| No expensive gifts | |
| for sale with me, I only -- | |
| offer nice trinkets! | |
| Voor een duur cadeau | Kein teures Geschenk |
| moet je hier niet zijn, ik heb -- | im Angebot, nur nette -- |
| leuke attenties! | Aufmerksamkeiten! |
| When a man laughs, he | |
| threatens, when he seduces -- | |
| he's killing your love. | |
| Wanneer een man lacht | Wenn ein Mann lacht, droht |
| dreigt hij, wanneer hij verleidt -- | er, wenn er verführt, tötet -- |
| doodt hij jouw liefde. | er deine Liebe. |
| A sun of golden | |
| locks distracts the boat-master -- | |
| a song allures him. | |
| Een zon van gouden | Eine Sonne aus |
| lokken leidt de schipper af -- | Locken lenkt den Bootsmann ab -- |
| een lied bekoort hem. | ein Lied betört ihn. |
| True love! After all, | |
| the love potion was a fraud -- | |
| but who believes that? | |
| Ware liefde! Want | Wahre Liebe! Denn |
| de liefdesdrank was bedrog -- | der Liebestrank war Betrug -- |
| maar wie gelooft dat? | aber wer glaubt das? |
| Dating shows teach you | |
| that you have to audition -- | |
| your beloved one. | |
| Een datingshow leert, | Eine Dating-Show |
| dat je bij je geliefde -- | lehrt, dass eine Geliebte -- |
| auditie moet doen. | dich befragen wird. |
| You are beautiful, | |
| taste it! It is on my tongue -- | |
| it's kissing your lips. | |
| Proef je nu hoe mooi | Schmeckst du? Du bist schön, |
| jij bent? Het ligt op mijn tong -- | es liegt auf meiner Zunge -- |
| die jouw lippen kust. | an deinen Lippen. |
|
Your cloths are already dry |
|
Terrace at the Fountain of love
Because you like to watch |
| Your words are lovely! | |
| How much you love me! So what -- | |
| are you waiting for? | |
| Ja, je zegt het mooi! | Ja, das sagst du schön! |
| Wat houd jij toch veel van mij! | Wie sehr du mich liebst! Also -- |
| Nou, waar wacht je op? | worauf wartest du? |
| I am swirling in, | |
| I catch the eyes of the men -- | |
| and turn them crazy. | |
| Ik wervel binnen, | Ich wirble herein, |
| ik vang de mannenogen -- | fange die Männeraugen -- |
| en ik draai ze dol. | überdrehe sie. |
| Eat the goldcherry, | |
| the gold will dissolve, you'll die -- | |
| from the stone-poison. | |
| Eet de gouden kers, | Iss die Goldkirsche, |
| dan lost het goud op, je sterft -- | dann löst das Gold auf, du stirbst -- |
| aan het pittengif. | an dem Kernengift. |
| Chatting up someone | |
| is a hassle, luckily -- | |
| men love to do it. | |
| Iemand versieren | Fremden aufreißen |
| is een gedoe, gelukkig -- | ist mühsam, aber Männer -- |
| doen mannen het graag. | machen es gerne. |
|
Lost in the women's section |
| She judges the men | |
| unbuttoning, buttoning -- | |
| and she keeps looking. | |
| Ze keurt de mannen, | Sie kört die Männer, |
| knoopt de knoopjes van haar jurk -- | macht die Knöpfe des Kleides -- |
| open en weer dicht. | auf und wieder zu. |