A long life is the

good fortune of many years --


of cherry blossoms.


Wie lang leeft heeft hetEin langes Leben
geluk van vele jaren --ist das Glück vieler Jahre --
kersenbloesempracht.Kirschblütenwonne.

Poem H5988
Amsterdam, 2025-10-27
The ortolan (Maarten 't Hart) - 1984
Novella "De ortolaan", chapter 1. The finch's song
Collection: The Note Tree
Tribute to: T Hart, Maarten 
 

Rustling and smelling,

white water lilies floating --


in the slushy sand.


Het ruist en het geurt,Rascheln und Duften,
er drijven waterlelies --weiße Seerosen schwimmen --
in het natte zand.auf dem nassen Sand.

Poem H5925
Train Amsterdam-Heerlen, 2025-09-03
Diary 1974-1976 (Frida Vogels) - 2013
"Dagboek 1974-1976" - August 8th, 1976, San Severo
Collection: Helices
Tribute to: Vogels, Frida 
 

She picks cyclamens,

so I pick clumps of damp moss --


and wrap them in it.


Ze plukt cyclaampjes,Sie pflückt Zyklamen,
dus pluk ik vochtig mos en --ich feuchtes Moos, und darin --
wikkel ze daar in.wickle ich sie ein.

Poem H5909
Amsterdam, 2025-08-30
Diary 1974-1976 (Frida Vogels) - 2013
"Dagboek 1974-1976" - September 9th, 1974, Bologna
Collection: Overwritten
Tribute to: Vogels, Frida 
 

On all the hillsides

around me broom blooms, there are --


no dead people here.


Op al de heuvelsAuf allen Hügeln
rondom mij bloeit er brem, hier --ringsum blüht der Ginster, hier --
zijn er geen doden.gibt's keine Toten.

Poem H5877
Amsterdam, 2025-08-25
The broom bloomed on the hills (Frida Vogels) - 1994
Poem "De brem bloeide op de heuvels", published in the collection "De harde kern 3" ("The hard core 3", part XI [Deceased]), and in "Diary 1972-1973" (2012) - July 15th, 1972, Bologna
Collection: Overwritten
Tribute to: Vogels, Frida 
 

I lowered myself

into the round pit, covered --


with flowering thyme.


Ik liet me zakkenIch ließ mich hinab
in de ronde kuil, bekleed --in das runde Loch, bedeckt --
met bloeiende tijm.mit Thymusblüte.

Poem H5642
Amsterdam, 2025-06-27
In foreign parts - Chronicles (Frida Vogels) - 2024
Autobiography "In den vreemde - Kronieken", chapter 'Laren' (1938) - De Leemkuil (Loam pit)
Collection: Old sore
Tribute to: Vogels, Frida 
 

In a flowered dress,

a rose on her pole: the girl --


blossoms in the field.


In een bloemenjurkIm geblümten Kleid,
en met een roos: het meisje --Rose am Stock: das Mädchen --
bloeit op de weide.blüht auf der Wiese.

Poem H5610
Amsterdam, 2025-06-16
With a photo of Madelief at the Madonna Church, a place of pelgrimage on the hill of Castelletto, reached via a Way of the Cross (July 14th, 2009, Melano)

Madelief

Collection: The climbing house
 

Home, with each other:

delicate, fragrant flowers --


blossoming with love.


Bij elkaar thuis zijn:Beieinander zu
een en al liefde, tere --Hause: zarte, duftende --
geurende bloemen.Blumen der Liebe.

Poem H5591
Amsterdam, 2025-06-07
With a photo of Dory in her apartment in De Cocksdorp, with sweet pea (lathyrus odoratus), July 21st, 1990, Texel

Dory

Collection: The Big Secret
Dedicated to: Lotte W, Madelief dK, Dory dK 
 

Around the ruins

of the distillery still --


smell bells of lungwort.


Om de ruïneIn den Ruinen
van de stokerij geuren --der Brennerei riechen noch --
nog klokjes longkruid.Lungenkrautglöckchen.

Poem H5376
Silvolde, 2025-04-15
Alsem (wermod ['wormwood'], artemisia absinthium, flowering period in summer) and lungwort (pulmonaria, flowering period in spring) are used in the preparation of vermouth and absinthe
Collection: The Yellow House Museum
 

I am here, I fly

from flower to flower, all --


those in which I lived.


Ik ben hier, ik vliegIch bin hier, fliege
van bloem naar bloem, de bloemen --zu den Blumen, in denen --
waarin ik leefde.ich gelebt habe.

Poem H5299
Amsterdam, 2025-03-08
Collection: Webgarden
Dedicated to: Maria Godschalk 
 

Zywa Wild flowers

Rustling lanes, winding roads
the rippling on the bank
of the path along the river

wherever the land is not buried
under city, I walk my days
in the smell of rotting

Mushrooms, spider webs
birds in the undergrowth
and dearest to me are the wild
flowers, thistles, chicory
pink anemones and poppies

I admire the gaunt, the sallow
the beauty under
the beauty of
the scars, the life
they pass on

Poem 5560
Amsterdam, 2024-10-08
Collection: Bruises
Dedicated to: Maria Godschalk 
 

The bank, every year

a fan of flowers, every year --


so, so beautiful!


De oever, elk jaarDas Ufer, immer
weer een waaier van bloemen --wieder ein Blumenfächer --
elk jaar weer zo mooi!jedes Jahr so schön!

Poem H4816
Amsterdam, 2024-08-01
Jackson's Dilemma (Iris Murdoch) - 1995
Novel, chapter Six
Collection: Longing and Loss
Tribute to: Murdoch, Iris 
 

Together we pick

handfuls, there's gold everywhere --


the buttercup gold.


Samen plukken weGemeinsam pflücken
handenvol, overal goud --wir Handvoll, überall Gold --
boterbloemengoud.Butterblumengold.

Poem H3997
Amsterdam, 2023-07-30
The PowerBook (Jeanette Winterson) - 2000
Novel, chapter "EMPTY TRASH"
Collection: No wonder
Tribute to: Winterson, Jeanette 
 

With all their long toes,

the trees stand in the floodlight --


of the poppy field.


Met al hun voetenMit allen Füßen
staan de bomen in het licht --stehen die Bäume im Licht --
van de klaprozen.des Klatschmohnfeldes.

Poem H3960
Amsterdam, 2023-07-21
The eucalyptus trees (Antonia Pozzi) - 1933
Poem "Gli eucalipti", written on May 16th, 1933
"Alti gli eucalipti lungo l'argine effusi al piede in uno sgorgo acceso di papaveri"

Collection: No wonder
Tribute to: Pozzi, Antonia 
 

Next spring I'll go back

to see the blossoms, search them --


where I've never been.


Ik zal teruggaanIch kehre zurück
voor de bloesems, ze zoeken --für die Blüten, suche sie --
waar ik nog niet was.wo ich noch nie war.

Poem H3767
Amsterdam, 2023-03-22
On Mount Yoshino (Saigyo) - 1190
Poem "Yoshinoyama" by the monk ("Hoshi") Saigyo (1118-1190) / "I'll forget the trail"(translation by Burton Watson)
Yoshinoyama / kozo no shiori no / michi kaete / mada minu kata no / hana o tazunen

Collection: Love Mind and Death
Tribute to: Saigyo 
 

Hay fever tickles

inside my nose: Ahchooray!


It is spring again!


Bloesem kriebelt hooiHeuschnupfen kitzelt
koorts in mijn neus: Hatsjhoera!in die Nase: Hatschurra!
Het is weer lente!in die Nase: Hatschurra!

Poem S1406
Amsterdam, 2022-05-09
Collection: Local traffic
 

She gathers a hand-

ful of daisies in a lap-


ful of innocence.


Ze plukt een handvolSie pflückt eine Hand-
madeliefjes in haar rok:voll weiße Gänseblümchen:
een schootvol onschuld.ein Schoßvoll Unschuld.

