| Trying this and that | |
| way out, they are silting up -- | |
| I am nowhere now. | |
| Uitweg na uitweg | Ausfahrt nach Ausfahrt |
| proberen, ze slibben dicht -- | versuchen, sie verschlammen -- |
| Ik ben nergens meer. | Ich bin nirgends mehr. |
| I sometimes wish that | |
| my next life would begin now -- | |
| I'll be happy then. | |
| Ik verlang wel eens | Mal wünsche ich mir, |
| dat mijn volgende leven -- | dass mein nächstes Leben jetzt -- |
| nu alvast begint. | beginnen würde. |
| While I am musing | |
| the sun hesitates to rise -- | |
| and it's getting dark. | |
| Terwijl ik mijmer | Während ich sinne, |
| komt de zon nog steeds niet op -- | geht die Sonne noch nicht auf -- |
| en valt de avond. | und dämmert es schon. |
| The dark night, full of | |
| dark dreams, which lasts so long, may -- | |
| last even longer. | |
| De donkere nacht, | Die dunkle Nacht, die |
| die zo lang duurt, zal misschien -- | so lange dauert, könnte -- |
| nog langer duren. | noch länger dauern. |
| Whoever never | |
| had that night-black feelings can -- | |
| not know my sadness. | |
| Wie dat nachtzwarte | Wer noch nie dieses |
| gevoel nog nooit heeft gehad -- | schwarze Gefühl hatte, kennt -- |
| kent mijn treurnis niet. | die Traurigkeit nicht. |
| He resigns, is deaf | |
| to advice and does nothing -- | |
| just waits forlornly. | |
| Hij berust, is doof | Er ist taub gegen |
| voor adviezen en doet niets -- | Ratschlägen, er ergibt sich -- |
| wacht verlaten af. | wartet verlassen. |
| I leave the light on, | |
| I'm afraid of the darkness -- | |
| here, inside my head. | |
| Ik laat het licht aan, | Lass das Licht an, denn |
| want ik ben bang, bang voor het -- | ich fürchte die Dunkelheit -- |
| donker in mijn hoofd. | hier, in meinem Kopf. |
|
Under the night filter |
| She wants to die, locks | |
| herself in, her mother calls -- | |
| and then grabs the axe. | |
| Ze wil dood, ze sluit | Sie will sterben, schließt |
| zich op, haar moeder roept haar -- | sich ein, ihre Mutter ruft -- |
| en grijpt naar de bijl. | und schnappt sich die Axt. |
|
Can people still have a discussion with me? |
|
You say: attention |
| Slow lava creeps up | |
| on you and it swallows you -- | |
| There is nothing left. | |
| Langzame lava | Langsame Lava |
| bekruipt je en verzwelgt je -- | beschleicht dich und verschlingt dich -- |
| Er blijft niets over. | Da bleibt nichts übrig. |
| The stupidest song | |
| was written in a jiffy: | |
| Painless Suicide. | |
| De stomste liedtekst | Der dümmste Liedtext |
| was in een wip geschreven: | hat er im Nu geschrieben: |
| Zelfmoord doet geen pijn. | Schmerzlos Suizid. |
|
Mama woke me up |
|
I can think what I want |
| Just let me die, if | |
| and when I can stay with you -- | |
| and you do know it. | |
| Laat me maar doodgaan, | Lass mich nur sterben, |
| mits ik bij jou kan blijven -- | falls ich bei dir bleiben kann -- |
| en jij dat ook weet. | und du das auch weißt. |
| I'm depressed, mainly | |
| in the morning and later -- | |
| on it goes better. | |
| Depressief ben ik | Depressiv bin ich |
| vooral 's ochtends en daarna -- | zumeist morgens und danach -- |
| gaat het wel beter. | geht es schon besser. |
| My energy sinks | |
| away in my head somewhere -- | |
| I have a black hole. | |
| Ergens in mijn hoofd | Meine Energie |
