| A long life is the | |
| good fortune of many years -- | |
| of cherry blossoms. | |
| Wie lang leeft heeft het | Ein langes Leben |
| geluk van vele jaren -- | ist das Glück vieler Jahre -- |
| kersenbloesempracht. | Kirschblütenwonne. |
| Rustling and smelling, | |
| white water lilies floating -- | |
| in the slushy sand. | |
| Het ruist en het geurt, | Rascheln und Duften, |
| er drijven waterlelies -- | weiße Seerosen schwimmen -- |
| in het natte zand. | auf dem nassen Sand. |
| She picks cyclamens, | |
| so I pick clumps of damp moss -- | |
| and wrap them in it. | |
| Ze plukt cyclaampjes, | Sie pflückt Zyklamen, |
| dus pluk ik vochtig mos en -- | ich feuchtes Moos, und darin -- |
| wikkel ze daar in. | wickle ich sie ein. |
| On all the hillsides | |
| around me broom blooms, there are -- | |
| no dead people here. | |
| Op al de heuvels | Auf allen Hügeln |
| rondom mij bloeit er brem, hier -- | ringsum blüht der Ginster, hier -- |
| zijn er geen doden. | gibt's keine Toten. |
| I lowered myself | |
| into the round pit, covered -- | |
| with flowering thyme. | |
| Ik liet me zakken | Ich ließ mich hinab |
| in de ronde kuil, bekleed -- | in das runde Loch, bedeckt -- |
| met bloeiende tijm. | mit Thymusblüte. |
| In a flowered dress, | |
| a rose on her pole: the girl -- | |
| blossoms in the field. | |
| In een bloemenjurk | Im geblümten Kleid, |
| en met een roos: het meisje -- | Rose am Stock: das Mädchen -- |
| bloeit op de weide. | blüht auf der Wiese. |

| Home, with each other: | |
| delicate, fragrant flowers -- | |
| blossoming with love. | |
| Bij elkaar thuis zijn: | Beieinander zu |
| een en al liefde, tere -- | Hause: zarte, duftende -- |
| geurende bloemen. | Blumen der Liebe. |

| Around the ruins | |
| of the distillery still -- | |
| smell bells of lungwort. | |
| Om de ruïne | In den Ruinen |
| van de stokerij geuren -- | der Brennerei riechen noch -- |
| nog klokjes longkruid. | Lungenkrautglöckchen. |
| I am here, I fly | |
| from flower to flower, all -- | |
| those in which I lived. | |
| Ik ben hier, ik vlieg | Ich bin hier, fliege |
| van bloem naar bloem, de bloemen -- | zu den Blumen, in denen -- |
| waarin ik leefde. | ich gelebt habe. |
|
Rustling lanes, winding roads |
| The bank, every year | |
| a fan of flowers, every year -- | |
| so, so beautiful! | |
| De oever, elk jaar | Das Ufer, immer |
| weer een waaier van bloemen -- | wieder ein Blumenfächer -- |
| elk jaar weer zo mooi! | jedes Jahr so schön! |
| Together we pick | |
| handfuls, there's gold everywhere -- | |
| the buttercup gold. | |
| Samen plukken we | Gemeinsam pflücken |
| handenvol, overal goud -- | wir Handvoll, überall Gold -- |
| boterbloemengoud. | Butterblumengold. |
| With all their long toes, | |
| the trees stand in the floodlight -- | |
| of the poppy field. | |
| Met al hun voeten | Mit allen Füßen |
| staan de bomen in het licht -- | stehen die Bäume im Licht -- |
| van de klaprozen. | des Klatschmohnfeldes. |
| Next spring I'll go back | |
| to see the blossoms, search them -- | |
| where I've never been. | |
| Ik zal teruggaan | Ich kehre zurück |
| voor de bloesems, ze zoeken -- | für die Blüten, suche sie -- |
| waar ik nog niet was. | wo ich noch nie war. |
| Hay fever tickles | |
| inside my nose: Ahchooray! | |
| It is spring again! | |
| Bloesem kriebelt hooi | Heuschnupfen kitzelt |
| koorts in mijn neus: Hatsjhoera! | in die Nase: Hatschurra! |
| Het is weer lente! | in die Nase: Hatschurra! |
| She gathers a hand- | |
| ful of daisies in a lap- | |
| ful of innocence. | |
| Ze plukt een handvol | Sie pflückt eine Hand- |
| madeliefjes in haar rok: | voll weiße Gänseblümchen: |
| een schootvol onschuld. | ein Schoßvoll Unschuld. |

| We just went boating | |
| too far and got entangled -- | |
| in lotus flowers. | |
| We varen zomaar | Wir seglen einfach |
| te ver en raken verstrikt -- | zu weit und verfangen uns -- |
| in lotusbloemen. | in Lotusblumen. |

| A rose does not make | |
| promises, it's beautiful -- | |
| and it's there: all love. | |
| Een roos belooft niets, | Rosen versprechen |
| ze is er, en ze is mooi -- | nichts, sie sind da, sie sind schön -- |
| een en al liefde. | ganz Liebe sind sie. |
| The path in the land- | |
| scape pulls me into the depths -- | |
| to lilac flowers. | |
| Het pad in het land- | Der Weg in der Land- |
| schap trekt me de diepte in -- | schaft zieht mich in die Tiefe -- |
| naar lila bloempjes. | zu lila Blüten. |
| The scent of flowers | |
| goes to my head, and my legs -- | |
| start dancing around. | |
| De bloemengeur stijgt | Der Blumenduft steigt |
| me naar het hoofd, mijn benen -- | mir in den Kopf, ich tanze -- |
| gaan ervan dansen. | auf meinen Beinen. |
| Flowers are for sale | |
| everywhere, but none of them -- | |
| are pollinated. | |
| Overal bloemen | Blumen: überall |
| te koop, maar al die bloemen -- | zum Verkauf, aber keine -- |
| worden niet bevrucht. | davon wird bestäubt. |
| I do love flowers, | |
| not for being beautiful! | |
| For being flower. | |
| Ik houd van bloemen, | Ich liebe Blumen, |
| maar niet omdat ze mooi zijn! | aber nicht, weil sie schön sind! |
| Omdat ze bloem zijn. | Weil sie Blume sind. |
| The sunlight breaks through: | |
| at once the meadow is lit -- | |
| by bright buttercups. | |
| Het zonlicht breekt door: | Die Sonne bricht durch: |
| ineens is de wei verlicht -- | gleich ist das Feld beleuchtet -- |
| door boterbloemen. | von Hahnenfüßen. |
| Thorns allow a rose | |
| to bloom and a hand to come -- | |
| and pluck it away. | |
| Doornen laten toe | Dornen lassen zu, |
| dat een roos bloeit en een hand -- | dass Rosen blühen und dann -- |
| haar weg komt plukken. | abgepflückt werden. |
| I deeply breathe in | |
| the golden rain fragrances -- | |
| spring enchants my blood. | |
| Gouden regengeur | Goldregendüfte |
| diep inademen, lente -- | sehr tief einatmen, Frühling -- |
| betovert mijn bloed. | verzaubert mein Blut. |
| A circle of pink | |
| petals spreads around the bush -- | |
| fully packed with buds. | |
| Een cirkel roze | Ein Kreis von rosa- |
| bloemblaadjes rondom de struik -- | Blütenblättern um den Strauch -- |
| vol volle knoppen. | voller Vollknospen. |
| Heavy with roses | |
| the tree is spreading, each day -- | |
| I can pick again. | |
| Vol grote rozen | Ganz voller Rosen |
| dijt de struik uit, elke dag -- | dehnt der Strauch sich aus, täglich -- |
| kan ik weer plukken. | neu kann ich pflücken. |
| Flower aromas | |
| are confusing me, tempting -- | |
| me to stop and stay. | |
| De bloemengeuren | Die Blumendüfte |
| verwarren mij, verleiden -- | verwirren mich, verführen -- |
| mij om te blijven. | mich hier zu bleiben. |
| In the clear water | |
| the bouquet sucks up colours -- | |
| from the glass marbles. | |
| In helder water | Im klaren Wasser |
| zuigt het boeket kleuren op -- | saugt das Bukett Farben auf -- |
| uit een laag knikkers. | aus der Murmeln-Schicht. |
| The vase with flowers, | |
| which I just put outside, look: | |
| full of butterflies. | |
| De vaas met bloemen, | Schnittblume, draußen |
| die ik buiten heb gezet: | hingestellt, ziehen sofort -- |
| meteen vol vlinders. | Schmetterlinge an. |
| A white vibration, | |
| of the blossoms, I shiver -- | |
| for what is to come. | |
| Een witte trilling, | Ein weiße Schwingung, |
| van de bloesems, ik huiver -- | der Blüten, ich zittere -- |
| voor wat komen gaat. | für was kommen wird. |
| Yesterday it rained, | |
| today they are still alive -- | |
| Not quite dayflowers. | |
| Gisteren regen, | Gestern nur Regen, |
| en vandaag leven ze nog -- | heute leben sie immer -- |
| de eendagsbloemen. | noch, die Tagblumen. |
| The winter sun shines | |
| little spring lights in the bush: | |
| Japanese lantern. | |
| De winterzon schijnt | Die Wintersonne |
| lentelichtjes in de struik: | strahlt Frühlingslichter im Busch: |
| lampionbloemen. | laternenbluemen. |