Poem H3031
Overberg, 2021-09-04
The Italian Girl (Iris Murdoch) - 1964
Novel
Collection: Stall
Tribute to: Murdoch, Iris 
 

 

 
Park (berries)
Amsterdam, 2021-01-16
Vondelpark (Rose Garden)
Collection: Photo's 2021
 

We just went boating

too far and got entangled --


in lotus flowers.


We varen zomaarWir seglen einfach
te ver en raken verstrikt --zu weit und verfangen uns --
in lotusbloemen.in Lotusblumen.

Poem H2804
Amsterdam, 2020-10-11
I still remember that night by the brook (Qingzhao Li) - 1110
To the tune of "As in a dream"
Collection: Finethreads
Tribute to: Li, Qingzhao 
 

 

 
Park (flowers)
Amsterdam, 2020-06-17
Vondelpark (near the Kattenlaan)
Collection: Photo's 2020
 

A rose does not make

promises, it's beautiful --


and it's there: all love.


Een roos belooft niets,Rosen versprechen
ze is er, en ze is mooi --nichts, sie sind da, sie sind schön --
een en al liefde.ganz Liebe sind sie.

Poem H2274
Airplane Amsterdam-Marseille, 2018-09-14
Come! The foundation of the Palace of Hope is most unstable (Hafez) - 1350
Ghazal (Ode) 37
Collection: Em Brace
Tribute to: Hafez 
 

The path in the land-

scape pulls me into the depths --


to lilac flowers.


Het pad in het land-Der Weg in der Land-
schap trekt me de diepte in --schaft zieht mich in die Tiefe --
naar lila bloempjes.zu lila Blüten.

Poem H1934
Amsterdam, 2017-12-29
One look (Frida Vogels) - 1994
Poem "Eén blik", published in "De harde kern" ("The hard core") - September 17th, 1981
Collection: Helices
Tribute to: Vogels, Frida 
 

The scent of flowers

goes to my head, and my legs --


start dancing around.


De bloemengeur stijgtDer Blumenduft steigt
me naar het hoofd, mijn benen --mir in den Kopf, ich tanze --
gaan ervan dansen.auf meinen Beinen.

Poem H1583
Amsterdam, 2016-11-01
Tom Puss and The Hoppers (Marten Toonder) - 1974
Comic strip #147 - Tom Poes en De Hopsa's (tiers 8052-8129), tier 8058
Collection: Puss & Lord
Tribute to: Toonder, Marten 
 

Flowers are for sale

everywhere, but none of them --


are pollinated.


Overal bloemenBlumen: überall
te koop, maar al die bloemen --zum Verkauf, aber keine --
worden niet bevrucht.davon wird bestäubt.

Poem S0394
Amsterdam, 2016-09-25
Collection: Puss & Lord
 

I do love flowers,

not for being beautiful!


For being flower.


Ik houd van bloemen,Ich liebe Blumen,
maar niet omdat ze mooi zijn!aber nicht, weil sie schön sind!
Omdat ze bloem zijn.Weil sie Blume sind.

Poem H1137
Amsterdam, 2015-05-04
Someone who heard my verses, said to me: what is new with it? (Alberto Caeiro) - 1918
Poem "O que ouviu os meus versos disse-me: que tem isso de novo?" (Fernando Pessoa)
Collection: SoulSenseSun
Tribute to: Caeiro, Alberto; Pessoa, Fernando 
 

The sunlight breaks through:

at once the meadow is lit --


by bright buttercups.


Het zonlicht breekt door:Die Sonne bricht durch:
ineens is de wei verlicht --gleich ist das Feld beleuchtet --
door boterbloemen.von Hahnenfüßen.

Poem H1049
Amsterdam, 2014-11-14
The sunlight breaks through (Inge Lievaart) - 1988
"The sunlight breaks through:
buttercups illuminate
suddenly the meadow."
(haiku by Inge Lievaart, collection "Een spoor dat vervloeit")

Collection: SoulSenseSun
Tribute to: Lievaart, Inge 
 

Thorns allow a rose

to bloom and a hand to come --


and pluck it away.


Doornen laten toeDornen lassen zu,
dat een roos bloeit en een hand --dass Rosen blühen und dann --
haar weg komt plukken.abgepflückt werden.

Poem H0549
Amsterdam, 2013-08-11
Collection: Moons
 

I deeply breathe in

the golden rain fragrances --


spring enchants my blood.


Gouden regengeurGoldregendüfte
diep inademen, lente --sehr tief einatmen, Frühling --
betovert mijn bloed.verzaubert mein Blut.

Poem H0461
Train Assen-Amsterdam, 2013-06-07
Laburnum anagyroides
Collection: Life line 
 

A circle of pink

petals spreads around the bush --


fully packed with buds.


Een cirkel rozeEin Kreis von rosa-
bloemblaadjes rondom de struik --Blütenblättern um den Strauch --
vol volle knoppen.voller Vollknospen.

Poem H0321
Amsterdam, 2012-07-19
Collection: Froend
 

Heavy with roses

the tree is spreading, each day --


I can pick again.


Vol grote rozenGanz voller Rosen
dijt de struik uit, elke dag --dehnt der Strauch sich aus, täglich --
kan ik weer plukken.neu kann ich pflücken.

Poem H0287
Amsterdam, 2012-06-20
Collection: Local interest
 

Flower aromas

are confusing me, tempting --


me to stop and stay.


De bloemengeurenDie Blumendüfte
verwarren mij, verleiden --verwirren mich, verführen --
mij om te blijven.mich hier zu bleiben.

Poem H0280
Amsterdam, 2012-05-20
Collection: A Home
 

In the clear water

the bouquet sucks up colours --


from the glass marbles.


In helder waterIm klaren Wasser
zuigt het boeket kleuren op --saugt das Bukett Farben auf --
uit een laag knikkers.aus der Murmeln-Schicht.

Poem H0263
Amsterdam, 2012-04-19
Collection: Mosaic virus
 

The vase with flowers,

which I just put outside, look:


full of butterflies.


De vaas met bloemen,Schnittblume, draußen
die ik buiten heb gezet:hingestellt, ziehen sofort --
meteen vol vlinders.Schmetterlinge an.

Poem H0262
Amsterdam, 2012-04-18
Collection: Metamorphic body
 

A white vibration,

of the blossoms, I shiver --


for what is to come.


Een witte trilling,Ein weiße Schwingung,
van de bloesems, ik huiver --der Blüten, ich zittere --
voor wat komen gaat.für was kommen wird.

Poem H0258
Amsterdam, 2012-04-08
Collection: Heart's Delight
 

Yesterday it rained,

today they are still alive --


Not quite dayflowers.


Gisteren regen,Gestern nur Regen,
en vandaag leven ze nog --heute leben sie immer --
de eendagsbloemen.noch, die Tagblumen.

Poem H0113
Julianadorp, 2011-12-29
Dayflower: Virginia spiderwort, Tradescantia virginiana (Wellsberg, near Willisau)
Collection: Pending rain
 

The winter sun shines

little spring lights in the bush:


Japanese lantern.


De winterzon schijntDie Wintersonne
lentelichtjes in de struik:strahlt Frühlingslichter im Busch:
lampionbloemen.laternenbluemen.

Poem H0068
Amsterdam, 2011-12-16
Physalis alkekengi
Yule

Collection: The Yellow House Museum
 

 

 
Marigolds
Berlin, 2010-09-08
Sanssouci (Potsdam)
Collection: Photo's 2010
 

 

 
Flowers
Zweisimmen, 2010-05-07
Collection: Photo's 2010
 

 

 
Flower
Vaison-la-Romaine, 2010-05-06
Palm tree
Collection: Photo's 2010
 

 

 
Snowdrops
Texel, 2003-03-07
Molenlaan, De Cocksdorp
Collection: Photo's 2003
 

Zywa
Keyword
Nature: flowers
GermanDutch5-7-5
PencilPumiceRainLoves
CompressedBirdsIflessPhoto
TributesDedicationsComposersHome
Attention is like sunshineMention © Zywa when using texts,
drawings, designs, paintings and photos
Search word:  CTRL-F