| He touches me, now | |
| I know for sure: I don't want -- | |
| anything like that! | |
| Ineens raakt hij mij | Plötzlich berührt er |
| aan, nu weet ik het zeker: | mich, jetzt weiß ich sicher: so -- |
| zoiets wil ik niet! | etwas will ich nicht! |
| Awkwardly he holds | |
| my hand, just like in photos -- | |
| from the olden times. | |
| Onhandig houdt hij | So unbeholfen |
| mijn hand vast, net een foto -- | hält er meine Hand, wie auf -- |
| van lang geleden. | früheren Fotos. |
| I caress your face, | |
| so I soften the wrinkles -- | |
| which you got from me. | |
| Ik streel jouw gezicht, | Ich mildere die |
| zo verzacht ik de rimpels -- | Falten, die du nur wegen -- |
| die je van mij kreeg. | mir bekommen hast. |
| Please come with your Skin | |
| to my Body, the Temple -- | |
| of the Sacred Touch. | |
| Kom je, met jouw Huid | Komm mit deiner Haut |
| naar mijn Lichaam, de Tempel -- | zu meinem Körper, Tempel -- |
| van het aanraken? | der Berührungen. |
|
The long way back |
|
To be touched |
| Nude in my nightie, | |
| I still feel his eager hands -- | |
| I still feel his breath. | |
| Bloot in mijn nachthemd | Im Nachthemd fühl ich |
| voel ik nog steeds zijn handen -- | immer noch seine Hände -- |
| nog steeds zijn adem. | immer sein Atem. |
| Just close your eyes, dream | |
| that you touch and arouse me -- | |
| Then do what you dream. | |
| Sluit je ogen maar, | Schließe deine Augen, |
| droom dat je mij fijn aanraakt -- | träume, dass du mich erregst -- |
| en doe wat je droomt. | und tue es dann. |
| I'm out of the bath, | |
| the night wind dries me, somewhere -- | |
| a laughing squirrel. | |
| Ik open het raam, | Grade aus dem Bad, |
| net uit bad, de wind droogt me -- | der Wind trocknet mich, draußen -- |
| er lacht een eekhoorn. | lächelt ein Hörnchen. |
| I take mama's hand, | |
| just a minute, she's so cold -- | |
| so died already. | |
| Ik neem mama's hand, | Ich nehm Mamas Hand |
| maar laat hem gauw los, zo koud -- | und lass sie schnell los, so kalt -- |
| zo gestorven al. | so gestorben schon. |
| Bumping into each | |
| other always made us laugh -- | |
| it was fun. Back then. | |
| Tegen elkaar op | Gegen einander |
| botsen, we lachten erom -- | aufstoßen, wir hatten Spaß -- |
| het was fijn. Vroeger. | es war toll. Damals. |
| I want to feel you, | |
| yellow leg, blue arm, and red -- | |
| tightly intertwined. | |
| Ik wil je voelen, | Ich will dich fühlen, |
| geel been, blauwe arm, en rood -- | gelbes Bein, blauer Arm, rot -- |
| ineengestrengeld. | eng eingeflochten. |
| It is our last chance | |
| of contact, we say nothing: | |
| my hand on his hand. | |
| Onze laatste kans | Die letzte Kontakt |
| op contact, we zeggen niets: | möglichkeit, wir sagen nichts -- |
| mijn hand op zijn hand. | und halten Händchen. |
|
She's holding her hands close |
|
Don't touch me, I strike |
| I cycle along, | |
| the horse watches me, maybe -- | |
| I'll stop and touch him. | |
| Ik fiets langs de wei, | In der Wiese schaut |
| het paard kijkt, misschien stop ik -- | das Pferd. Würde ich halten -- |
| en raak ik hem aan. | und es berühren? |
|
My eyes, turned away |
| His tender touches | |
| are hard to endure, gone now -- | |
| is my peace of mind! | |
| Zijn aanrakingen | Seine Berührung |
| zijn moeilijk te verdragen -- | ist sehr schwer zu ertragen -- |
| Weg mijn gemoedsrust! | Weg Gemütsruhe! |
| Wordless contact too, | |
| of my body with yours, is -- | |
| rubbing and scraping. | |
| Woordeloos contact, | Wortloser Kontakt, |
| mijn lichaam met het jouwe -- | meines Körpers mit deinem -- |
| ook dat wrijft en schuurt. | auch den drückt und reibt. |
| I'm kissing the shells | |
| of her eyes, the little hairs -- | |
| prickle: be careful! | |
| Ik kus de schulpjes | Ich küsse ihre |
| van haar ogen, de haartjes -- | Augenschalen, die Härchen -- |
| prikken: voorzichtig! | piksen mir: Vorsicht! |
|
How a kiss feels, a hand |
|
Just as the wind, sometimes |
|
Between yellow walls the people are talking |
| She touches me so | |
| softly without touching me -- | |
| Her scent enfolds me. | |
| Zij raakt mij zo zacht | Sie berührt mich so |
| zonder een aanraking aan -- | zärtlich, ohne Berührung -- |
| Haar geur glijdt om mij. | Ihr Duft umgibt mich. |
| You softly knead love | |
| into my skin, you mould me -- | |
| godly beautiful. | |
| Zacht kneed jij liefde | Du knetest Liebe |
| in mijn huid, je boetseert mij -- | in meiner Haut, knetest mich -- |
| goddelijk zo mooi. | ganz göttlich, so schön. |
| Do not touch me, you | |
| are not the one, but please, stay -- | |
| with me for a while. | |
| Raak me niet aan, jij | Fass mich nicht an, du |
| bent de ware niet, maar blijf -- | bist nicht derjenige, bleib -- |
| nog even bij me. | aber doch bei mir. |
| Here, please take my hand, | |
| and feel the silky wrinkles -- | |
| which you may caress. | |
| Hier, pak mijn hand maar, | Hier, nimm meine Hand, |
| en voel de zachte rimpels -- | mit allen weichen Falten -- |
| die jij kunt strelen. | die du streicheln kannst. |
| At the reception | |
| I am bouncing everyone -- | |
| like silly putty. | |
| Op de receptie | Am tollen Empfang |
| stuiter ik langs iedereen -- | stoß ich an allen vorbei -- |
| als silly putty. | wie Hüpfender Kitt. |
|
I shape you, foot by foot |