| Ein langes Leben | |
| ist das Glück vieler Jahre -- | |
| Kirschblütenwonne. | |
| Wie lang leeft heeft het | A long life is the |
| geluk van vele jaren -- | good fortune of many years -- |
| kersenbloesempracht. | of cherry blossoms. |
| Rascheln und Duften, | |
| weiße Seerosen schwimmen -- | |
| auf dem nassen Sand. | |
| Het ruist en het geurt, | Rustling and smelling, |
| er drijven waterlelies -- | white water lilies floating -- |
| in het natte zand. | in the slushy sand. |
| Sie pflückt Zyklamen, | |
| ich feuchtes Moos, und darin -- | |
| wickle ich sie ein. | |
| Ze plukt cyclaampjes, | She picks cyclamens, |
| dus pluk ik vochtig mos en -- | so I pick clumps of damp moss -- |
| wikkel ze daar in. | and wrap them in it. |
| Auf allen Hügeln | |
| ringsum blüht der Ginster, hier -- | |
| gibt's keine Toten. | |
| Op al de heuvels | On all the hillsides |
| rondom mij bloeit er brem, hier -- | around me broom blooms, there are -- |
| zijn er geen doden. | no dead people here. |
| Ich ließ mich hinab | |
| in das runde Loch, bedeckt -- | |
| mit Thymusblüte. | |
| Ik liet me zakken | I lowered myself |
| in de ronde kuil, bekleed -- | into the round pit, covered -- |
| met bloeiende tijm. | with flowering thyme. |
| Im geblümten Kleid, | |
| Rose am Stock: das Mädchen -- | |
| blüht auf der Wiese. | |
| In een bloemenjurk | In a flowered dress, |
| en met een roos: het meisje -- | a rose on her pole: the girl -- |
| bloeit op de weide. | blossoms in the field. |

| Beieinander zu | |
| Hause: zarte, duftende -- | |
| Blumen der Liebe. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | Home, with each other: |
| een en al liefde, tere -- | delicate, fragrant flowers -- |
| geurende bloemen. | blossoming with love. |

| In den Ruinen | |
| der Brennerei riechen noch -- | |
| Lungenkrautglöckchen. | |
| Om de ruïne | Around the ruins |
| van de stokerij geuren -- | of the distillery still -- |
| nog klokjes longkruid. | smell bells of lungwort. |
| Ich bin hier, fliege | |
| zu den Blumen, in denen -- | |
| ich gelebt habe. | |
| Ik ben hier, ik vlieg | I am here, I fly |
| van bloem naar bloem, de bloemen -- | from flower to flower, all -- |
| waarin ik leefde. | those in which I lived. |
|
Rauschende Alleen, verschlungene Wege |
| Das Ufer, immer | |
| wieder ein Blumenfächer -- | |
| jedes Jahr so schön! | |
| De oever, elk jaar | The bank, every year |
| weer een waaier van bloemen -- | a fan of flowers, every year -- |
| elk jaar weer zo mooi! | so, so beautiful! |
| Gemeinsam pflücken | |
| wir Handvoll, überall Gold -- | |
| Butterblumengold. | |
| Samen plukken we | Together we pick |
| handenvol, overal goud -- | handfuls, there's gold everywhere -- |
| boterbloemengoud. | the buttercup gold. |
| Mit allen Füßen | |
| stehen die Bäume im Licht -- | |
| des Klatschmohnfeldes. | |
| Met al hun voeten | With all their long toes, |
| staan de bomen in het licht -- | the trees stand in the floodlight -- |
| van de klaprozen. | of the poppy field. |
| Ich kehre zurück | |
| für die Blüten, suche sie -- | |
| wo ich noch nie war. | |
| Ik zal teruggaan | Next spring I'll go back |
| voor de bloesems, ze zoeken -- | to see the blossoms, search them -- |
| waar ik nog niet was. | where I've never been. |
| Heuschnupfen kitzelt | |
| in die Nase: Hatschurra! | |
| in die Nase: Hatschurra! | |
| Bloesem kriebelt hooi | Hay fever tickles |
| koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | inside my nose: Ahchooray! |
| Het is weer lente! | It is spring again! |
| Sie pflückt eine Hand- | |
| voll weiße Gänseblümchen: | |
| ein Schoßvoll Unschuld. | |
| Ze plukt een handvol | She gathers a hand- |
| madeliefjes in haar rok: | ful of daisies in a lap- |
| een schootvol onschuld. | ful of innocence. |

| Wir seglen einfach | |
| zu weit und verfangen uns -- | |
| in Lotusblumen. | |
| We varen zomaar | We just went boating |
| te ver en raken verstrikt -- | too far and got entangled -- |
| in lotusbloemen. | in lotus flowers. |

| Rosen versprechen | |
| nichts, sie sind da, sie sind schön -- | |
| ganz Liebe sind sie. | |
| Een roos belooft niets, | A rose does not make |
| ze is er, en ze is mooi -- | promises, it's beautiful -- |
| een en al liefde. | and it's there: all love. |
| Der Weg in der Land- | |
| schaft zieht mich in die Tiefe -- | |
| zu lila Blüten. | |
| Het pad in het land- | The path in the land- |
| schap trekt me de diepte in -- | scape pulls me into the depths -- |
| naar lila bloempjes. | to lilac flowers. |
| Aufwachend, sehe | |
| ich: Rucksack, Blumen, und vier -- | |
| Himmelsrichtungen. | |
| Ik word wakker, zie | Waking up I see |
| mijn rugzak, zie bloemen, en -- | my backpack, flowers, and four -- |
| vier hemelstreken. | quarters of the sky. |
| Auf der Karrenspur | |
| erhebt sich eine kleine -- | |
| Pflanze, und sie blüht. | |
| In het karrenspoor | There's a small, crushed plant |
| richt een geplet plantje zich -- | rising up in the cart track -- |
| op, het gaat bloeien. | It's going to bloom. |
| Der Blumenduft steigt | |
| mir in den Kopf, ich tanze -- | |
| auf meinen Beinen. | |
| De bloemengeur stijgt | The scent of flowers |
| me naar het hoofd, mijn benen -- | goes to my head, and my legs -- |
| gaan ervan dansen. | start dancing around. |
| Blumen: überall | |
| zum Verkauf, aber keine -- | |
| davon wird bestäubt. | |
| Overal bloemen | Flowers are for sale |
| te koop, maar al die bloemen -- | everywhere, but none of them -- |
| worden niet bevrucht. | are pollinated. |
| Ich liebe Blumen, | |
| aber nicht, weil sie schön sind! | |
| Weil sie Blume sind. | |
| Ik houd van bloemen, | I do love flowers, |
| maar niet omdat ze mooi zijn! | not for being beautiful! |
| Omdat ze bloem zijn. | For being flower. |
| Die Sonne bricht durch: | |
| gleich ist das Feld beleuchtet -- | |
| von Hahnenfüßen. | |
| Het zonlicht breekt door: | The sunlight breaks through: |
| ineens is de wei verlicht -- | at once the meadow is lit -- |
| door boterbloemen. | by bright buttercups. |
| Dornen lassen zu, | |
| dass Rosen blühen und dann -- | |
| abgepflückt werden. | |
| Doornen laten toe | Thorns allow a rose |
| dat een roos bloeit en een hand -- | to bloom and a hand to come -- |
| haar weg komt plukken. | and pluck it away. |
| Goldregendüfte | |
| sehr tief einatmen, Frühling -- | |
| verzaubert mein Blut. | |
| Gouden regengeur | I deeply breathe in |
| diep inademen, lente -- | the golden rain fragrances -- |
| betovert mijn bloed. | spring enchants my blood. |
| Ein Kreis von rosa- | |
| Blütenblättern um den Strauch -- | |
| voller Vollknospen. | |
| Een cirkel roze | A circle of pink |
| bloemblaadjes rondom de struik -- | petals spreads around the bush -- |
| vol volle knoppen. | fully packed with buds. |
| Ganz voller Rosen | |
| dehnt der Strauch sich aus, täglich -- | |
| neu kann ich pflücken. | |
| Vol grote rozen | Heavy with roses |
| dijt de struik uit, elke dag -- | the tree is spreading, each day -- |
| kan ik weer plukken. | I can pick again. |
| Die Blumendüfte | |
| verwirren mich, verführen -- | |
| mich hier zu bleiben. | |
| De bloemengeuren | Flower aromas |
| verwarren mij, verleiden -- | are confusing me, tempting -- |
| mij om te blijven. | me to stop and stay. |
| Im klaren Wasser | |
| saugt das Bukett Farben auf -- | |
| aus der Murmeln-Schicht. | |
| In helder water | In the clear water |
| zuigt het boeket kleuren op -- | the bouquet sucks up colours -- |
| uit een laag knikkers. | from the glass marbles. |
| Schnittblume, draußen | |
| hingestellt, ziehen sofort -- | |
| Schmetterlinge an. | |
| De vaas met bloemen, | The vase with flowers, |
| die ik buiten heb gezet: | which I just put outside, look: |
| meteen vol vlinders. | full of butterflies. |
| Ein weiße Schwingung, | |
| der Blüten, ich zittere -- | |
| für was kommen wird. | |
| Een witte trilling, | A white vibration, |
| van de bloesems, ik huiver -- | of the blossoms, I shiver -- |
| voor wat komen gaat. | for what is to come. |
| Gestern nur Regen, | |
| heute leben sie immer -- | |
| noch, die Tagblumen. | |
| Gisteren regen, | Yesterday it rained, |
| en vandaag leven ze nog -- | today they are still alive -- |
| de eendagsbloemen. | Not quite dayflowers. |
| Die Wintersonne | |
| strahlt Frühlingslichter im Busch: | |
| laternenbluemen. | |
| De winterzon schijnt | The winter sun shines |
| lentelichtjes in de struik: | little spring lights in the bush: |
| lampionbloemen. | Japanese lantern. |




| Stichwort | 5-7-5 |
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |