| Das Museum heißt | |
| Meeresministerium -- | |
| Keine Küste mehr. | |
| Het museum heet | There's a museum |
| Ministerie van de Zee -- | called Ministry of the Sea -- |
| Er is geen kust meer. | No coast anymore. |
| Ich schick Sepia- | |
| Postkarten der Altstadt, der -- | |
| guten alten Zeit. | |
| Ik stuur sepia | I send sepia |
| kaarten van de oude stad -- | postcards of the old city -- |
| goede oude tijd. | of the good old days. |
| Ich steh auf, spüre | |
| dieses Wetter, die Sonne -- | |
| dieser Samstage! | |
| Ik sta op en voel | I get up and feel |
| het weer van toen weer, de zon -- | that weather again, the sun -- |
| op zo'n zaterdag! | on those Saturdays! |
| Ich weiß von einen | |
| Abend, dennoch so viele -- | |
| hat es gegeben... | |
| Ik herinner me | I remember one |
| één avond, en zoveel meer -- | evening, and so many more -- |
| zijn er toen geweest... | of those there have been... |
| Erinnerungen | |
| die du wiederholst, ändern -- | |
| sich leicht in Wünsche. | |
| Een herinnering | Any memory |
| die je herhaalt, verandert -- | you repeat turns easily -- |
| in een verlangen. | into a desire. |
| Es gibt noch Spuren | |
| von dir im Haus, in Laden -- | |
| die Luft, dein Atem. | |
| Er zijn nog sporen | There are still traces |
| van jou in huis, in laden -- | of you in the house, in drawers -- |
| lucht met jouw adem. | air holding your breath. |
| Stecke dich nicht an | |
| mit diesem Parasiten -- | |
| die Erinnerung. | |
| Besmet jezelf niet | Don't infect yourself |
| met de ergste parasiet -- | with this rotten parasite -- |
| de herinnering. | your own memory. |
| Dünnes Eis, und schon | |
| laufen Erinnerungen -- | |
| Runden im Lokal. | |
| Al bij vliesdun ijs | With the first thin ice |
| schaatsen herinneringen -- | memories already skate -- |
| rondjes in de kroeg. | their laps in the pub. |
| Sein Zittern, seine | |
| Augen, damals, sehnsüchtig -- | |
| nach meinem Körper. | |
| Zijn trillende stem | Remember his voice, |
| en zijn ogen, verlangend -- | trembling, and his eyes, longing -- |
| naar mijn lichaam, toen. | for my body, then. |
| Zwischen dir und mir? | |
| Ich finde eine Lichtung -- | |
| und verweile dort. | |
| Tussen jou en mij | Between you and me |
| en kom op een open plek -- | I come to an open space -- |
| waar ik blijf talmen. | where I now linger. |
| Die Wolken bilden | |
| Figuren, ziehen vorbei -- | |
| mit meiner Kindheit. | |
| De wolken vormen | I'm watching the clouds, |
| figuren, die wegdrijven -- | they form figures and drift by -- |
| met mijn kindertijd. | with my childhood years. |
| Meine Geliebte | |
| kann nicht beschrieben werden -- | |
| nicht, wenn man sie kennt. | |
| Mijn lief beschrijven | No one can describe |
| is niet te doen, tenminste -- | my sweetheart, in any case -- |
| niet als je haar kent. | no one who knows her. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |