| Ich erröte vor | |
| Schwulen, wie ein Schwuler. Das -- | |
| macht mich noch röter. | |
| Ik bloos van homo's | I blush with gays and |
| en zo lijk ik er ook een -- | it makes me look like one. Then -- |
| Dan bloos ik nog meer. | I blush even more. |
| Er seufzt laut, hat er | |
| es schon oft gehört, oder -- | |
| gefällt es ihm nicht? | |
| Hij zucht vrij luid, heeft | He sighs quite loudly. |
| hij het al vaak gehoord, of -- | Has he heard it often, or -- |
| bevalt het hem niet? | does it not please him? |
| Mama, warum weinst | |
| du denn? Ich weine nicht, nie -- | |
| Warum weinst du nicht? | |
| Mam, waarom huil je?? | Why are you crying?? |
| Ik huil niet, dat doe ik nooit -- | I don't cry, I never do -- |
| Waarom huil je niet? | Why aren't you crying? |
| Worte: lese sie | |
| als Verhalten, genauso -- | |
| wie Körpersprache. | |
| Woorden zijn gedrag, | Words are behaviour, |
| niet letterlijk waar; lees ze -- | not strictly true; read them just -- |
| net als lichaamstaal. | like body language. |
| Ihre Aussagen | |
| stimmen nicht, lese ich an -- | |
| der Körpersprache. | |
| Hun verklaringen | Their testimonies |
| kloppen niet, kan ik lezen -- | are not right, I read that in -- |
| in hun lichaamstaal. | their body language. |
| Es gibt zahllose | |
| Gesichter, jeder Mensch hat -- | |
| viel mehr als eines. | |
| Er zijn talloze | There are multitudes |
| gezichten, iedereen heeft -- | of faces, everyone has -- |
| er veel meer dan een. | many more than one. |
| Nur für euch bin ich | |
| dabei auf dem Bild, sagt ihr -- | |
| Blick verständnisvoll. | |
| Alleen voor jullie | Only for you, I |
| sta ik erbij, zegt haar blik -- | am in the picture, says her -- |
| van verstandhouding. | understanding look. |

| Ich bin bereit, sie | |
| wird gleich anfangen und macht -- | |
| mir schöne Augen. | |
| Ik zit klaar voor haar, | I'm ready for her, |
| ze gaat zo beginnen en -- | she is about to start now -- |
| lonkt even naar mij. | making eyes at me. |

| Die Stabantenne | |
| empfängt sie, die Akkorde -- | |
| meines Gestenspiels. | |
| De antenne vangt | The sensitive rod |
| ze op, de akkoorden van -- | antenna picks up the chords -- |
| mijn gebarenspel. | of my gesture play. |
| Autoritäten | |
| sind schlau, sie sagen nichts und -- | |
| stellen nur Fragen. | |
| Autoriteiten | Authorities are |
| zijn slim, ze zeggen niets en -- | smart, they don't say anything -- |
| stellen slechts vragen. | they just ask questions. |
| Sie sagt nichts, löst nur | |
| eine Art Seufzen, Stöhnen -- | |
| das mich glücklich macht. | |
| Ze zegt niets, alleen | She says nothing, there's |
| een soort zucht, een soort kreun die -- | just a kind of sigh, a groan -- |
| me gelukkig maakt. | that makes me happy. |
| Hände und Augen, | |
| streichelt, zeigt eure Liebe -- | |
| tief wie das Weltall. | |
| Handen en ogen, | Hands and eyes, do it, |
| streel, laat jullie liefde zien -- | caress and show your love, deep -- |
| diep als het heelal. | as the universe. |
| Schlitzaugen, der Mund | |
| rechteckig: die Vermischung -- | |
| von Schmerz und Genuss. | |
| Spleetogen, de mond | Narrow eyes, the mouth |
| een rechthoek: de vermenging -- | squared: the look of the mingling -- |
| van pijn en genot. | of pain and pleasure. |
| Ich finde keine | |
| Worte und umarme sie -- | |
| Mit breitem Lächeln. | |
| Ik vind geen woorden, | I can't find the words, |
| daarom omhels ik haar maar -- | that's why I just embrace her -- |
| Met een brede lach. | With a big, big smile. |
| Auf Elfenfüßen | |
| tanzt sie ein Loblied auf mich -- | |
| Komm, komm doch näher! | |
| Op elfenvoeten | On her elfin feet |
| danst ze een lofzang op mij -- | she dances praises to me -- |
| Kom, kom dichterbij! | Please come, come closer! |
| Du täuscht mich nicht mit | |
| netten Worten, ich kenne -- | |
| die Körpersprache. | |
| Jij misleidt mij niet | You don't mislead me |
| met mooie woorden, ik ken -- | with your fine words, I know you -- |
| jou, jouw lichaamstaal. | your body language. |
| Großvaters Mund spricht | |
| eine deutliche Sprache -- | |
| auch wenn er nichts sagt. | |
| Opa is knokig, | Grandpa is bony, |
| zijn mond spreekt duidelijke taal -- | his mouth speaks clearly, even -- |
| ook al zegt hij niets. | though he says nothing. |
| Was bedeutet es, | |
| dass du meine Hände nur -- | |
| so in deine nimmst? | |
| Wat betekent het, | Yet what does it mean |
| dat jij mijn handen zomaar -- | that you have taken my hands -- |
| in de jouwe neemt? | in yours just like that? |
| Frage nicht 'Wie geht's?' | |
| wenn du's wirklich wissen willst -- | |
| Verhalten sagt es. | |
| Vraag niet 'Hoe gaat het?' | Don't ask 'How are you?' |
| als je dat echt wilt weten -- | if you really want to know -- |
| Gedrag zegt het je. | Behaviour tells you. |
| Meine Katze spricht | |
| ohne schwierige Worte: | |
| die Körpersprache. | |
| Mijn poes spreekt een taal | Like me, my cat speaks |
| zonder moeilijke woorden: | without complicated words: |
| het is lichaamstaal. | our body language. |
| Wir wollten so viel | |
| sagen, erzählten alles -- | |
| mit uns'ren Augen. | |
| We wilden zo veel | We wanted to say |
| vertellen, zeiden alles -- | so much, we told everything -- |
| met onze ogen. | with our eyes only. |
| Die reine Sprache | |
| deiner Augen macht einen -- | |
| Mund überflüssig. | |
| Een zuivere taal | Your eyes speak so pure, |
| spreken jouw ogen, jouw hoofd -- | in a clear language, your head -- |
| heeft geen mond nodig. | does not need a mouth. |
| Sie schmollt mit dem Mund, | |
| bläst Kaugummi als würde -- | |
| sie Küsse üben. | |
| Ze tuit haar lippen, | She puckers her lips |
| blaast een kauwgombel alsof -- | and blows bubble gum as if -- |
| ze kussen oefent. | practising kissing. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |