| Leute, die wetten, | |
| glauben, sie wissen über -- | |
| Zufall und Schicksal. | |
| Mensen die wedden | People who bet think |
| denken heel wat te weten -- | they really know a fair bit -- |
| van toeval en lot. | about chance and fate. |
| Apartheid, das heißt, | |
| man sieht die anderen nicht -- | |
| sieht durch sie hindurch. | |
| Apartheid is dat | Apartheid means that |
| je de anderen niet ziet -- | you do not see the others -- |
| maar door hen heen kijkt. | you're looking through them. |
| Viele denken, sie | |
| haben den Himmel verdient -- | |
| Die Besserwisser. | |
| Veel mensen denken | A lot of people |
| een hemel te verdienen -- | think they deserve a heaven -- |
| Ze zijn betweters. | They are know-it-all's. |
| Ich vertraue Gott, | |
| meine Unbesonnenheit -- | |
| muss Sein Wille sein. | |
| Ik vertrouw Gods wil, | I trust in God's will, |
| dus mijn onbezonnenheid -- | so my rashness surely is -- |
| is zeker Zijn werk! | and must be His work! |
| Diese Nachzügler! | |
| Sie greifen sofort ein, denn -- | |
| so macht man das nicht! | |
| O, die laatkomers! | Oh, those latecomers! |
| Meteen grijpen ze in, want -- | They enter and intervene -- |
| het moet echt anders! | Don't do it that way! |
|
Ich bin nicht eitel, ich bin edel |
| Ungefragt kommen | |
| sie zu Hilfe, bescheiden -- | |
| ihre Eitelkeit!? | |
| Ongevraagd komen | Unsolicited |
| ze helpen, zo bescheiden -- | they come to help, so modest -- |
| is hun eigendunk! | is their haughtiness! |
| Der Küster spricht gern | |
| kläglich von Gottes Liebe -- | |
| und dem Jammertal. | |
| De koster praat graag | The sexton enjoys |
| klaaglijk over Gods liefde -- | lamenting about God's love -- |
| en het tranendal. | and the vale of tears. |
|
Ich kenne die Bücher der Weisheit |
|
Die Fanatiker kämpfen immer härter |
| Der baumlange Mann | |
| trägt nichts, nichts als Krawatten -- | |
| so überlegen! | |
| De man is gekleed | The tall man is dressed |
| in niets, niets dan stropdassen -- | in nothing, nothing but ties -- |
| zo superieur! | so superior! |
| Sie rasen vorbei, | |
| halten es für normal, noch -- | |
| am Leben zu sein. | |
| Ze racen voorbij, | They are racing past |
| vinden het vanzelfsprekend -- | and they take it for granted -- |
| dat ze nog leven. | that they're still alive. |
|
Ich würde weinen |
|
Braver Abel |
| Sie glauben gerne | |
| an gefälschten Geschichten -- | |
| machen sie legal. | |
| Ze geloven graag | They like to believe |
| in een vervalst verleden -- | in a forged past history -- |
| en wettigen dat. | and make it legal. |
| Umzingle ihr Grab, | |
| lass sie sterben, unwürdig -- | |
| Namen zu tragen. | |
| Omsingel hun graf, | Close in on their grave, |
| laat hen sterven, onwaardig -- | let them die, they're unworthy -- |
| een naam te dragen. | of bearing a name. |
| Er verspottet sie; | |
| das meint er nicht, nicht gemein -- | |
| nicht immer gemein. | |
| Hij spot met haar, maar | He mocks her, does not |
| dat meent hij niet, niet gemeen -- | mean it, not in a mean way -- |
| niet altijd gemeen. | not mean every time. |
| Ein absichtlicher | |
| Fehler, der demütige -- | |
| Gipfel des Hochmuts. | |
| Op het eind expres | A deliberate |
| een fout maken, deemoedig -- | error at the end, humble -- |
| toppunt van hoogmoed. | pinnacle of pride. |
| Wir sind klein, pass auf, | |
| sonst gewinnen wir wieder -- | |
| die Silberflotte! | |
| Al zijn we niet groot, | We may not be big, |
| als we willen winnen we -- | but if we want, we will win -- |
| weer een Zilvervloot! | one more Treasure fleet! |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |