| Ausfahrt nach Ausfahrt | |
| versuchen, sie verschlammen -- | |
| Ich bin nirgends mehr. | |
| Uitweg na uitweg | Trying this and that |
| proberen, ze slibben dicht -- | way out, they are silting up -- |
| Ik ben nergens meer. | I am nowhere now. |
| Mal wünsche ich mir, | |
| dass mein nächstes Leben jetzt -- | |
| beginnen würde. | |
| Ik verlang wel eens | I sometimes wish that |
| dat mijn volgende leven -- | my next life would begin now -- |
| nu alvast begint. | I'll be happy then. |
| Während ich sinne, | |
| geht die Sonne noch nicht auf -- | |
| und dämmert es schon. | |
| Terwijl ik mijmer | While I am musing |
| komt de zon nog steeds niet op -- | the sun hesitates to rise -- |
| en valt de avond. | and it's getting dark. |
| Die dunkle Nacht, die | |
| so lange dauert, könnte -- | |
| noch länger dauern. | |
| De donkere nacht, | The dark night, full of |
| die zo lang duurt, zal misschien -- | dark dreams, which lasts so long, may -- |
| nog langer duren. | last even longer. |
| Wer noch nie dieses | |
| schwarze Gefühl hatte, kennt -- | |
| die Traurigkeit nicht. | |
| Wie dat nachtzwarte | Whoever never |
| gevoel nog nooit heeft gehad -- | had that night-black feelings can -- |
| kent mijn treurnis niet. | not know my sadness. |
| Er ist taub gegen | |
| Ratschlägen, er ergibt sich -- | |
| wartet verlassen. | |
| Hij berust, is doof | He resigns, is deaf |
| voor adviezen en doet niets -- | to advice and does nothing -- |
| wacht verlaten af. | just waits forlornly. |
| Lass das Licht an, denn | |
| ich fürchte die Dunkelheit -- | |
| hier, in meinem Kopf. | |
| Ik laat het licht aan, | I leave the light on, |
| want ik ben bang, bang voor het -- | I'm afraid of the darkness -- |
| donker in mijn hoofd. | here, inside my head. |
|
Unter dem Nachtfilter |
| Sie will sterben, schließt | |
| sich ein, ihre Mutter ruft -- | |
| und schnappt sich die Axt. | |
| Ze wil dood, ze sluit | She wants to die, locks |
| zich op, haar moeder roept haar -- | herself in, her mother calls -- |
| en grijpt naar de bijl. | and then grabs the axe. |
|
Ist mit mir noch zu reden? |
|
Du sagst: Aufmerksamkeit |
| Langsame Lava | |
| beschleicht dich und verschlingt dich -- | |
| Da bleibt nichts übrig. | |
| Langzame lava | Slow lava creeps up |
| bekruipt je en verzwelgt je -- | on you and it swallows you -- |
| Er blijft niets over. | There is nothing left. |
| Der dümmste Liedtext | |
| hat er im Nu geschrieben: | |
| Schmerzlos Suizid. | |
| De stomste liedtekst | The stupidest song |
| was in een wip geschreven: | was written in a jiffy: |
| Zelfmoord doet geen pijn. | Painless Suicide. |
|
Mama hat mich geweckt |
|
Ich kann denken, was ich will |
| Lass mich nur sterben, | |
| falls ich bei dir bleiben kann -- | |
| und du das auch weißt. | |
| Laat me maar doodgaan, | Just let me die, if |
| mits ik bij jou kan blijven -- | and when I can stay with you -- |
| en jij dat ook weet. | and you do know it. |
| Depressiv bin ich | |
| zumeist morgens und danach -- | |
| geht es schon besser. | |
| Depressief ben ik | I'm depressed, mainly |
| vooral 's ochtends en daarna -- | in the morning and later -- |
| gaat het wel beter. | on it goes better. |
|
Twee wijd zwierende |
| Meine Energie | |
| sinkt tief in meinem Kopf, weg -- | |
| in ein schwarzes Loch. | |
| Ergens in mijn hoofd | My energy sinks |
