| Ohne zu sehen, | |
| ohne zu verstehen: ich -- | |
| tue, was du willst. | |
| Zonder jou te zien, | Without seeing you, |
| zonder jou te begrijpen -- | without understanding you -- |
| doe ik wat jij wilt. | I do what you want. |
| Unser erster Kuss: | |
| mein Herz ein Vögelchen, es -- | |
| zitterte im Nest. | |
| Onze eerste kus: | Our very first kiss: |
| mijn hart was een vogeltje -- | my heart was a little bird -- |
| trillend in het nest. | trembling in its nest. |
| Als Bekehrter folgt | |
| er dem Vorbild Jesu, dem -- | |
| der Aufopferung. | |
| Als bekeerling wil | As a convert, he |
| hij Jezus' voorbeeld volgen -- | follows Jesus' example -- |
| zijn opoffering. | of self-sacrifice. |
| Mich deinen wilden | |
| Wünschen hingeben: eine -- | |
| törichte Liebe? | |
| Me uitleveren | Surrendering me |
| aan jouw wildste verlangens: | to your wildest wishes, is -- |
| een dwaze liefde? | that a foolish love? |
| In einer tiefen | |
| Unterströmung falle ich -- | |
| Aus seiner Liebe. | |
| Het is een diepe | It's a deep under- |
| onderstroom waarin ik val -- | current into which I fall -- |
| vanuit zijn liefde. | from my lover's love. |
| Gelbe Königin: | |
| die Fledermaus der Wollust -- | |
| Messerscharfer Mund. | |
| Gele koningin: | The bat-faced yellow |
| de vleermuis van de wellust -- | queen of sexual pleasure: |
| Haar messcherpe mond. | her razor-sharp mouth. |
| Du bist gekommen, | |
| hast deine Hand gegeben -- | |
| meine genommen. | |
| Jij kwam met de wind, | You came with the wind, |
| je redde mij, gaf jouw hand -- | you saved me, gave me your hand -- |
| en nam de mijne. | and then you took mine. |
| Wahnsinn, Eitelkeit, | |
| oder wahre Liebe: Dein -- | |
| werde ich bleiben! | |
| Waanzin, ijdelheid, | Madness, vanity, |
| of ware liefde: ik blijf -- | or genuine love: I will -- |
| altijd de jouwe! | be yours forever! |
| Wenn du gehen willst | |
| mit mir, gehe ich mit dir -- | |
| wohin du auch gehst. | |
| Als jij met mij wilt | If you want to go |
| gaan, dan ga ik met jou mee -- | with me, I will go with you -- |
| waarheen je ook gaat. | wherever you go. |
| Ich bin so verliebt, | |
| ich muss es ihr gestehen: | |
| ich bin kein Dichter. | |
| Ik ben zo verliefd, | I am so in love |
| dat ik het haar maar opbiecht: | that I must confess to her: |
| ik kan niet dichten. | I don't write poems. |
| Großartig hast du | |
| mich genannt, gut, was du willst: | |
| Groß oder Klein, Deins! | |
| Geweldig heb je | You called me Great, right, |
| mij genoemd, goed, wat je wilt: | I'll be whatever you wish: |
| Groot, Klein, de Jouwe! | Great, Small, always Yours! |
| Besser als Freiheit | |
| ist die Liebe, ja, ich will -- | |
| mich dir hingeben. | |
| Liever dan vrijheid | For me, freedom is |
| is me liefde, ja ik wil -- | second to love, yes, I do -- |
| me overgeven. | surrender to you. |
| Er gibt den Gummi, | |
| ich schau ihn an und laufe -- | |
| ihm in die Augen. | |
| Hij geeft me de gum, | He gives the rubber, |
| ik kijk hem aan en ik loop -- | I look at him and I walk -- |
| zijn ogen binnen. | straight into his eyes. |
| Küsse mich, sieh mich | |
| an, werde schwer mit mir, sprich -- | |
| mit deinen Händen. | |
| Kus me, niet ernaast, | Answer my kiss, look |
| kijk me aan, word zwaar met mij -- | at me, get heavy with me -- |
| praat met je handen. | and talk with your hands. |
| Ich werde dich nicht | |
| erobern, nur aufgehen -- | |
| in deinem Feuer. | |
| Mijn liefste, ik wil | Darling, I don't want |
| jou niet veroveren, maar -- | to conquer you, but to be -- |
| opgaan in jouw vuur. | absorbed in your fire. |
| Ein Kuss, ich bin nackt, | |
| ich bin nicht ich selbst, sondern -- | |
| deine Geliebte. | |
| Een kus, naakt sta ik | A kiss, naked I |
| voor jou, ik ben mezelf niet -- | stand before you, I'm not me -- |
| maar jouw minnares. | I am your lover. |
| Siebzehn: mein ganzes | |
| Wesen sehnte sich danach -- | |
| mich hinzugeben. | |
| Ik was zeventien, | I was seventeen, |
| heel mijn wezen verlangde -- | with all my being I longed -- |
| om mij te geven. | to offer myself. |
| Romantischer Kuss; | |
| ihr erster, ihre Augen -- | |
| sterben gelassen. | |
| Romantische kus; | A romantic kiss; |
| haar eerste, zeggen lijdzaam -- | her first, so her eyes tell me -- |
| stervend haar ogen. | dying passively. |
|
Mama fragt nie danach, sie schaut nur |
| Mir bleibt mein Herz, dir | |
| geb ich meine Hand, manchmal -- | |
| auch meinen Körper. | |
| Mijn hart blijft van mij, | My heart stays mine, but |
| mijn hand geef ik je graag, soms -- | my hand I do give you, some- |
| mijn lichaam erbij. | times my body too. |
| Du hast zwei Arme, | |
| knote sie um mich herum -- | |
| dann ist es für dich. | |
| Jij hebt twee armen, | You have two arms, so |
| strik ze maar mooi om mij heen -- | bow them nicely around me -- |
| dan is het voor jou. | then it is for you. |
| Ich dachte, ich weiß, | |
| was Liebe ist, und sagte -- | |
| ja, ich liebe dich. | |
| Ik dacht te weten | I then thought I knew |
| wat liefde is, en zei ja -- | what love is, and I said yes -- |
| ja, ik houd van jou. | yes, I do love you. |
| Trommeln der Liebe | |
| schlagen mit sehr sanften Drang -- | |
| meine Türen auf. | |
| Met zachte drang slaan | With a gentle urge |
| de trommels van de liefde -- | the drums of love are beating -- |
| mijn deuren open. | open all my doors. |
| Sie öffnete sich, | |
| ihre Arme und Beine -- | |
| wie eine Blume. | |
| Zij opende zich, | She opened herself, |
| haar armen en haar benen -- | spreading her arms and her legs -- |
| als een rijpe bloem. | like a ripe flower. |
|
Die Kinderseele war damals noch etwas |
| Ich kenne dich nicht, | |
| aber: kein Warten mehr, jetzt -- | |
| wo du bei mir bist! | |
| Dag, ik ken je niet, | Hi, I don't know you, |
| maar op wie zou ik wachten -- | but who would I wait for now -- |
| nu jij bij mij bent? | that you are with me? |
| Blut ist dir egal | |
| beim lieben, es schmeckt sehr süß -- | |
| als deine Beute. | |
| Jij maalt niet om bloed | Making love, you don't |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | care about blood, it is sweet -- |
| dat ik jouw prooi ben. | that I am your prey. |
|
Du zweifelst aber trotzdem |
|
Nachts erkenne ich nichts |
|
Mich bräutlich und wahrhaftig geben |
| Ich streife herum | |
| mit dem Mann, der mich zerkratzt: | |
| ich blute, blühe. | |
| Ik zwerf mijn bestaan | I'm roaming my life |
| met de man die mij bekrast: | with the man who scratches me: |
| ik bloed en ik bloei. | I bleed and I bloom. |
| Nicht mehr verzaubert, | |
| dennoch seh ich ihn gerne -- | |
| gar nicht geändert. | |
| Niet meer betoverd | No longer bewitched |
| door hem, toch zie ik hem graag -- | yet I still like to see him -- |
| geen spat veranderd. | not changed for a bit. |
| Jede Männlichkeit | |
| aller Männer ist gar nichts -- | |
| wert in der Liebe. | |
| De mannelijkheid | Masculinity, |
| van alle mannen is niets -- | of all men, is just nothing -- |
| waard in de liefde. | of value in love. |
| Wenn du mich umarmst, | |
| kann ich nichts anderes tun -- | |
| als dich umarmen. | |
| Als jij mij omhelst, | When you embrace me |
| kan ik niets anders meer doen -- | I can't do anything else -- |
| dan jou omhelzen. | only embrace you. |
| Ihr Naschmund küsst mich | |
| ganz voller Zuckerwatten -- | |
| Sie klebt sich an mir. | |
| Ze geeft me een kus | She gives me a kiss |
| met haar snoepmond suikerspin -- | with her sweet mouth of candy |
| aan mij vastgeplakt. | floss sticking to me. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |