| I like to play the | |
| organ for an audience -- | |
| a hall with old men. | |
| Ik speel graag orgel, | Ich spiele gerne |
| liefst met publiek, een zaal vol -- | Orgel in einem Saal, voll- |
| met oude mannen. | er alter Männer. |
| Forever, the last | |
| heartbeat closes the treasure -- | |
| chambers in the head. | |
| De laatste hartslag | Der letzte Herzschlag |
| sluit in het hoofd voor altijd -- | verschließt dauerhaft die Schatz- |
| de schatkamers af. | kammern im Gehirn. |
| Take good care, not of | |
| the ashes, but of the flame -- | |
| and also share it. | |
| Bekommer je niet | Versorge nicht die |
| om de as, maar om het vuur -- | Asche, nur die Flamme, und -- |
| en geef het ook door. | gebe sie weiter. |
| Bombs are everywhere, | |
| I cannot preserve any- | |
| thing permanently. | |
| Overal bommen, | Überall Bomben, |
| ik kan onmogelijk iets -- | ich werde nichts dauerhaft -- |
| blijvend bewaren. | bewahren können. |
| There are no limits | |
| to culture, kitsch flourishes -- | |
| and it overgrows. | |
| Er zijn geen grenzen | Die Kultur hat nie |
| aan cultuur, de kitsch floreert -- | Grenzen gekannt, der Kitsch blüht -- |
| overwoekerend. | überwuchernd auf. |
| The new era, well, | |
| old glory, cheaply copied -- | |
| in rotting concrete. | |
| De nieuwe tijd, ach, | Die neue Zeit, ach, |
| oude glorie, nagemaakt -- | alter Ruhm, billig kopiert -- |
| in rottend beton. | in sprödem Beton. |
| Closed museums, all | |
| objects rot away if they -- | |
| have not been sold off. | |
| In de gesloten | Keine Museen. |
| musea rot alles weg -- | Alles verrottet, was nicht -- |
| wat niet verpatst is. | verschachert wurde. |
| I write what I read, | |
| so it is, for no one speaks -- | |
| their own words, do they? | |
| Ik schrijf wat ik lees, | Ich schreibe, was ich |
| zo is het, want niemand spreekt -- | lese, schließlich spricht niemand -- |
| woorden van hemzelf. | eigene Worte. |
|
Notre-Dame, she is quite old: although she may |
| Who still wants to have | |
| the treasures of the book age? | |
| Who has a chimney? | |
| Wie wil de schatten | Die Schätze des Buch- |
| uit het boekentijdperk nog? | zeitalters, wer will sie noch? |
| Wie heeft een schoorsteen? | Vielleicht ein Schornstein? |
| Everything passes, | |
| so we have to build bridges -- | |
| roads over the sea. | |
| Alles gaat voorbij, | Alles geht vorbei, |
| dus moet je bruggen bouwen -- | baue deshalb Hochstraßen -- |
| wegen over zee. | über dem Weltmeer. |
| Experience and | |
| competence, toiled together -- | |
| And then the end comes. | |
| Zoveel ervaring | Geschuftet: so viel |
| heb ik bij elkaar gezwoegd -- | Erfahrung und Sachverstand -- |
| En dan komt het eind. | Und dann: das Ende. |
| I have walked for hours | |
| and I didn't see anyone -- | |
| Yet there is a path. | |
| Ik loop al uren | Ich laufe, lange, |
| en ik kom niemand tegen -- | treffe niemanden, dennoch -- |
| Toch is er een pad. | gibt es einen Pfad. |