| zakt al mijn energie weg -- | away in my head somewhere -- |
| Ik heb een zwart gat. | I have a black hole. |
|
Und nun ist er weg |
|
Müde vom Reisen |
|
Zu klein für Nachrichten |
| Je länger du lebst, | |
| desto mehr Gründe hast du -- | |
| schwermütig zu sein. | |
| Hoe langer je leeft, | The longer you live, |
| hoe meer redenen je hebt -- | the more reasons you can have -- |
| om somber te zijn. | for melancholy. |
|
Sie liegt am Straßenrand, ohne Lebens- |
| Pflücke die Perlen | |
| von meiner Haut, die Würmer -- | |
| des Übungstodes. | |
| Pluk de plakparels | Pick the sticky pearls |
| van mijn bleekhuid, de wormen -- | off my pink skin, the pale worms -- |
| van mijn oefendood. | of my death trial. |
| Eisblumenglas, bleich | |
| ist die Welt, ich geh freudlos -- | |
| wie ein Saatkrähe. | |
| Het ijzelt bloemen, | Frost flowers, so pale |
| de wereld is bleek, ik schrijd -- | and bleak is the world, I stride -- |
| somber als een roek. | gloomy like a rook. |
|
In letzter Zeit habe ich mich gefragt |
|
Mein Gedächtnis spricht |
|
Regentage verschlammen |
|
Es ist aussichtslos kalt |
| Das Leben passiert, | |
| ich habe keinen Köder -- | |
| und kann nicht fischen. | |
| Ik laat het leven | I just let life pass, |
| passeren, ik heb geen aas -- | I don't have any bait and -- |
| en kan niet vissen. | I can't even fish. |
| Depressionen: | |
| ich fühle nichts, ich denke -- | |
| objektiv zu sein. | |
| In een depressie | Depressed, no feelings, |
| voel ik niets, denk ik alles -- | I think I see everything -- |
| objectief te zien. | without illusions. |
| Das ist die Lektion | |
| vom Teufel, der mich streichelt: | |
| er ist erfunden. | |
| Ik leer een lesje | I learn a lesson |
| van de duivel die mij streelt: | from the devil in my bed: |
| ik heb hem bedacht. | I invented him. |
| Ich bin gebrochen, | |
| hier sind die Stücke, lies sie -- | |
| Setz mich zusammen. | |
| Gebroken ben ik, | I am broken, here |
| hier zijn de stukjes, lees ze -- | are the pieces, please read them -- |
| Voeg me weer samen. | Put me together. |
| Hackt ein Teufel in | |
| meinen Körper, mit Klauen -- | |
| wüster Verzweiflung? | |
| Hakt er een duivel | Is there a devil |
| in mijn lichaam, met klauwen -- | hacking inside me, with claws -- |
| van dolle wanhoop? | of desperation? |
| Nicht da sein wollen, | |
| und trotzdem leben müssen -- | |
| Also, für den Schein. | |
| Er niet willen zijn, | Not wanting to be |
| maar toch nog moeten leven -- | there, but still having to live -- |
| Dan maar voor de schijn. | Just for appearances. |
| Ich spurte sofort | |
| aus dem Meer, es ist zu kalt -- | |
| um drin zu sterben. | |
| Ik spurt de zee uit, | I am spurting out |
| het is er nog veel te koud -- | of the sea, it's still too cold -- |
| om in dood te gaan. | to die in it now. |
| Nur Leinen VOLLER | |
| FARBE! Niemand will eine -- | |
| Symphonie in Gelb. | |
| Alleen maar doeken | Nothing but canvas |
| VOL VERF! Niemand wil er een -- | FULL OF PAINT! No one wants this -- |
| symfonie in geel. | yellow symphony. |
| Wolken segeln schwer | |
| durch den See meiner Augen -- | |
| Schwäne fliegen auf. | |
| Zwaar varen wolken | The clouds heavily |
| door het meer van mijn ogen -- | sail through the lake of my eyes -- |
| Zwanen vliegen op. | Swans are flying up. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |