| Kein teures Geschenk | |
| im Angebot, nur nette -- | |
| Aufmerksamkeiten! | |
| Voor een duur cadeau | No expensive gifts |
| moet je hier niet zijn, ik heb -- | for sale with me, I only -- |
| leuke attenties! | offer nice trinkets! |
| Wenn ein Mann lacht, droht | |
| er, wenn er verführt, tötet -- | |
| er deine Liebe. | |
| Wanneer een man lacht | When a man laughs, he |
| dreigt hij, wanneer hij verleidt -- | threatens, when he seduces -- |
| doodt hij jouw liefde. | he's killing your love. |
| Eine Sonne aus | |
| Locken lenkt den Bootsmann ab -- | |
| ein Lied betört ihn. | |
| Een zon van gouden | A sun of golden |
| lokken leidt de schipper af -- | locks distracts the boat-master -- |
| een lied bekoort hem. | a song allures him. |
| Wahre Liebe! Denn | |
| der Liebestrank war Betrug -- | |
| aber wer glaubt das? | |
| Ware liefde! Want | True love! After all, |
| de liefdesdrank was bedrog -- | the love potion was a fraud -- |
| maar wie gelooft dat? | but who believes that? |
| Eine Dating-Show | |
| lehrt, dass eine Geliebte -- | |
| dich befragen wird. | |
| Een datingshow leert, | Dating shows teach you |
| dat je bij je geliefde -- | that you have to audition -- |
| auditie moet doen. | your beloved one. |
| Schmeckst du? Du bist schön, | |
| es liegt auf meiner Zunge -- | |
| an deinen Lippen. | |
| Proef je nu hoe mooi | You are beautiful, |
| jij bent? Het ligt op mijn tong -- | taste it! It is on my tongue -- |
| die jouw lippen kust. | it's kissing your lips. |
|
Deine Tücher sind schon lange trocken |
|
Terrasse am Liebesbrunnen
Weil du gerne zusiehst |
| Ja, das sagst du schön! | |
| Wie sehr du mich liebst! Also -- | |
| worauf wartest du? | |
| Ja, je zegt het mooi! | Your words are lovely! |
| Wat houd jij toch veel van mij! | How much you love me! So what -- |
| Nou, waar wacht je op? | are you waiting for? |
| Ich wirble herein, | |
| fange die Männeraugen -- | |
| überdrehe sie. | |
| Ik wervel binnen, | I am swirling in, |
| ik vang de mannenogen -- | I catch the eyes of the men -- |
| en ik draai ze dol. | and turn them crazy. |
| Iss die Goldkirsche, | |
| dann löst das Gold auf, du stirbst -- | |
| an dem Kernengift. | |
| Eet de gouden kers, | Eat the goldcherry, |
| dan lost het goud op, je sterft -- | the gold will dissolve, you'll die -- |
| aan het pittengif. | from the stone-poison. |
|
Verloren auf der Frauenabteilung |
| Fremden aufreißen | |
| ist mühsam, aber Männer -- | |
| machen es gerne. | |
| Iemand versieren | Chatting up someone |
| is een gedoe, gelukkig -- | is a hassle, luckily -- |
| doen mannen het graag. | men love to do it. |
| Sie kört die Männer, | |
| macht die Knöpfe des Kleides -- | |
| auf und wieder zu. | |
| Ze keurt de mannen, | She judges the men |
| knoopt de knoopjes van haar jurk -- | unbuttoning, buttoning -- |
| open en weer dicht. | and she keeps looking. |
| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |