| The heath is hazy, | |
| fringed by snow-capped spruce trees, with -- | |
| deer eyes in between. | |
| De hei is heiig, | Diesige Heide, |
| omzoomd door witte sparren -- | gesäumt von weißen Fichten -- |
| met hertenogen. | Hirschaugen darin. |
|
They throw stones, wave |
| The doe runs away, | |
| its pursuers approach and -- | |
| close it in, laughing. | |
| De reegeit rent weg, | Das Reh rennt davon, |
| haar achtervolgers lachen -- | seine Verfolger lachen -- |
| en sluiten haar in. | und schließen es ein. |
| In the dense forest | |
| the spring shower is dripping -- | |
| on the sleeping fawn. | |
| In het dichte bos | In den dichten Wald: |
| drupt de lenteregen zacht -- | tropfende Frühlingsdusche -- |
| op het hertenjong. | am schlafenden Kitz. |
| With eyes like a deer, | |
| so wide, the girl is hiding -- | |
| in stinging nettle. | |
| Met grote ogen, | Sie hat Reh-Augen, |
| als een hert, schuilt het meisje -- | das Mädchen, das sich versteckt -- |
| tussen brandnetels. | zwischen Brennnesseln. |

