dan valt het wel mee. | it won't be too bad. |
Letztendlich werden | |
alle Menschen geboren -- | |
aus Vater Zufall. | |
Alle mensen zijn | Well, ultimately, |
uiteindelijk geboren -- | human beings are born from -- |
uit vader Toeval. | the same Father: Chance. |
Geschichten lerne | |
ich einfach beim Zuhören -- | |
Beim selbst Erzählen. | |
Ik leer verhalen | I learn the stories |
terwijl ik ernaar luister -- | while I'm listening to them -- |
Terwijl ik vertel. | While I'm telling them. |
Man erkennt vage | |
was war und was sein wird, nur -- | |
Jetzt ist unsichtbar. | |
Wat was en wat komt | You can vaguely see |
kun je vaag zien, maar het nu -- | what was and what will be, but -- |
is steeds onzichtbaar. | Now remains hidden. |
Geschichten, die gut | |
enden, gibt es wirklich nicht -- | |
Es gibt kein Ende. | |
Verhalen die goed | Stories that end well... |
aflopen bestaan echt niet -- | well, there really aren't any -- |
Er is geen afloop. | There are no endings. |
Aus meinem Albtraum | |
erwache ich im Angsttraum -- | |
der meine Welt ist. | |
Uit mijn nachtmerrie | Out of my nightmare, |
ontwaak ik in de angstdroom -- | I wake up in the anxious -- |
die de wereld is. | dream that is the world. |
Liebe! Sei glücklich, | |
wenn du sie findest, glücklich -- | |
dass du danach suchst. | |
De liefde! Wees blij | True Love! Be happy |
wanneer je haar vindt, wees blij -- | when you find it, be happy -- |
dat je naar haar zoekt. | you're looking for it. |
So ist das Leben, | |
Risiken eingehen und -- | |
Auslagen machen. | |
Zo is het leven, | That's just how life is, |
je moet risico's nemen -- | you must take risks, you have to -- |
en kosten maken. | incur expenses. |
Die Daunendecke | |
ist dünn, die Federn stechen -- | |
heraus, sie stechen. | |
Het donzen dekbed | The down comforter |
is dun, de veren steken -- | is thin, few feathers, sticking -- |
eruit, ze steken. | out, scratching, pricking. |
Da : der Ozean, | |
und in mir ein anderer -- | |
Ohne Leuchttürme. | |
Daar: de Oceaan, | Over there: the Ocean, |
en binnen in mij nóg een -- | inside me another one -- |
Zonder Vuurtorens. | Without Lighthouses |
Glauben, leben in | |
Stetiger Verdunkelung -- | |
bis zum Neuen Tag. | |
Geloven, leven | Believing, living |
in De Donkere Tijden -- | in Ever Darkening Times -- |
tot De Nieuwe Dag. | until The New Day. |
Die Jungfer hält das | |
Wort Frauen wie eine Maus -- | |
von sich fern, am Schwanz. | |
Het woord Vrouwen houdt | Miss Pinch holds the word |
ze als een muis aan de staart -- | Women like a mouse away -- |
heel ver van zich af. | from her, by its tail. |
Wir sind unterwegs, | |
und wir wissen: kein Weg führt -- | |
zu einem Endpunkt. | |
We zijn onderweg, | We are on the way, |
en we weten: niet één weg -- | and we know well: not one road -- |
leidt naar een eindpunt. | leads to an end point. |
Ich will erschaffen, | |
was nicht da ist, nicht als Kunst -- | |
nein, echte Liebe! | |
Ik wil gaan scheppen | I want to create |
wat er niet is, niet als kunst -- | what is not there, not as art -- |
maar echte Liefde! | but genuine Love! |
Die Unwissenden | |
aufklären ist vorsichtig -- | |
sein, viel verbergen. | |
Een onwetende | Informing people |
voorlichten is voorzichtig -- | means measuring carefully -- |
zijn, veel verbergen. | concealing a lot. |
Du hast gesagt: du. | |
Als müsste ich dir einfach -- | |
nur behilflich sein. | |
Jawel, je zei: jij.. | You did, you said: you. |
Alsof ik zomaar voor jou -- | As if I just have to be -- |
gedienstig moet zijn. | obliging to you. |
Du hast gesagt: ich. | |
Was fällt dir ein! Was glaubst du! | |
Dass du etwas bist? | |
Jawel, je zei: ik.. | You did, you said: I. |
Hoe durf je! Wat denk je wel! | How dare you! What do you think! |
Dat je heel wat bent? | That you are something? |
Das Gedicht öffnet | |
ein Fenster, wo eine Tür -- | |
zu erwarten sei. | |
Het gedicht opent | The poem opens |
een raam, waar ik verwachtte -- | a window where I expect -- |
door een deur te gaan. | to go through a door. |
Es war nichts, weiß ich, | |
im Nachhinein, dank meiner -- | |
Darstellung davon. | |
Het stelde niets voor, | It didn't count for much, |
weet ik achteraf, dankzij -- | I know in hindsight, thanks to -- |
mijn verslag ervan. | my account of it. |
Verschlafenes Dorf | |
mit verschlossenen Türen -- | |
Bellende Hunde. | |
Een slaperig dorp | A sleepy village, |
met afgesloten deuren -- | the doors and shutters are closed -- |
Blaffende honden. | Dogs barking loudly. |
Ich musste, aber | |
meine Wahl war wie das Hemd -- | |
eines anderen. | |
Het moest, maar de keus | I had to do it |
die ik maakte, voelde aan -- | but the choice I made felt like -- |
als andermans jas. | someone else's coat. |
Ich schau auf Vaters | |
grüne Ledertasche, sie -- | |
ist voller Träume. | |
In de keuken ligt | Father's green leather |
vaders groene leren tas -- | briefcase is in the kitchen -- |
gevuld met dromen. | filled with many dreams. |
Na, mein Schrank voller | |
Erinnerungen schließt nicht -- | |
Raus! Raus! drängen sie. | |
Ik krijg mijn kast vol | The cupboard, crammed full |
herinneringen niet dicht -- | of my memories won't close -- |
Uit! Uit! duwen ze. | Out! Out! Out! they push. |
Unter der Bühne: | |
ein Gewirr der Schuft-Schuppen -- | |
Das Kunstlicht ist hart. | |
Onder het toneel: | Under the stage set: |
een doolhof van zwoeghokken -- | a maze of toiling boxes -- |
Het kunstlicht is hard. | Artificial light. |
Der Mensch muss schneller | |
und langsamer schauen, um -- | |
sich selbst zu sehen. | |
De drukke mens moet | Busy people have |
versneld en vertraagd kijken -- | to watch at high and slow speed -- |
om zichzelf te zien. | to see who they are. |
Die Lichter piepen, | |
unser Turbo-Leben fällt -- | |
schon auseinander. | |
De lampjes piepen, | The alarm lights beep, |
we zien ons turboleven -- | and we see: our turbo lives -- |
uit elkaar vallen. | are falling apart. |
Nichts geht mit einem | |
Knall zur Hölle, es passiert -- | |
immer mit Stöhnen. | |
Niets gaat met een klap | Nothing goes to hell |
naar de knoppen, het gebeurt -- | with a big bang, it always -- |
altijd met gekerm. | happens with moaning. |
Die Wahrheit, alles | |
möchte er von mir wissen -- | |
um mich zu lieben. | |
De waarheid, alles | The truth, everything, |
wil hij van mij weten, om -- | he wants to know about me: |
van mij te houden. | his way to love me. |
Mit Vorsicht berühren |
Girlanden hängen | |
zwischen den Sternen und uns -- | |
Ich tanze, tanze! | |
Slingers in de stad, | Garlands in the streets, |
tussen de sterren en ons -- | and between the stars and us -- |
En ik dans, ik dans! | And I dance, I dance! |
Komm als Mann und komm | |
als Frau, bezaubere mich -- | |
zeig deine Schenkel! | |
Kom 's nachts, kom als man | Come as a man and |
en kom als vrouw, bekoor mij -- | come as a woman, charm me -- |
laat je dijen zien! | and show me your thighs! |
Kommt, kommt durch das Tor | |
unsrer Hochzeit: Willkommen -- | |
hier im Paradies! | |
Kom ook door de poort | Come all through the gate |
van onze bruiloft: Welkom -- | of our wedding: Be welcome -- |
in ons paradijs! | to our paradise! |
Das Meer, die Schiffe | |
verlocken mich, weg von hier -- | |
dahinaus, zum Licht! | |
De zee, de schepen | The sea and the ships |
lokken me mee, weg van hier -- | allure me away from here -- |
naar ginds, naar het licht! | to yonder: the light! |
Alles wird dunkel | |
um deinen Körper herum -- | |
Zeig dich mir länger! | |
Alles wordt donker | Around your presence, |
rondom jouw aanwezigheid -- | everything becomes gloomy -- |
Blijf in mijn ogen! | So stay in my eyes! |
Ich bin verrückt, wie | |
du. Meine Parade ist: | |
die Unerhörte! | |
Iedereen doet gek, | I act silly, like |
ik ook. Mijn parade is: | everyone. My parade is: |
de ongepaste! | the scandalous one! |
Umtrieb, die Städte, | |
Verlorenes Paradies -- | |
in die Luft gestürzt. | |
Rumoer, de steden, | Street noise, the cities, |
het verloren paradijs -- | and the lost paradise crashed -- |
de lucht in gestort. | up into the air. |
Auch hier: verboten, | |
meine Liebe! Keinen Platz -- | |
für ein Paradies! | |
Ook hier: verboden, | Here too: forbidden, |
mijn liefde! Er is geen plaats -- | my love! Nowhere there is place -- |
voor een paradijs! | for a paradise! |
Neues Notenschrift: | |
jede Pfeife ist ein Punkt -- | |
in seiner Farbe. | |
Een nieuw notenschrift: | A new notation: |
elke pijp een bolletje -- | each organ pipe is a dot -- |
in zijn eigen kleur. | in its own colour. |
Nur der Einbruch | |
des Abends, der Sekunden -- | |
Einfach nur hier sein. | |
Alleen het vallen | Just the slow falling |
van de avondseconden -- | of the evening, the seconds -- |
Alleen maar hier zijn. | Just being right here. |
Worte sind nirgends | |
frei: Diktatur, der Macht und -- | |
des eigenen Rechts. | |
Woorden zijn nergens | Words are nowhere free: |
vrij: dictatuur, van macht en -- | dictatorship, of power -- |
het eigen gelijk. | and self-righteousness. |
Züge fächern aus | |
ins Land, sie dämpfen Farben -- | |
voller Romantik! | |
Treinen waaieren | Trains fan out widely |
wijd het land in, ze stomen -- | into the country, they steam -- |
kleuren romantiek! | colours of romance! |
Die Zeit in Farben: | |
ohne Fokus ein Jahrmarkt -- | |
von Emotionen. | |
Tijd in kleuren zien: | Time seen in colours: |
een kermis van emoties -- | it's a fair of emotions -- |
voor wie niet focust. | if you don't focus. |
Mein Schwanz schwächt sich ab |
Warm wie die Sonne, | |
ihre Aufmerksamkeit, ach -- | |
zögernd verborgen. | |
Warm als de zon zijn | Warm as the sun are |
mijn vrienden, ach, hun aandacht -- | my friends, though, their attention -- |
gaat onwillig schuil. | reluctantly veiled. |
Verkleinerte Welt, | |
mein Leib spukt, viele Freunden -- | |
sind liebe Schatten. | |
Verkleinde wereld, | My world is smaller, |
mijn lijf spookt, en veel vrienden -- | my body haunts, many friends -- |
zijn lieve schimmen. | being dear shadows. |
Ich säte Blumen, | |
machte Kurven in den Weg -- | |
Kein Ende in Sicht. | |
Ik zaaide bloemen, | I love life, I sowed |
legde bochten in de weg -- | flowers, made bends in the road -- |
Geen einde te zien. | No end in my sight. |
Mein Leiden endet | |
hier, ich gehe durch die Tür -- | |
weg ins Nichtwissen. | |
Mijn lijden eindigt | My suffering ends |
hier, nu ik door de deur ga -- | here, as I pass through the door -- |
het niet-weten in. | into not-knowing. |
Ich bin wach, denke | |
an dich, mit allem, was ich -- | |
tue und lasse. | |
Ik lig lang wakker | I'm awake, thinking |
en denk aan jou, bij alles -- | about you, in everything -- |
wat ik doe en laat. | I do and don't do. |
Ich liege noch wach, | |
ich hörte eine Klingel -- | |
Sorgen? Verzweiflung? | |
Heel de nacht lig ik | All this night, I lie |
wakker, ik hoorde een bel -- | awake, I heard a bell ring -- |
Problemen? Wanhoop? | Troubles? Black despair? |
Im Geiste sagt sie: | |
Bleib hier, Zuhause, komm nun -- | |
und steh zwischen uns. | |
In mijn hoofd zegt ze: | In my mind she says: |
Blijf hier, dit is jouw thuis, kom -- | Stay here, this is your home, come -- |
tussen ons in staan. | and stand between us. |
Wie eine Bohne | |
in der Hülse, wie im Ei -- | |
schlief ich im Auto. | |
Ik sliep als een boon | I slept like a bean |
in de dop van mijn auto -- | in the pod of my car, in -- |
in mijn wieg, mijn ei. | my cradle, my egg. |
Die Hände schweben | |
über mir wie Raubvögel -- | |
Brille mit Lampen. | |
Zijn handen zweven | His hands hovering |
als roofvogels boven mij -- | above me like birds of prey -- |
Lampen in zijn bril. | Lamps in his glasses. |
Im Sommer tauchen | |
wir, die Augen in Augen -- | |
Körper in Körper. | |
Zomers duiken we, 's | In the summer we |
als nieuw in elkaars ogen -- | dive, into each other's eyes -- |
lichaam in lichaam. | each other's bodies. |
Geschirr und Wäsche, | |
Mama tot im Bett, Mama -- | |
die immer da war. | |
De vaat en de was, | Dishes and laundry, |
mama dood op bed, mama -- | Mama dead in bed, Mama -- |
die er altijd was. | who was always there. |
Es ist Mai, dennoch | |
liegt Winter in der Luft, jetzt -- | |
da Mama tot ist. | |
Het is mei, en toch | It is May, and yet |
hangt er winter in de lucht -- | winter is in the air now -- |
nu mama dood is. | that Mama is dead. |
Geburtstag im Herbst, | |
in kaltem Regen, zu früh -- | |
kommt schon der Winter. | |
Jarig in de herfst, | Birthday in autumn, |
in koude regens, te vroeg -- | in cold rains, far too early -- |
wordt het al winter. | winter is coming. |
Ich bin immer raus: | |
bedrängte Eingeweide -- | |
WirrWarr, Mikado. | |
Ik ben steeds weer af: | Knocked out all along: |
mijn ingewanden bekneld -- | my intestines a tangle -- |
wirwar, mikado. | a jam, mikado. |
Ich schreite von Pfahl | |
zu Pfahl auf die Mauer zu -- | |
das Büromassiv. | |
Ik stap van paal op | I step from pile to |
paal af op de stadsmuur, het -- | pile up to the city wall: |
kantorenmassief. | the office massif. |
Menschen zerstören | |
weiter, aber nicht alles -- | |
wird versengend-rot. | |
De mensen blijven | Man continues to |
verwoesten, maar niet alles -- | destroy, but not everything -- |
kleurt verzengend-rood. | colours scorching-red. |
Die Dichter schlafen, | |
ich schaue auf sie, esse -- | |
eine Banane. | |
De dichters slapen, | My poet friends sleep, |
het is stil, ik kijk naar hen -- | it's quiet, I look at them -- |
en eet een banaan. | eat a banana. |
Ich weine nicht mehr, | |
weil es überhaupt keiner -- | |
interessiert hat. | |
Ik huilde veel, maar | Well, I used to cry, |
stopte daarmee, want het kon -- | but I stopped, because no one -- |
niemand iets schelen. | cared, no one at all. |
Achten Menschen auf | |
bemerkenswerte Dingen -- | |
nicht aufeinander? | |
Gaat onze aandacht | Paying attention |
naar opmerkelijkheden -- | to remarkable things and -- |
en niet naar elkaar? | not to each other? |
Richter wägen vollendete Tatsachen |
Unergründlich | |
ist Gott, Er erschuf die Welt -- | |
ohne zu handeln. | |
Ondoorgrondelijk | Inconceivable |
is God, Hij schiep de wereld -- | God is, creating the world -- |
zonder iets te doen. | without any act. |
In diesem Zimmer | |
schrieb ich an alle Wände -- | |
Große Gedichte. | |
Toen, op die kamer, | Then, on all the walls |
schreef ik op alle muren -- | of that room, I have written -- |
Grote Gedichten. | My First Big Poems. |
Alles, was ein Mensch | |
berühren kann, ist heilig -- | |
Heilige Leere. | |
Alles wat een mens | Everything that we |
kan aanraken is heilig -- | humans can touch is sacred -- |
Heilige Leegte. | Sacred Emptiness. |
Renaissance-Hippies, | |
Dichter und Liebesengel -- | |
Die Verlassenheit. | |
Renaissance Hippies, | Renaissance Hippies, |
Dichters, Liefdesengelen -- | Poets and their Love Angels -- |
De verlatenheid. | their Desolation. |
Der Volksmund fordert |
Uns selbst zu verstehen ist |
Unendlichkeit: wir, | |
unser Leben im Rhythmus -- | |
unseres Herzschlags. | |
Oneindigheid: wij, | Infinity: we, |
ons leven op het ritme -- | our life to the unceasing -- |
van onze hartslag. | rhythm of our heartbeat. |
Mein Freund schreit: Frisco!! | |
Meditation ist Unsinn! | |
Bespuck Erleuchtung! | |
Mijn vriend schreeuwt: Frisco! | My friend yells: Frisco!! |
Mediteren is onzin! | Meditation is nonsense! |
Spuug op verlichting! | Ugh, enlightenment! |
Im Neonblitzlicht | |
kommen und gehen Schatten -- | |
Mädchen in der Nacht. | |
In het neonlicht | In the neon light, |
komen en gaan er schimmen -- | shadows appear and vanish -- |
Meisjes in de nacht. | Strolling nightlife girls. |
Flussabwärts segeln | |
Eimer mit Mayonnaise -- | |
neben meinem Boot. | |
Stroomafwaarts varen | Downstream, three buckets |
er emmers mayonaise -- | of mayonnaise are sailing -- |
mee naast onze boot. | along with our boat. |
Wochenlang allein | |
am Abend die Ausgucke -- | |
im Bergradio. | |
Wekenlang alleen, | I'm alone for weeks, |
en 's avonds de waarnemers -- | at eight there are the lookouts -- |
op de radio. | on the radio. |
Am Berg träume ich | |
von La Vie Parisienne -- | |
in Tijuana. | |
Op de berg droom ik | On the peak I dream |
van La Vie Parisienne -- | of La Vie Parisienne -- |
in Tijuana. | in Tijuana. |
Helle Lichtblitze, | |
das Tauwerk und die Heide -- | |
schreien am lautsten. | |
Felle lichtflitsen, | Bright flashes of light, |
de spandraden en de hei -- | the rigging and the heather -- |
gillen om het hardst. | screaming the loudest. |
Die Blitze tanzen | |
gelb auf den Kämmen, endlich -- | |
passiert hier etwas. | |
Geel danst de bliksem | The lightning dances |
op de richels, eindelijk -- | yellowly on the ridges -- |
gebeurt er eens iets. | It's an event here. |
Die leeren Formen | |
der Welt sind das greifbare -- | |
Bewusstsein Gottes. | |
De Lege Vormen | The Empty Forms of |
van alles: het tastbare -- | the world are the palpable -- |
bewustzijn van God. | consciousness of God. |
Schwarze Quadrate | |
unter den Stühlen, Beine -- | |
wie Nadelstreifen. | |
Zwarte vierkanten | There are shadow squares |
onder de stoelen, poten -- | under the chairs, their legs draw -- |
trekken krijtstrepen. | pinstripes across them. |
Die Sonne funkelt | |
in de Tropfen, der ich bin -- | |
im Meer des Lebens. | |
Soms schittert de zon | Sometimes the sunlight |
in de druppel die ik ben -- | glints in the drop that I am -- |
in de levenszee. | in the sea of life. |
Trauere dreimal, | |
vergib uns die Gelübde -- | |
die wir aufgeben. | |
Treur driemaal met ons, | Please mourn with us thrice, |
vergeef ons de geloftes -- | and then forgive us the vows -- |
die we verzaken. | we repudiate. |
Keine Museen. | |
Alles verrottet, was nicht -- | |
verschachert wurde. | |
In de gesloten | Closed museums, all |
musea rot alles weg -- | objects rot away if they -- |
wat niet verpatst is. | have not been sold off. |
Ich war ein Fremder, | |
als ich kam, ich bin es jetzt -- | |
wo ich gehen muss. | |
Ik was een vreemde | I was a stranger |
toen ik aankwam, ik ben het -- | when I arrived, I still am -- |
nog nu ik weg moet. | now that I must go. |
Man muss die Sehnsucht | |
kennen, um mein Leiden, mich -- | |
wirklich zu spüren. | |
Je moet het smachten | Only if you know |
kennen om mijn lijden, mij -- | yearning, can you understand -- |
echt te begrijpen. | my suffering, me. |
Mein Wunsch ist, dass sie... | |
dasselbe wollen wie ich: | |
das Beste. Einig. | |
Mijn wens is, dat zij... | My wish is that they... |
hetzelfde willen als ik: | want the same thing as I do: |
het beste. Samen. | the best. United. |
Das Haus klingt anders, | |
eine Harmonie: Sprachen -- | |
Tanz und Hautfarben. | |
Het huis klinkt anders: | The house has new sounds, |
een harmonie van talen -- | a harmony: languages -- |
dans en huidskleuren. | dance, and skin colours. |
Das Gewitter blitzt | |
über mir, grollt bebend, tief -- | |
unter den Füßen. | |
Het onweert, bliksem | There's a thunderstorm, |
boven me, diep gerommel -- | lightning above me, rumbling -- |
onder mijn voeten. | deep beneath my feet. |
Wer missgünstig ist, | |
missbilligt vieles, ein Job: | |
schon, arbeiten: nein. | |
Wie afgunstig is | Envious people |
keurt veel af, een baan wil je -- | disapprove of many things -- |
wel, maar werken niet. | A job: yes, work: no. |
Je älter, desto | |
weniger Namensvetter? | |
Gar nicht! Je jünger! | |
Niet hoe ouder, maar | It's not the older, |
hoe jonger, hoe minder naam- | but the younger, the fewer -- |
genoten je hebt. | namesakes people have. |
Du bist ein Träumer, | |
aber ich will einen Mann -- | |
der mir ein Halt ist. | |
Jij bent een dromer, | You are a dreamer, |
geliefd, maar ik wil een man -- | you're loved, but I want a man -- |
die mij houvast biedt. | I can hold on to. |
Egal, der Hauptpreis, | |
ich will ihn schon nicht mehr, denn -- | |
jetzt habe ich dich. | |
Laat de hoofdprijs maar, | So what, the grand prize, |
ik wil hem niet meer hebben -- | I don't want it anymore -- |
want nu heb ik jou. | because I have you. |
Der Friseur zaubert | |
meinen Charakter herbei -- | |
mit Klammer, Draht, Schaum. | |
De kapper tovert | The great hairstylist |
mijn karakter te voorschijn -- | conjures up my character -- |
met speld, draad en schuim. | with pin, wire, and foam. |
Damals war es gut, | |
nur, seitdem schmecken Küsse -- | |
nicht mehr nach Liebe. | |
Toen klopte alles, | It was so right, but |
maar sindsdien smaken kussen -- | since then kisses no longer -- |
niet meer naar liefde. | have the taste of love. |
Allein, die Brücken | |
hinter dich abgerissen -- | |
Kommst du jetzt zu mir? | |
Jouw schepen verbrand, | Your ships burnt behind, |
op zoek naar een nieuw liefje -- | looking for a new sweetheart -- |
Kom je nu bij mij? | Will you come to me? |
Die Stadt blutet aus, | |
niemand tröstet die Menschen -- | |
niemand hilft ihnen. | |
Heel de stad bloedt leeg, | The city bleeds dry, |
en niemand troost de mensen -- | no one comforts the people -- |
niemand let op hen. | no one does see them. |
Wenn der Terror weit | |
weg ist, kann man einfach sein -- | |
Steckenpferd reiten. | |
Als terreur ver weg | When terror is far |
is, kun je blijven zitten -- | away, you can just remain -- |
op je stokpaardje. | on your pet subject. |
Der quälende Schmerz | |
durch Gewalt, und schlimmer, durch -- | |
den Tratsch darüber. | |
De zeurende pijn | There's the nagging pain |
van geweld, en erger, van -- | of violence, and worse, of -- |
geklets erover. | chatting about it. |
Ich erinnere | |
mich noch daran, noch an viel -- | |
mehr, als ich wusste. | |
Ik denk aan vroeger | Thinking of the past, |
en ik herinner me nog -- | I still remember a lot -- |
veel meer dan ik wist. | Much more than I knew. |
Ich flüstre mir Mut | |
zu, verschränke die Ärme -- | |
Wiegenwiegenweh. | |
Ik fluister mezelf | I whisper courage |
moed in en kruis mijn armen -- | to myself and cross my arms -- |
Wiegewiegewee. | Lullalullaby. |
Ein Fäustel tötet, | |
oder er schlägt etwas frei, | |
etwas von früher. | |
Een moker doodt, of | A sledgehammer kills, |
hij slaat een gedachte los, | or it may loosen a thought, |
iets ouds, van vroeger. | something from the past. |
Du scherst dich nicht um | |
mich, ich hoffe du hast Spaß -- | |
Mir geht es ja gut. | |
Jij geeft niets om mij, | You don't care about |
ik hoop dat je plezier hebt -- | me, so I hope you have fun -- |
Met mij gaat het goed. | I am doing well. |
Besser als Freiheit | |
ist die Liebe, ja, ich will -- | |
mich dir hingeben. | |
Liever dan vrijheid | For me, freedom is |
is me liefde, ja ik wil -- | second to love, yes, I do -- |
me overgeven. | surrender to you. |
Gib mir jemanden, | |
der auf mich wartet, eine -- | |
Lampe, die an bleibt. | |
Geef me een welkom | Give me a welcome |
thuis, iemand die op mij wacht -- | home, someone to wait for me -- |
een lamp die aanblijft. | a lamp that stays on. |
Ich schick Sepia- | |
Postkarten der Altstadt, der -- | |
guten alten Zeit. | |
Ik stuur sepia | I send sepia |
kaarten van de oude stad -- | postcards of the old city -- |
goede oude tijd. | of the good old days. |
Blumen, Insekten, die nicht mehr bestehen |
Ist Intimität: | |
dein Atem, nah, laut? Ist das -- | |
tatsächlich Liebe? | |
Is intimiteit: | Is intimacy: |
jouw adem, dichtbij, zo luid? | your breath, close, so loud? Is this -- |
Is dit wel vrijen? | love, actually? |
Die liebe Fremdheit | |
deines Körpers! Er geht ja -- | |
einfach seinen Weg. | |
Het fijne vreemde | The pleasant strangeness |
van jouw lichaam, dat lichaam -- | of your body, that body -- |
dat maar zijn gang gaat. | going its own way. |
Mal kurz betrübt sein, | |
mal kurz den Vorhang schließen -- | |
mal kurz ausruhen. | |
Even somber zijn, | Be gloomy, a while, |
even de gordijnen dicht -- | close the draw-curtains, a while -- |
even rust nemen. | take a rest, a while. |
Wie gesund ist man, | |
wenn man gut funktioniert -- | |
in der Gesellschaft? | |
Hoe gezond ben je | How healthy are you |
als je goed functioneert -- | when you function very well -- |
in de maatschappij? | in society? |
Mama ist unartig |
Du hast uns enttäuscht |
Ich spiele Gora, | |
Mutter sagt nichts, sie sieht, dass -- | |
ich sie nicht höre. | |
Als ik ghoera speel. | I play the gora, |
zegt mijn moeder niets, ze ziet -- | mother is silent, she sees -- |
dat ik haar niet hoor. | that I don't hear her. |
Ich opfere mich, | |
meinen Körper, Gott, bete -- | |
dass Er in mich kommt. | |
Hier, ik offer me, | I offer myself, |
mijn lichaam, voor God, ik bid -- | my body, to God, I pray -- |
dat Hij in mij komt. | He comes into me. |
Ich finde Logis. | |
Wir sitzen zusammen, wir -- | |
riechen einander. | |
Ik vind onderdak. | I have found lodgings. |
We zitten stil bij elkaar -- | We're together in silence -- |
We ruiken elkaar. | We smell each other. |
Dein Körper perlend | |
zum Greifen nah, du und ich -- | |
wir bieten uns an. | |
Jouw lijf parelend | Your body beading, |
voor het grijpen, jij en ik -- | for the taking, you and I -- |
we bieden ons aan. | we offer ourselves. |
Schwarz, Weiß, Gemeinschaft: | |
Worte hindern uns an der -- | |
Zusammenarbeit. | |
Zwart, wit, gemeenschap: | Black, white, brotherhood: |
woorden belemmeren ons -- | words often hinder us from -- |
samen te werken. | working together. |
Ich bin für dich bereit- |
Die Ruhe in deinen Augen |
Unter der Gewalt | |
drängelnder Elefanten -- | |
wird das Gras verletzt. | |
Door het geweld van | From the violence |
drammende olifanten -- | of two jostling elephants -- |
raakt het gras gewond. | the grass is injured. |
Mein Ohr ist farbpositiv |
Weiß bleibt Weiß, und Schwarz | |
Schwarz, aber eine Farbe -- | |
kommt nie alleine. | |
Eens wit, altijd wit, | Once white, always white, |
en zwart is zwart, maar kleuren -- | and black is black, but colours -- |
komen nooit alleen. | never come alone. |
Der Abend kommt mit | |
Farben, Vögeln, Geräuschen -- | |
Alles prallt zu mir. | |
De avond komt met | The evening comes with |
kleuren, vogels, geluiden -- | colours, birds, sounds, reflecting -- |
Alles kaatst naar mij. | everything to me. |
Zurückgelassen | |
schreie ich meine Ohnmacht -- | |
weit in die Tiefe. | |
Achtergebleven | Left behind, I shout |
schreeuw ik mijn machteloosheid -- | my angry powerlessness -- |
boos de diepte in. | far into the depths. |
Möglichkeiten und | |
Illusionen - das Übel: | |
es könnte anders. | |
Mogelijkheden, | Possibilities, |
illusies: het ongemak -- | illusions - the discomfort: |
dat het anders kan. | there are other ways. |
Suchende Menschen: | |
beim Träumen verlieren sie -- | |
leicht ihre Weisheit. | |
Zoekende mensen: | The searching people: |
al dromend verliezen ze -- | while dreaming, they easily -- |
al gauw hun wijsheid. | can lose their wisdom. |
Die Dichter werfen | |
Worte den Berg hinunter -- | |
hüpf, hüpf, in den Sumpf. | |
De dichters gooien | The poets throw words |
woorden de berg af, ketsend -- | down from the mountain, hop, hop -- |
ginds het moeras in. | into the deep swamp. |
Meine Tochter, die | |
mich Mama nannte, vielleicht -- | |
später auch Oma. | |
Ik mis mijn dochter, | I miss my daughter, |
die mij Ma noemde, misschien -- | who called me Ma, someday might -- |
later ook Oma. | have called me Grandma. |
Der Stadtführer schaut | |
runter, sein Rücken murmelt -- | |
den Touristen zu. | |
De gids kijkt omlaag | The tour guide looks down |
en mompelt wat met zijn rug -- | and mumbles on with his back -- |
naar de toeristen. | turned to the tourists. |
Menschen helfen mit | |
hundert Armen, zerbricht dich -- | |
wenn du kein Gott bist. | |
Mensen helpen met | Helping people with |
honderd armen, breekt je op -- | a hundred arms breaks you up -- |
als je geen god bent. | if you're not a god. |
Vage sehe ich, | |
wie er seinen Slip anzieht -- | |
und ich fühle mich schmutzig. | |
Wazig zie ik hem | Vaguely I see him |
zijn onderbroek aantrekken -- | putting on his underpants -- |
en ik voel me vies. | and I feel dirty. |
Ich bin der Schatten |
Im Bett lausche ich | |
dem Klavierspiel irgendwo -- | |
die Straße runter. | |
In bed luister ik | In bed I listen |
naar pianospel ergens -- | to the piano playing -- |
een huis verderop. | somewhere down the road. |
Im übrig gebliebenen Getränk |
Lass Mücken mein Blut trinken |
Unsere Liebe erfüllt den Raum |
Ich möchte andere Gedanken |
Abends gehe ich gerne |
Von Jahr zu Jahr schneit es |
Mein Zelt hat oben ein Loch |
Die Kälte liegt dick |
Wir waren übermütig, so glücklich |
Bist du ein Engel, und ich ein Hund? |
Zu Hause, keine Kleidung an |
Ich kroch, ich stand auf, | |
Opa sagte nichts, nickte: | |
ja, so wächst ein Mensch. | |
Ik kroop, ik ging staan, | I crawled, I stood up, |
opa zei niets, hij knikte: | grandpa only nodded: yes -- |
ja, zo wordt men groot. | that's how one grows up. |
Abends sitze ich | |
auf dem Boden, im Sessel -- | |
vor dem Dachfenster. | |
Avonds zit ik graag, 's | I like the attic, |
op zolder, in de fauteuil -- | sitting in the armchair, in -- |
die voor het raam staat. | front of the window. |
Zappeln hilft uns nicht, | |
ich muss mit, du auch, der Strom -- | |
reißt uns alle mit. | |
Spartelen helpt niet, | I must go with it, |
ik moet mee, jij ook, de stroom -- | and so do you, the stream pulls -- |
trekt iedereen mee. | everyone along. |
Jungs halten sich für | |
Liebhaber, krallen aber -- | |
in Mädchenseele. | |
Jongens vinden zich | Boys thinking to be |
een minnaar, maar ze klauwen -- | a good lover, sink their claws -- |
in de meisjesziel. | into the girl's soul. |
Manchmal antwortet | |
sie, aber sie ist empört -- | |
und spricht nicht mit ihm. | |
Soms antwoordt ze kort, | Sometimes she answers, |
ze is zeer verontwaardigd -- | she is very indignant -- |
en praat niet met hem. | and doesn't talk to him. |
Wenn man sich einer | |
Eigenschaft rühmt, möchte man -- | |
sie auch erhalten. | |
Als je je beroemt | A person who boasts |
op een eigenschap, wens je -- | of a quality, wishes -- |
die te ontvangen. | to receive it, right? |
Wer einmal wankt, tut | |
das weiterhin, in Kreisen -- | |
die kleiner werden. | |
Wie eenmaal wankelt, | Once you falter, you |
blijft dat doen, en de kringen -- | keep doing so, in circles -- |
worden steeds kleiner. | that will get smaller. |
Die Zukunft frisst mich, | |
was mich nicht stört, solange -- | |
ich das Kauen spür. | |
De toekomst vreet me, | The future eats me, |
wat ik niet erg vind, zolang -- | which I don't mind, as long as -- |
ik het kauwen voel. | I feel the chewing. |
Die Fürsten loben | |
den Allerhöchsten, pass auf! | |
Sie zerschmettern dich! | |
Heerschappijen prijzen | Principalities |
de Allerhoogste, pas op! | praise the Supreme Being, so -- |
Je wordt verpletterd! | beware! They'll crush you! |
Tempel: Heiligkeit. | |
Dachziegel zum Komfort, mit -- | |
Wänden, einer Tür. | |
Tempels: heiligheid. | Temples: holiness. |
Voor het gemak dakpannen -- | Roof tiles for convenience -- |
muren en een deur. | with walls and a door. |
Der rege Alltag | |
kräuselt sich um mich herum -- | |
schwellend, nachlassend. | |
Om mij heen kabbelt | Around me ripples |
drukte, dagelijks leven -- | the fuss of everyday life -- |
aanzwellend, wijkend. | swelling, receding. |
Schritte hier und da, | |
ganz leise und allmählich -- | |
tritt der Tag zurück. | |
Stapjes hier en daar, | Steps this and that way, |
rustig en geleidelijk -- | quietly, gradually -- |
treedt de dag terug. | the daylight recedes. |
Der Tag tröpfelt noch | |
um die Blumen herum, die -- | |
ich gesteckt habe. | |
De dag druppelt nog | The day is dribbling |
wat na rondom de bloemen -- | a bit around the flowers -- |
die ik heb geschikt. | that I have arranged. |
An den Schatten kann | |
man es erkennen, wir sind -- | |
ein Guss: der Stuhlmensch. | |
Aan de schaduwen | It is visible |
zie je het goed, uit één stuk -- | in the shadows, we are one -- |
zijn we: de stoelmens. | piece: the chair creature. |
Wir sind alt genug, | |
wir machen nicht im Park rum -- | |
Es gibt Schützkaffee! | |
We zijn oud genoeg, | We are old enough, |
we vrijen niet in het park -- | we don't do it in the park -- |
Er is Schützkaffee! | There is Shut Kaffir! |
Fleißig schreibe ich... | |
viele Bewerbungsschreiben -- | |
an Papierkörbe. | |
IJverig schrijf ik... | I tirelessly write... |
sollicitatiebrieven -- | application letters to -- |
naar prullenbakken. | waste paper baskets. |
Ich möchte stark sein. | |
Ich streichle und beschimpfe -- | |
sie im Flüsterton. | |
Ik wil niet zwak zijn. | I want to be strong. |
Terwijl ik haar streel, scheld ik -- | While I caress her, I scold -- |
haar fluisterend uit. | her in a whisper. |
Ich steh auf der Wand, | |
hebe die Leiter, auf die -- | |
andere Seite. | |
Boven op de muur | On top of the wall |
til ik de ladder hoog op -- | I lift up the ladder, high -- |
naar de buitenkant. | down to the outside. |
Auf ihre Seite | |
ist die Leiter mir eine -- | |
Brücke, die nicht bricht. | |
Tussen mijn benen | The ladder between |
is de ladder op zijn kant -- | my legs is on its side a -- |
een brug die niet breekt. | bridge that will not break. |
Ich fühle mich fit, | |
nur müde im Kopf, lass mich -- | |
schlafen, einschlafen. | |
Ik voel me wel fit, | I still feel quite fit, |
maar moe in mijn hoofd, laat me -- | but tired in my head, let me -- |
slapen, inslapen. | sleep, sleep forever. |
Vater ist das Schwarz | |
neben der roten Glut der -- | |
Zigarrenspitze. | |
Vader is het zwart | Father is the black |
naast het rode opgloeien -- | next to the red smouldering -- |
van de sigaarpunt. | of the cigar tip. |
Den blauen Hut trägt | |
sie immer, warum sollte -- | |
sie sich ausziehen? | |
Het blauwe hoedje | The little blue hat, |
draagt ze altijd, waarom zou -- | she always wears it, because -- |
ze zich uitkleden? | why would she undress? |
So oft unwirtlich | |
ist unser Land, ist die Welt -- | |
und bin ich auch selbst... | |
Zo vaak ongastvrij | Inhospitable |
is ons land, heel de wereld -- | is our country, the whole world -- |
en ben ik ook zelf... | and am I likewise... |
Nervenpatienten | |
sind sehr sensible Menschen -- | |
Sie sind vernünftig! | |
Zenuwpatiënten | Neurotic people |
zijn gevoelige mensen -- | are very susceptible -- |
Ze zijn verstandig! | They are sensitive! |
Unsere Seelen | |
sind kein Ganzes, gespalten -- | |
Das heißt schizophren. | |
Onze zielen zijn | Our souls are not whole, |
geen geheel, gespleten -- | they are split, in other words -- |
Dat heet schizofreen. | they're schizophrenic. |
Ich bin im Blauen, | |
mein ganzer Körper ist blau -- | |
Komm, fliege mit mir! | |
Ik vlieg in het blauw, | I fly in the blue, |
kijk, heel mijn lichaam is blauw -- | look, my whole body is blue -- |
Vlieg en zing met mij! | Fly and sing with me! |
Wenn es sein muss, dann | |
gehe ich in den Spiegel -- | |
Augenbinde ab. | |
Het moet toch een keer! | It has to be done! |
Vooruit dan: de spiegel in -- | Let's go: into the mirror -- |
zonder een blinddoek! | without a blindfold! |
Die Polizisten | |
salutieren im Tumult -- | |
ins Blaue hinein. | |
In de opschudding | In the commotion, |
salueren agenten -- | police officers salute -- |
alle kanten op. | in all directions. |
Vertraue ihm nicht! | |
Er ist wirr, verwechselt Kant -- | |
mit Schopenhauer! | |
Vertrouw hem toch niet! | Don't trust him! He's nuts, |
Hij is gek, hij verwart Kant -- | he even confuses Kant -- |
met Schopenhauer! | with Schopenhauer! |
Hänge ihn zuerst! | |
Wie es war, besprechen wir -- | |
besser beim Umtrunk! | |
Hang hem eerst maar op! | Better hang him first! |
Hoe het zit bespreken we -- | After that we can discuss -- |
wel bij een borrel! | the case over drinks! |
Hör auf zu glauben, | |
was du dich selbst einredest -- | |
Hör auf zu leiden! | |
Geloof niet langer | Stop believing in |
in wat je jezelf wijsmaakt -- | what you keep telling yourself -- |
Houd op met lijden! | Stop your suffering! |
Der Priester ist alt, | |
weder für die Menschen noch -- | |
für Gott geeignet. | |
De priester is oud, | The priest is too old, |
niet meer geschikt voor mensen -- | not suitable for people -- |
en niet meer voor God. | not for God either. |
In den Laufgräben | |
gehen sie schnell hin und her: | |
Tausende Mäuse. | |
In de loopgraven | In the trenches they |
rennen ze druk heen en weer: | run busily back and forth: |
duizenden muizen. | the thousands of mice. |
Soldaten meiden | |
das Gefährliche, Angriff -- | |
und Verteidigung. | |
Soldaten mijden | The soldiers avoid |
wat gevaarlijk is, aanval -- | what is dangerous, attack -- |
en verdediging. | and steadfast defence. |
Im Jutebeutel | |
sammle ich dürre Blätter -- | |
als Nachtmatratze. | |
In de jutezak | In the empty jute |
verzamel ik bladeren -- | bag I collect withered leaves -- |
om op te slapen. | as my night mattress. |
Indem du wartest, | |
kannst du sehen, was die Welt -- | |
dir zu bieten hat. | |
Juist door te wachten | It is by waiting |
kun je zien wat de wereld -- | that you can see what the world -- |
je te bieden heeft. | has to offer you. |
Es gibt wenig Zeit | |
für Liebe, Menschen müssen -- | |
arbeiten, sterben. | |
Er is weinig tijd | There's little time for |
voor liefde, mensen moeten -- | love and affection, people -- |
werken en doodgaan. | have to work and die. |
Respekt vor Frauen: | |
bei Männern oft geringer -- | |
als bei Wildtieren. | |
Een vrouw krijgt van veel | Women receive less |
mannen minder respect dan -- | respect from many men than -- |
van wilde dieren. | from wild animals. |
Wenn Vater heimkommt, | |
bringt er viele Länder mit: | |
Mein Blut träumt davon. | |
Als vader thuiskomt | When dad comes home, he |
brengt hij heel veel landen mee: | brings many countries with him: |
Dromen in mijn bloed. | Dreams run through my blood. |
Ein leerer Stuhl, nicht | |
der meines Vaters, dennoch -- | |
vermisse ich ihn. | |
De lege stoel is | The empty chair may |
wel niet mijn vaders stoel, maar -- | not be my father's chair, but -- |
ik mis hem nu toch. | I do miss him now. |
Ich möchte träumen, | |
möchte, dass du mit mir gehst -- | |
beim Sternenlaufen. | |
Ik wil wel dromen, | It is nice to dream, |
als jij maar met me meegaat -- | if only you walk with me -- |
mee sterrenlopen. | starwalking with me. |
Die Vögel, der Wind | |
und du singen Schlaf, Schlaf gut -- | |
wir haben dich lieb. | |
De vogels, de wind | The birds, the wind and |
en jij zingen Slaap, Slaap wel -- | you sing to me Sleep, Sleep well -- |
wij houden van jou. | we'll be loving you. |
Die Luft dreht sich um, | |
innerhalb dieser Mauern -- | |
in den sie sich schmiegt. | |
De lucht draait zich om, | The air turns around, |
en nog eens om, nestelt zich -- | and around again, nestles -- |
binnen de muren. | here within the walls. |
Die Oberluft schwebt | |
über der unteren Schicht -- | |
die nach etwas sucht. | |
De bovenlucht zweeft | The upper air floats |
over de laag onderin -- | over the lower layer -- |
die zoekende is. | which keeps, keeps searching. |
Der Wind umzingelt | |
uns, lässt uns heulend hören -- | |
dass wir drinnen sind. | |
De wind omsingelt | The wind surrounds us. |
ons, laat ons gierend horen -- | The restless howling tells us -- |
dat wij binnen zijn. | that we are inside. |
Die Luft fällt still. Wo | |
sind wir, wo ist der Faden -- | |
um aufzunehmen? | |
De lucht valt stil. Waar | The air a standstill, |
zijn we en waar ligt de draad -- | Where are we, where is the thread -- |
om op te pakken? | we want to take up? |
Wir weinen leise | |
um das Ende von allem -- | |
was uns so lieb ist. | |
De cello huilt zacht | Low, the cello weeps |
om het einde van alles -- | for the end of everything -- |
dat ons dierbaar is. | that is dear to us. |
Ich klage an, ich | |
wehklage meine Tränen -- | |
über das Ende. | |
Ik schreeuw een aanklacht, | I cry a complaint, |
schreeuw een weeklacht, mijn tranen -- | cry out a lament, my tears -- |
over ons einde. | over our ending. |
Einander lieben: | |
gegenseitiges Besitz -- | |
sein und auch nicht sein. | |
Van elkaar houden | Lasting love: to be |
is: elkaars bezit te zijn -- | one another's property -- |
en dat niet te zijn. | and not to be so. |
Einander lieben: | |
nicht zu nah und nicht zu weit -- | |
Richtiger Abstand. | |
Van elkaar houden: | Loving each other: |
niet te dichtbij, niet te ver -- | not too close and not too far -- |
De juiste afstand. | The correct distance. |
Ihr Meer aus Worten | |
ist nicht eine Geschichte -- | |
nein, es ist sie selbst. | |
Ze stroomt uit, haar zee | She flows out, her sea |
van woorden is geen verhaal -- | of words is not a story -- |
nee, zij is het zelf. | no, it is herself. |
Von Venus und Mars? | |
Dazwischen liegt das Kind, als -- | |
goldene Mitte. | |
Van Venus en Mars? | From Venus and Mars? |
Ertussenin ligt het kind -- | Well, in between lies the child -- |
als gulden midden. | as the golden mean. |
Einfach zu leben, | |
nur um nicht von Mitmenschen -- | |
gestört zu werden. | |
Eenvoudig leven, | A simple life, just |
om maar geen last te hebben -- | so as not to be bothered -- |
van medemensen. | by other people. |
Ruhe. Ich graule | |
Besucher hinaus oder -- | |
lasse sie warten. | |
Een rustig leven! | I live quietly. |
Bezoekers kijk ik weg of -- | I just freeze visitors out -- |
ik laat hen wachten. | or I make them wait. |
Patienten gebe | |
ich Vertrauen in Ärzte -- | |
Sehr placebofrei! | |
Ik dien patiënten... | I fill my patients... |
vertrouwen in dokters toe -- | with confidence in doctors -- |
Heel placebo-vrij! | It's placebo-free! |
Zukunft: unbekannt, | |
Vergangenheit: vergessen -- | |
oder falsch gemerkt. | |
Toekomst: onbekend, | The future: unknown, |
verleden: vergeten, of -- | the past: either forgotten -- |
verkeerd onthouden. | or misremembered. |
Vielleicht liebt sie mich | |
immer noch, davor hätt ich -- | |
sie warnen sollen. | |
Misschien houdt ze nog | Maybe she still is |
van mij, daarvoor had ik haar -- | loving me, it's true, I should -- |
moeten waarschuwen. | have warned her of that. |
Leute, die wetten, | |
glauben, sie wissen über -- | |
Zufall und Schicksal. | |
Mensen die wedden | People who bet think |
denken heel wat te weten -- | they really know a fair bit -- |
van toeval en lot. | about chance and fate. |
Ich möchte auf zwei | |
Hochzeiten tanzen, soll das -- | |
meine Freiheit sein? | |
De kool en de geit | I like to run with |
wil ik graag beide sparen -- | the hare and hunt with the hounds -- |
Is dat mijn vrijheid? | Is that my freedom? |
Züge fahren nicht, | |
Toiletten überlaufen: | |
Kupfer ist Gold wert. | |
Toiletten staan blank, | Toilets overflow, |
treinen kunnen niet rijden: | trains cannot run on the tracks: |
koper is goud waard. | copper is golden. |
Gibt's Faulheit? Oder | |
ist es ja Lustlosigkeit -- | |
dass dir nichts gefällt? | |
Bestaat luiheid wel? | Is there laziness? |
Of is het lusteloosheid -- | Or is it listlessness, that -- |
er niets aan vinden? | nothing pleases you? |
Mich verabschieden, | |
von Mama, ihrer Liebe -- | |
bittender Liebe. | |
Ik neem zo afscheid | I'm about leaving |
van mama, van haar liefde -- | my mother, leaving her love -- |
vragende liefde. | ever asking love. |
Timbuktu, der Mond, | |
die Frau am Fenster, müde -- | |
vom Teeausschenken. | |
Timboektoe, de maan, | Timbuktu, the moon, |
de vrouw in het venster, moe -- | the woman in the window -- |
van het theeschenken. | tired from serving tea. |
Dichter sind Meister, | |
die auf Flügeln von Worten -- | |
die Seele teilen. | |
Dichters zijn meesters | Poets are masters |
die op vleugels van woorden -- | who, on wings of words, pass on -- |
de ziel doorgeven. | the breath of the soul. |
Die Frösche klettern | |
übereinander empor -- | |
und fallen zurück. | |
Kikkers klauteren | Countless frogs climb up |
over elkaars rug omhoog -- | over each other's backs and -- |
en vallen terug. | fall back down again. |
Wüstenblau, ein Geist: | |
neben der Bühne schwebt er -- | |
auf seinem Schimmel. | |
Woestijnblauw, een geest: | Desert blue, a ghost: |
naast het podium zweeft hij -- | next to the platform, he floats -- |
op zijn witte paard. | on his snow white horse. |
Die Ziegen meckern | |
in dem Publikum, meckern -- | |
in den Verszeilen. | |
De geiten blaten | The goats bleat among |
tussen het publiek, tussen -- | the audience, bleat among -- |
de dichtregels door. | lines of poetry. |
Das Handtuch wickle | |
ich um meine Turnschuhe -- | |
zu einem Kissen. | |
De handdoek wikkel | I wrap the towel |
ik strak om mijn sportschoenen -- | tightly around my sports shoes -- |
tot een hoofdkussen. | to form a pillow. |
Ein Gedicht öffnet | |
dich für das Licht, es drapiert -- | |
Licht in Wortklänge. | |
Een gedicht opent | A poem opens |
je voor het licht, het drapeert -- | you to the light, it drapes light -- |
licht in woordklanken. | into sounds of words. |
Bezahlte Dichter | |
dienen den Unterdrückern -- | |
mit leeren Worten. | |
Betaalde dichters | Poets laureate |
dienen de onderdrukkers -- | are serving the oppressors -- |
met lege woorden. | with words so empty. |
Loch in der Decke: | |
die Klimaanlage brummt -- | |
noch auf dem Boden. | |
Gat in het plafond: | Ceiling with a hole: |
de airco ligt op de vloer -- | the airco lies on the floor -- |
nog na te zoemen. | It is still buzzing. |
Straßen mit Löchern, | |
Mücken über den Pfützen -- | |
und menschlicher Kot. | |
Gaten in de straat, | Potholes in the streets, |
muggen boven de plassen -- | large gnats above the puddles -- |
mensenpoep ernaast. | next to human poop. |
Gegenseitig sich | |
übersetzen, da fängt's an: | |
Zusammenleben. | |
Elkaar vertalen, | Translate each other, |
daarmee begint het samen -- | that is the beginning of -- |
leven met elkaar. | living together. |
Gott ist wie ein Klang, | |
Er ist überall, erklingt -- | |
dort, wo es Raum gibt. | |
God is een geluid | God is like a sound, |
dat overal komt, klinkend -- | He's everywhere, wherever -- |
waar er ruimte is. | there is space, He sounds. |
Ziegen auf dem Dach, | |
die Leute waten zum Markt -- | |
die Busse hupen. | |
Geiten op het dak, | Goats bleat on the roofs, |
mensen waden naar de markt -- | people wade to the market -- |
bussen toeteren. | buses blow the horn. |
Zwei Reisekoffer, | |
volle Koffer, mit Geld und -- | |
Medikamenten. | |
Twee reiskoffertjes, | Two full suitcases, |
volle koffertjes, met geld -- | suitcases with money and -- |
en medicijnen. | first aid medicines. |
Die Dichter kehren | |
durch das Sklaventor zurück -- | |
Mit freien Worten. | |
De dichters komen | The poets return |
terug door de slavenpoort -- | through the former slave gate, with -- |
Met vrije woorden. | liberated words. |
Watte, geknetet | |
zu einer Hängematte -- | |
als Damenbinden. | |
Oude katoenwol, | Cotton wool, moulded |
tot een hangmatje gekneed -- | into a small hammock, as -- |
als mijn maandverband. | sanitary pad. |
Reaktionen, Tanz, | |
Beifall und Gegenstimmen: | |
Tumult von Sprachen. | |
Reacties, bijval, | Participating, |
tegenstemmen, meedansen: | counter voices and dancing: |
een tumult van taal. | a language tumult. |
Schaffe Feinde, dann | |
kann die Elite weiter -- | |
den Staat ausrauben. | |
Schep een vijand, dan | Create enemies, |
kan de elite blijven -- | then the elite can go on -- |
stelen van de staat. | stealing from the state. |
Apartheid, das heißt, | |
man sieht die anderen nicht -- | |
sieht durch sie hindurch. | |
Apartheid is dat | Apartheid means that |
je de anderen niet ziet -- | you do not see the others -- |
maar door hen heen kijkt. | you're looking through them. |
Faulenzer fliehen | |
vor den Worten der Sonne -- | |
in ihren Schädeln. | |
Leeglopers vluchten | Loafers try to flee |
voor de zon die zijn woorden -- | from the sun that burns its words -- |
brandt in hun schedels. | in their very skulls. |
Lerne dich kennen: | |
höre zu, was gesagt wird -- | |
Übersetze es. | |
Leer jezelf kennen: | Get to know yourself: |
luister wat er gezegd wordt -- | listen to what's being said -- |
luister en vertaal. | listen and translate. |
Kein punkt (kein ende), | |
(kein anfang) kein majuskel -- | |
so schreibt ein dichter. | |
Geen punt (geen einde), | No full stop (no end), |
(geen begin) geen hoofdletter -- | (no outset) no upper case -- |
zo schrijft een dichter. | that is poetry. |
Wieder mal Wahlen: | |
versiegelte Wahlurnen -- | |
noch vom letzten Mal. | |
Weer verkiezingen: | Elections again: |
verzegelde stembussen -- | there are sealed ballot boxes -- |
van vorige keer. | preserved from last time. |
Komm, winkt im Nebel | |
der König, dann machen wir -- | |
Spaß miteinander. | |
In de nevels wenkt | In the mists, the king |
de koning, kom, dan gaan we -- | beckons, come, let us have fun -- |
fijn samen spelen. | playing together. |
Kinderspiel riecht nach | |
Tabakrauch, Campher, Katze -- | |
und verbranntem Brei. | |
Kinderspel ruikt naar | Child's play can smell of |
tabak, kamfer en kat, naar -- | tobacco smoke, camphor, cat -- |
aangebrande pap. | and burnt porridge. |
Sie schämt sich, für sich, | |
und ihre Mutter, die schreibt -- | |
manchmal über sie. | |
Ik schaam me, voor mij, | I'm ashamed, for me, |
en voor mijn moeder, zij schrijft -- | and for my mother, she writes -- |
soms ook over mij. | also about me. |
Ein Narr ist kein Narr | |
mehr, sondern ein Mensch, wenn er -- | |
gut für ein Rind sorgt. | |
Een dwaas is geen dwaas | A fool isn't a fool |
meer, maar een mens, wanneer hij -- | but a human, when he takes -- |
goed zorgt voor een os. | good care of cattle. |
Das geheime Bett | |
im Dunkeln, dort lebe ich -- | |
träume mich bei dir. | |
Ons geheime bed | It's our secret bed, |
in het donker, daar leef ik -- | there in the dark, where we live -- |
droom ik mij bij jou. | dreaming together. |
Er gibt den Gummi, | |
ich schau ihn an und laufe -- | |
ihm in die Augen. | |
Hij geeft me de gum, | He gives the rubber, |
ik kijk hem aan en ik loop -- | I look at him and I walk -- |
zijn ogen binnen. | straight into his eyes. |
Wenn ich dich sehe | |
fürchte ich die Dunkelheit -- | |
aus deinen Augen. | |
Wanneer ik jou zie | Still, when I see you, |
word ik bang in het donker -- | I am frightened by the dark -- |
zijn ogen binnen. | vanuit jouw ogen. |
Mama zeigt mir, wie | |
man gut schreibt, und sie will auch -- | |
meinen Gehorsam. | |
Mama laat zien hoe | Mama shows how to |
je mooi schrijft, maar ook wil ze -- | write well, but she also wants -- |
een brave dochter. | my obedience. |
Hausaufgaben, ich | |
hab dich ständig angeschaut -- | |
und das ist noch roh. | |
We maakten huiswerk, | We did homework, I |
ik keek steeds naar jou, en dat -- | kept looking at you, and that -- |
blijft een rauwe plek. | remains a raw spot. |
Ich forme ein Land | |
mit Liebe in jeder Haut -- | |
in jeder Farbe. | |
Ik boetseer een land | I mould a country |
met liefde in ieders huid -- | with love in everybody -- |
alle kleuren huid. | in all skin colours. |
Ich liege im Hof, | |
eine Schlange über mich -- | |
Der Abendwind rauscht. | |
Ik lig in de tuin, | I lie in the yard, |
er glijdt een slang over mij -- | a snake slithers over me -- |
De avondwind ruist. | Rustling evening wind. |
Eins mit der Erde, | |
Würmer paaren sich, graben -- | |
eine Stadt in mich. | |
Eén met de aarde, | I'm one with the earth, |
termieten paren, graven -- | termites mate and start digging -- |
hun steden in mij. | their cities in me. |
Auf den Zug warten, | |
während man auf dem Gleis liegt -- | |
ist keine Führung. | |
Op de trein wachten | Waiting for the train |
terwijl je op de rails ligt -- | while lying down on the track -- |
is geen leiderschap. | is not leadership. |
Die Erde wirbelt | |
und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- | |
und dreht sich langsam. | |
De wereld wervelt | The world is whirling |
en draait heel snel rond, wervelt -- | and turning quite fast, whirling -- |
en draait langzaam rond. | and turning slowly. |
Rund um die Welt fließt | |
eine Hülle aus Wind und -- | |
Wasser rund und rund. | |
Om de wereld stroomt | Around the world there's |
een schil van wind en water -- | a shell of wind and water -- |
rond en rond en rond. | flowing round and round. |
Der Wind legt sich und | |
die weißen Wölkchen ruhen -- | |
still unter Wasser. | |
De wind gaat liggen | The wind goes down, leaves |
en witte wolkjes rusten -- | the little white clouds resting -- |
onder stil water. | under still water. |
Der Wandel brummt sich | |
hypno-wirbelnd auf mich zu -- | |
Ich geh vorsichtig! | |
Verandering zoemt | Buzzing and hypno- |
hypno-tollend dichterbij -- | spinning, change is approaching -- |
Ik loop stap voor stap! | I move carefully! |
Das Meer rauscht ewig | |
und schmälert dabei alles -- | |
was uns nahe ist. | |
De eeuwigheidsruis | The eternal noise |
van de zee kleineert alles -- | of the sea minimises -- |
dat dichtbij bestaat. | all that is nearby. |
In der Klärgrube | |
zeigt die Lampe die Massen: | |
Maden gehen auf. | |
In de beerput schijnt | The torch shining in |
de zaklamp op de massa's -- | the cesspit, on the masses -- |
Rijzende maden. | of rising maggots. |
Im Teich schwebe ich | |
in meinem eigenen Blut -- | |
als Sühneopfer. | |
In de tuinvijver | In the garden pond |
drijf ik in mijn eigen bloed -- | I float around in my blood -- |
als een zoenoffer. | as an offering. |
Omas Bestattung | |
ist ein Theater, maskiert -- | |
erleide ich es. | |
Oma's uitvaart is | Grandma's funeral |
theaterspel, gemaskerd -- | is a theatre act, masked -- |
onderga ik het. | I undergo it. |
Leider ist es wahr, | |
dass sie Hand in Hand gehen: | |
Wohlstand und Armut. | |
Het is helaas waar, | Unfortunately |
altijd gaan ze hand in hand: | it's true, they go hand in hand: |
welvaart en armoede. | wealth and poverty. |
Besser ein Gott aus | |
Ton und Steinen als einer -- | |
der Schuld und Sühne. | |
Liever een god van | I prefer a god |
aarde en stenen dan een -- | of clay and pebbles to one -- |
van schuld en boete. | of guilt and penance. |
Waffen gewinnen | |
niemals, aber wenn du willst -- | |
schieße dann mal tot. | |
Ik laat jouw geweer | I am not letting |
niet winnen, dus als je wilt -- | your gun win, so if you want -- |
schiet, schiet dan maar dood. | shoot, just shoot to death. |
Wie riechst du, wie sanft federt |
Nach dem Ritual warst du gesund |
Schreibweise: die t's | |
und l's zweimal, nämlich zwei -- | |
Taten, zwei Lügen. | |
Spelling: de d's en l's | Spelling: the d's and l's |
dubbel te schrijven, want twee -- | must be written twice, because -- |
daden, twee leugens. | with two deeds, two lies. |
Er stöhnt: Was machst du | |
mit mir? Du bist zu hübsch, um -- | |
mit dir zu reden. | |
Hij kreunt: Wat doe je | He groans: What are you |
me aan? Je bent veel te mooi -- | doing to me? You're way too -- |
om mee te praten. | pretty to talk to. |
Die Kolonisten | |
stehlen anständig weiter -- | |
aus Banktresoren. | |
De kolonisten | Still, the colonists |
van vroeger stelen netjes -- | of the past steal, decently -- |
uit de bankkluizen. | from the safe bank vaults. |
Im Bus übe ich | |
an allen Passagieren -- | |
die Nächstenliebe. | |
In de bus oefen | On the passengers |
ik op alle passagiers -- | on the bus, I practise my -- |
mijn naastenliefde. | love of fellow men. |
Reichen speisen sich | |
gegenseitig, Hungrigen -- | |
müssen das auch tun. | |
De rijken voeden | The rich people feed |
elkaar, de hongerigen -- | each other, so the hungry -- |
moeten dat dus ook. | have to do the same. |
Löcher im Zaun, Kot | |
unter dem Schlagbaum, dennoch -- | |
wohnt dort noch jemand. | |
Gaten in het hek, | Holes in the fence, poop |
poep onder de slagboom, toch -- | under the barrier, yet -- |
woont er nog iemand. | someone still lives there. |
Blutend liegt sie da, | |
blind, die vergewaltigte -- | |
Frau Justitia. | |
Geblinddoekt ligt ze | Blindfolded she lies |
te bloeden, de verkrachte -- | there bleeding, she has been raped -- |
Vrouwe Justitie. | our Lady Justice. |
Frau Justiz wägt nur | |
die Gesetze ab, egal -- | |
ob es gerecht ist. | |
Vrouwe Justitie | Lady Justice just |
weegt de wetten, ongeacht -- | weighs the laws, regardless of -- |
wat rechtvaardig is. | whether it is just. |
Gesetze schlafen | |
mit den Reichen, das Unrecht -- | |
schläft mit den Armen. | |
De wetten slapen | The laws are asleep, |
bij de rijken, het onrecht -- | with the rich, while injustice -- |
slaapt bij de armen. | sleeps among the poor. |
Ich schaue sie an, | |
die Frauen am Strand, diese -- | |
drei Faltenbeutel. | |
Vrouwen op het strand. | Women on the beach. |
Ik blijf kijken naar die drie -- | I keep looking at those three -- |
geplooide zakken. | accordion bags. |
Ich gebe mehr Acht | |
auf alten Menschen, so nah -- | |
ist der Abgrund schon. | |
Ik let steeds meer op | More and more I am |
oude mensen, zo dichtbij -- | watching old people, so close -- |
is de afgrond al. | the abyss is now. |
Wo die Drossel singt, | |
mitten im Baum, dort ist das -- | |
intimste Versteck. | |
Waar de lijster zingt, | Where the thrush sings, there |
daar in de boom, daar is het -- | in the tree it is, the most -- |
intiemste plekje. | intimate shelter. |
Abschied, ich wedle | |
mit meinen leeren Händen -- | |
um's loszuwerden. | |
Afscheid, ik zwaai maar | Farewell, I just wave |
wat met mijn lege handen -- | my empty hands a little -- |
Ik wil er vanaf. | to get rid of it. |
Am Bein kitzelt es | |
wieder herunter, plötzlich -- | |
fühle ich mich jung. | |
Het kriebelt mijn dij | I feel it tickling |
af, toch nog een keer, ineens -- | down my thy one more time, at -- |
voel ik me jonger. | once I am younger. |
Wir sagen nicht viel, | |
so ist unser Dialog -- | |
Noch voller Sehnsucht. | |
We zeggen niet veel, | We don't say much, that's |
zo praten wij met elkaar -- | how we speak with each other -- |
Nog vol verlangen. | Still full of longing. |
Hier, an den fruchtbaren Ufern |
Die schwarzen Bäume, | |
kahl und noch unheimlicher: | |
völlige Stille. | |
De zwarte bomen, | The black trees, so bare, |
kaal en nog griezeliger: | short, and even more eerie: |
totale stilte. | this total silence. |
Von ihren Füßen | |
schauen wir zu ihr hinauf -- | |
der Teckel und ich. | |
Gelegen aan haar | Lying at her feet |
voeten zien we naar haar op -- | we look up to her beauty -- |
de teckel en ik. | the dachshund and I. |
Wir schauen auf dem | |
Bahnsteig zu, der Wind bläst uns -- | |
Abfall entgegen. | |
Uit de tram staan we | Coming off the tram, |
stil om te kijken, de wind -- | we stand still to watch, the wind -- |
waait ons folders toe. | blows flyers to us. |
Flache Salzsäule, | |
fixiertes Bild von Mama -- | |
Kostbares Foto. | |
Platte zoutpilaar, | Flat pillar of salt, |
mijn zilten beeld van mama -- | my fixed image of mama -- |
Dierbare foto. | Beloved photo. |
Ich greife das Glas, | |
halte aber an, sehe -- | |
wie meine Hand bebt. | |
Ik reik naar het glas | I reach for the glass |
maar val stil, zie, en bekijk -- | but I stop, seeing, watching -- |
mijn trillende hand. | my quivering hand. |
Auf einem Haufen: | |
Bücher, die Seiten verknüpft -- | |
durch Eselsohren. | |
Boeken op een hoop, | Textbooks in a heap, |
de bladzijden verbonden -- | the pages held together -- |
door ezelsoren. | by dog-ears only. |
Versammlungen zur | |
Wahl der Führer, die die Macht -- | |
ergreifen werden. | |
Bijeenkomsten, om | Assemblies will be |
de leiders te kiezen, die -- | held to elect the leaders -- |
de macht gaan grijpen. | who will seize power. |
Ekliger Strohhalm: | |
sauber, weil alle dachten: | |
pfui, der ist dreckig! | |
Goor gele rietjes: | The disgusting straws: |
schoon, omdat iedereen dacht: | clean, because everyone thought: |
bah, wat zijn die vies! | ugh, those are filthy! |
Mein Entschluss steht fest, | |
das bedeutet, ich werde -- | |
mich nicht dran halten. | |
Mijn besluit staat vast, | My decision is |
en dat betekent, dat ik -- | final, and that means, I am -- |
er aan ga tornen. | going to change it. |
Das war er, dieser: | |
Knirps mit den kleinen Händen -- | |
wie zwei Seesterne. | |
Zijn verleden tijd: | That's how he has been: |
dat jongetje, zijn handjes -- | that toddler, his little hands -- |
twee zeesterretjes. | two little starfish. |
Das schmale Einzel- | |
bett ist ein trauriger Ort -- | |
Ein Bett, das leer ist. | |
Het eenpersoonsbed | The narrow single |
is maar een treurige plek -- | bed is a sad place indeed -- |
Het is een leeg bed. | It's an empty bed. |
Eure Gesichter | |
beschreiben, kann ich manchmal -- | |
Meines dagegen? | |
Andermans gezicht | Describing someone |
beschrijven lukt een beetje -- | else's face goes a bit, but -- |
maar dat van mijzelf? | what about my own? |
Warten und hinaus | |
starren, ob sie kommt, den Tee -- | |
ist ausgetrunken. | |
Wachten, naar buiten | Waiting, staring out |
staren of ze eraan komt -- | if she's finally coming -- |
De thee is al op. | The tea is finished. |
Laster, Verbrechen: | |
fühle dich ein und wisse -- | |
du könntest das auch. | |
Ondeugd en misdaad: | All vices and crimes: |
leef je in en weet, je bent -- | empathise and know, you are -- |
zelf ertoe in staat. | capable of it. |
Scheu greift er sein Glas, | |
trinkt es leer und stellt es ab -- | |
mit lautem Klopfen. | |
Schuw grijpt hij zijn glas, | Shy, he grabs his glass, |
drinkt het leeg en zet het neer -- | finishes it and puts it -- |
met een harde tik. | down with a loud tap. |
Gott ist so anders, | |
er ist unverbesserlich -- | |
wenn Er das erklärt. | |
God is zo anders, | God is different, |
Hij is onverbeterlijk -- | He is incorrigible -- |
mits Hij dat uitlegt. | if He explains that. |
Gott ist geflohen, | |
in einem Loch des Weltalls -- | |
erschafft Er Welten. | |
God is weggevlucht, | God has fled, somewhere |
in een hoek van het heelal -- | in a hole of the cosmos -- |
schept Hij werelden. | He's creating worlds. |
Fußboden voller | |
blutsaugender Lippen und -- | |
schlürfenden Zungen. | |
Een vloer van monden, | Moving floor of mouths, |
met bloedzuigende lippen -- | bloodsucking funnels and lips -- |
slurpende tongen. | slurping, smacking tongues. |
Entsetzt warten wir | |
auf Klarheit, oder besser -- | |
auf ein Dementi. | |
Geschrokken wachten | Upset we await |
we op uitleg, beter nog -- | the explanation, better -- |
op een ontkenning. | yet, a denial. |
Der dicke Mann reibt | |
sich die Hände, da wühlen -- | |
Bocksprünge in ihm. | |
De dikke man wrijft | The fat man, rubbing |
zijn handen, in hem woelen -- | his hands, tossing and turning -- |
er bokkensprongen. | odd leaps inside him. |
Ich würde mit dir | |
den Platz tauschen, nur kann das -- | |
nicht ein zweites Mal. | |
Ik zou wel met jou | I can't change places |
willen ruilen, maar ja, dat -- | with you, because one can't do -- |
kan geen tweede keer. | that a second time. |
Das Kind aus dem Meer | |
schreit Schaum und Möwe Sonne -- | |
Ich komme, komme! | |
Het kind uit de zee | The child from the sea |
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | cries Seagulls and Foam My Mum -- |
Ik kom, kom eraan! | Here I come, I come! |
Als Wilderer fang | |
ich Menschen, bekomme so -- | |
neue Geschichten. | |
Als stroper strik ik | As a marauder, |
mensen om een nieuw verhaal -- | I snare people to get hold -- |
te bemachtigen. | of a new story. |
Wo lande ich nun? | |
Habe ich falsch gesteuert? | |
Schiebt mich jemand weg? | |
Waar kom ik terecht? | Where do I end up? |
Heb ik niet goed gestuurd of -- | Didn't I steer well or am I -- |
word ik weggeduwd? | being pushed away? |
Mein Sohn stellt sich vor. | |
Diesen Namen haben wir -- | |
ihm nicht gegeben! | |
Mijn zoon stelt zich voor. | My son says his name. |
Met een heel andere naam -- | It confuses me, it's not -- |
dan wij hem gaven. | the name we gave him. |
Aufzug zum Himmel, | |
wir leben noch, die Schnellfahrt -- | |
wringt uns den Magen. | |
Lift naar de hemel, | Fast elevator |
we leven nog, de snelheid -- | to heaven, we're still alive -- |
wringt onze magen. | our stomachs are squeezed. |
Himmel oder Durst, | |
die schlimmste Realität -- | |
ist: die Einbildung. | |
Och, hemel of dorst, | Well, heaven or thirst, |
de ergste werkelijkheid -- | still the worst reality -- |
is: de inbeelding. | is: the mirage. |
Es war angenehm | |
in Mamas Bauch, nur wurde -- | |
es immer enger. | |
Het was aangenaam | It was pleasant there, |
in mama's buik, al werd het -- | in Mum's belly, although it -- |
er wel steeds krapper. | was getting tighter. |
Mama rief berührt: | |
Es ist ein Junge, ich selbst -- | |
wusste das noch nicht. | |
Mama riep ontroerd: | My mother exclaimed: |
Het is een jongen, ikzelf -- | It's a boy, I didn't know that -- |
wist dat later pas. | until much later. |
Freiheit ist: wählen | |
dürfen, und es ist noch mehr! | |
Nicht wählen müssen! | |
Vrijheid is: mogen | Freedom is: you may |
kiezen, en nog meer is het! | choose, and it is even more! |
Niet hoeven kiezen! | Not having to choose! |
Ich lag im Sterben | |
und ich fragte mich: Warum? | |
Sag es mir: Warum? | |
Ik was stervende | Oh I was dying |
en had veel vragen: Waarom? | and had many questions: Why? |
Vertel me: Waarom? | Tell me! Tell me why. |
Die Frage: Warum | |
sind wir auf der Erde? Um -- | |
uns zu zerstören? | |
Die vraag: Waartoe zijn | That basic question: |
wij op aarde? Om onszelf -- | Why are we humans on earth? |
te vernietigen? | To destroy ourselves? |
Neuer Messlöffel | |
für Kaffee: der Largone -- | |
der ausziehbar ist. | |
Een nieuw maatschepje | A new measuring |
voor de koffie: de Largo -- | spoon for coffee: the Largo -- |
die uitschuifbaar is. | It's extendable. |
Die Leute schauen | |
sich nur Blödsinn an, keine -- | |
Katastrophen heut. | |
De mensen kijken | People are watching |
op hun scherm naar flauwekul -- | on their screens, just humbug, no -- |
Geen rampen vandaag. | disasters today. |
Das Demonstrieren | |
ist betrachtend, eine Art -- | |
von Gebetsmühle. | |
Het demonstreren | Demonstrating is |
is meditatief van aard -- | meditative in nature -- |
een gebedsmolen. | like a prayer wheel. |
Du liebst mich, du weißt | |
was Liebe ist, und deshalb -- | |
weiß ich es jetzt auch. | |
Jij houdt van mij, jij | You love me, you do |
weet wat liefde is, daarom -- | know what love is, and that is -- |
weet ik het nu ook. | why I know now too. |
Natürlich bin ich | |
der Koch, und wir halten das -- | |
für verhandelbar. | |
Natuurlijk kook ik | Of course I'm the cook, |
weer, al houden we dat graag -- | although we like to keep that -- |
altijd bespreekbaar. | negotiable. |
Unser Dorf: ein Loch. | |
Wir mussten selbst versuchen -- | |
es aufzufüllen. | |
Ons dorp was een gat, | Our village: a hole. |
we moesten zelf proberen -- | So we had to try ourselves -- |
om het te vullen. | to fill it a bit. |
Ah, kein Treibstoff mehr | |
mitten in meiner Einfahrt -- | |
Zuhause, noch nicht. | |
Ai, geen brandstof meer | Ah, no more fuel, |
op mijn eigen oprijlaan -- | speeding down my own driveway -- |
Thuis en nog niet thuis. | Home and not yet home. |
Pro 100 Reise- | |
kilometer: mindestens -- | |
10 Stunden Besuch. | |
Reken per 100 | Per 100 travel |
reiskilometers minstens -- | kilometres: have a stay -- |
op 10 uur verblijf. | of at least 10 hours. |
Die Kinder gehen | |