| zakt al mijn energie weg -- | sinkt tief in meinem Kopf, weg -- |
| Ik heb een zwart gat. | in ein schwarzes Loch. |
|
And now he is gone |
|
Tired of travelling |
|
Too small for news |
| The longer you live, | |
| the more reasons you can have -- | |
| for melancholy. | |
| Hoe langer je leeft, | Je länger du lebst, |
| hoe meer redenen je hebt -- | desto mehr Gründe hast du -- |
| om somber te zijn. | schwermütig zu sein. |
| Pick the sticky pearls | |
| off my pink skin, the pale worms -- | |
| of my death trial. | |
| Pluk de plakparels | Pflücke die Perlen |
| van mijn bleekhuid, de wormen -- | von meiner Haut, die Würmer -- |
| van mijn oefendood. | des Übungstodes. |
| Frost flowers, so pale | |
| and bleak is the world, I stride -- | |
| gloomy like a rook. | |
| Het ijzelt bloemen, | Eisblumenglas, bleich |
| de wereld is bleek, ik schrijd -- | ist die Welt, ich geh freudlos -- |
| somber als een roek. | wie ein Saatkrähe. |
|
Lately, I've been wondering |
|
My memory talks |
|
The day has overtones |
| I just let life pass, | |
| I don't have any bait and -- | |
| I can't even fish. | |
| Ik laat het leven | Das Leben passiert, |
| passeren, ik heb geen aas -- | ich habe keinen Köder -- |
| en kan niet vissen. | und kann nicht fischen. |
| Depressed, no feelings, | |
| I think I see everything -- | |
| without illusions. | |
| In een depressie | Depressionen: |
| voel ik niets, denk ik alles -- | ich fühle nichts, ich denke -- |
| objectief te zien. | objektiv zu sein. |
| I learn a lesson | |
| from the devil in my bed: | |
| I invented him. | |
| Ik leer een lesje | Das ist die Lektion |
| van de duivel die mij streelt: | vom Teufel, der mich streichelt: |
| ik heb hem bedacht. | er ist erfunden. |
| I am broken, here | |
| are the pieces, please read them -- | |
| Put me together. | |
| Gebroken ben ik, | Ich bin gebrochen, |
| hier zijn de stukjes, lees ze -- | hier sind die Stücke, lies sie -- |
| Voeg me weer samen. | Setz mich zusammen. |
| Is there a devil | |
| hacking inside me, with claws -- | |
| of desperation? | |
| Hakt er een duivel | Hackt ein Teufel in |
| in mijn lichaam, met klauwen -- | meinen Körper, mit Klauen -- |
| van dolle wanhoop? | wüster Verzweiflung? |
|
Rainy days mud |
|
There's a woman lying in the street. Why? |
| Not wanting to be | |
| there, but still having to live -- | |
| Just for appearances. | |
| Er niet willen zijn, | Nicht da sein wollen, |
| maar toch nog moeten leven -- | und trotzdem leben müssen -- |
| Dan maar voor de schijn. | Also, für den Schein. |
| I am spurting out | |
| of the sea, it's still too cold -- | |
| to die in it now. | |
| Ik spurt de zee uit, | Ich spurte sofort |
| het is er nog veel te koud -- | aus dem Meer, es ist zu kalt -- |
| om in dood te gaan. | um drin zu sterben. |
| Nothing but canvas | |
| FULL OF PAINT! No one wants this -- | |
| yellow symphony. | |
| Alleen maar doeken | Nur Leinen VOLLER |
| VOL VERF! Niemand wil er een -- | FARBE! Niemand will eine -- |
| symfonie in geel. | Symphonie in Gelb. |
| The clouds heavily | |
| sail through the lake of my eyes -- | |
| Swans are flying up. | |
| Zwaar varen wolken | Wolken segeln schwer |
| door het meer van mijn ogen -- | durch den See meiner Augen -- |
| Zwanen vliegen op. | Schwäne fliegen auf. |
|
Without any prospect, it's cold |