| Plötzlich berührt er | |
| mich, jetzt weiß ich sicher: so -- | |
| etwas will ich nicht! | |
| Ineens raakt hij mij | He touches me, now |
| aan, nu weet ik het zeker: | I know for sure: I don't want -- |
| zoiets wil ik niet! | anything like that! |
| So unbeholfen | |
| hält er meine Hand, wie auf -- | |
| früheren Fotos. | |
| Onhandig houdt hij | Awkwardly he holds |
| mijn hand vast, net een foto -- | my hand, just like in photos -- |
| van lang geleden. | from the olden times. |
| Ich mildere die | |
| Falten, die du nur wegen -- | |
| mir bekommen hast. | |
| Ik streel jouw gezicht, | I caress your face, |
| zo verzacht ik de rimpels -- | so I soften the wrinkles -- |
| die je van mij kreeg. | which you got from me. |
| Komm mit deiner Haut | |
| zu meinem Körper, Tempel -- | |
| der Berührungen. | |
| Kom je, met jouw Huid | Please come with your Skin |
| naar mijn Lichaam, de Tempel -- | to my Body, the Temple -- |
| van het aanraken? | of the Sacred Touch. |
|
Der lange Weg zurück |
|
Um berührt zu werden |
| Im Nachthemd fühl ich | |
| immer noch seine Hände -- | |
| immer sein Atem. | |
| Bloot in mijn nachthemd | Nude in my nightie, |
| voel ik nog steeds zijn handen -- | I still feel his eager hands -- |
| nog steeds zijn adem. | I still feel his breath. |
| Schließe deine Augen, | |
| träume, dass du mich erregst -- | |
| und tue es dann. | |
| Sluit je ogen maar, | Just close your eyes, dream |
| droom dat je mij fijn aanraakt -- | that you touch and arouse me -- |
| en doe wat je droomt. | Then do what you dream. |
| Grade aus dem Bad, | |
| der Wind trocknet mich, draußen -- | |
| lächelt ein Hörnchen. | |
| Ik open het raam, | I'm out of the bath, |
| net uit bad, de wind droogt me -- | the night wind dries me, somewhere -- |
| er lacht een eekhoorn. | a laughing squirrel. |
| Ich nehm Mamas Hand | |
| und lass sie schnell los, so kalt -- | |
| so gestorben schon. | |
| Ik neem mama's hand, | I take mama's hand, |
| maar laat hem gauw los, zo koud -- | just a minute, she's so cold -- |
| zo gestorven al. | so died already. |
| Gegen einander | |
| aufstoßen, wir hatten Spaß -- | |
| es war toll. Damals. | |
| Tegen elkaar op | Bumping into each |
| botsen, we lachten erom -- | other always made us laugh -- |
| het was fijn. Vroeger. | it was fun. Back then. |
| Ich will dich fühlen, | |
| gelbes Bein, blauer Arm, rot -- | |
| eng eingeflochten. | |
| Ik wil je voelen, | I want to feel you, |
| geel been, blauwe arm, en rood -- | yellow leg, blue arm, and red -- |
| ineengestrengeld. | tightly intertwined. |
|
Sie hält ihre Hände direkt |
|
Fass mich nicht an, ich schlage |
|
Mit abgewandten Augen |
|
Zwischen gelben Wänden reden die Leute |
|
Wie der Wind manchmal |
|
die mich angrabscht |
| Die letzte Kontakt | |
| möglichkeit, wir sagen nichts -- | |
| und halten Händchen. | |
| Onze laatste kans | It is our last chance |
| op contact, we zeggen niets: | of contact, we say nothing: |
| mijn hand op zijn hand. | my hand on his hand. |
|
Ich knete dich Fuß für Fuß |
| In der Wiese schaut | |
| das Pferd. Würde ich halten -- | |
| und es berühren? | |
| Ik fiets langs de wei, | I cycle along, |
| het paard kijkt, misschien stop ik -- | the horse watches me, maybe -- |
| en raak ik hem aan. | I'll stop and touch him. |
| Seine Berührung | |
| ist sehr schwer zu ertragen -- | |
| Weg Gemütsruhe! | |
| Zijn aanrakingen | His tender touches |
| zijn moeilijk te verdragen -- | are hard to endure, gone now -- |
| Weg mijn gemoedsrust! | is my peace of mind! |
| Wortloser Kontakt, | |
| meines Körpers mit deinem -- | |
| auch den drückt und reibt. | |
| Woordeloos contact, | Wordless contact too, |
| mijn lichaam met het jouwe -- | of my body with yours, is -- |
| ook dat wrijft en schuurt. | rubbing and scraping. |
| Ich küsse ihre | |
| Augenschalen, die Härchen -- | |
| piksen mir: Vorsicht! | |
| Ik kus de schulpjes | I'm kissing the shells |
| van haar ogen, de haartjes -- | of her eyes, the little hairs -- |
| prikken: voorzichtig! | prickle: be careful! |
| Sie berührt mich so | |
| zärtlich, ohne Berührung -- | |
| Ihr Duft umgibt mich. | |
| Zij raakt mij zo zacht | She touches me so |
| zonder een aanraking aan -- | softly without touching me -- |
| Haar geur glijdt om mij. | Her scent enfolds me. |
| Du knetest Liebe | |
| in meiner Haut, knetest mich -- | |
| ganz göttlich, so schön. | |
| Zacht kneed jij liefde | You softly knead love |
| in mijn huid, je boetseert mij -- | into my skin, you mould me -- |
| goddelijk zo mooi. | godly beautiful. |
| Fass mich nicht an, du | |
| bist nicht derjenige, bleib -- | |
| aber doch bei mir. | |
| Raak me niet aan, jij | Do not touch me, you |
| bent de ware niet, maar blijf -- | are not the one, but please, stay -- |
| nog even bij me. | with me for a while. |
| Hier, nimm meine Hand, | |
| mit allen weichen Falten -- | |
| die du streicheln kannst. | |
| Hier, pak mijn hand maar, | Here, please take my hand, |
| en voel de zachte rimpels -- | and feel the silky wrinkles -- |
| die jij kunt strelen. | which you may caress. |
| Am tollen Empfang | |
| stoß ich an allen vorbei -- | |
| wie Hüpfender Kitt. | |
| Op de receptie | At the reception |
| stuiter ik langs iedereen -- | I am bouncing everyone -- |
| als silly putty. | like silly putty. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |