| Aischylos |
| Empathie is nooit | |
| genoeg, zonder actie blijft -- | |
| het onrecht bestaan. | |
| Empathy falls short, | Empathie reicht nie |
| without taking real action -- | aus, ohne Aktion bleibt die -- |
| injustice remains. | Ungerechtigkeit. |
| Aurelius, Marcus |
| Filosofie helpt | |
| je niet aan geleerdheden -- | |
| maar aan deugdzaamheid. | |
| Philosophy does | Philosophie hilft |
| not help you to become learned -- | nicht gelehrt zu sein, sondern -- |
| but to be virtuous. | tugendhaft zu sein. |
| Belcampo |
| Goed en kwaad kan ik | |
| nooit eens scheiden, zo gemengd -- | |
| zijn al mijn daden. | |
| I can't separate | Gut und Böse: nie |
| good and evil, so mixed up -- | zu trennen, so gemischt sind -- |
| are all my actions. | meine Handlungen. |
| Ben Chikha, Chokri |
| Empathie is nooit | |
| genoeg, zonder actie blijft -- | |
| het onrecht bestaan. | |
| Empathy falls short, | Empathie reicht nie |
| without taking real action -- | aus, ohne Aktion bleibt die -- |
| injustice remains. | Ungerechtigkeit. |
| Bommer, Wanda |
| Er lekt wat waarheid | |
| uit het grapje, elk grapje -- | |
| heeft wel een gaatje. | |
| There's some truth leaking | Etwas Wahrheit tropft |
| from the joke, hey, every joke -- | aus dem Witz, ja, jeder Witz -- |
| has a hole somewhere. | hat ein kleines Loch. |
| Bommer, Wanda |
| Ons ongeboren | |
| broertje is geabsorbeerd -- | |
| door ons... Zijn ziel roept. | |
| Our unborn brother | Brüderchen wurde |
| has been absorbed by us... Still -- | von uns im Schoß absorbiert... |
| his soul speaks to us. | Seine Seele ruft. |
| Bommer, Wanda |
| O, kon ik er maar | |
| over denken, heel de tijd -- | |
| zit het in mijn hoofd. | |
| I wish I could think | Könnte ich nur dar- |
| about it, because it's on -- | über nachdenken, ständig -- |
| my mind all the time. | liegt es mir im Kopf. |
| Bommer, Wanda |
| Noach: een goed mens? | |
| Omdat hij mocht leven on- | |
| danks Kaïn's genen? | |
| Noah: a good man? | Noach: ein guter |
| Since he was allowed to live -- | Mensch? Weil er leben durfte -- |
| despite Cain's genes? | trotz Kains Genen? |
| Chesterton, Gilbert |
| Na grote wetten, | |
| de moraal, komen kleine: | |
| de gedragsregels. | |
| After the big laws, | Nach der Moral, den |
| morality, come small ones: | großen Gesetzen, kommen -- |
| the rules of conduct. | kleine Gesetze. |
| Chesterton, Gilbert |
| Zonder de grote | |
| wetten: geen wetteloosheid -- | |
| maar kleine wetten. | |
| Without the big laws | Große Gesetze, |
| there won't be lawlessness, but -- | oder kleine, aber nie -- |
| there will be small laws. | Gesetzlosigkeit. |
| Cohen, Leonard |
| Vergeef me, ik zal | |
| niet meer zoveel verlangen -- | |
| en meer ontvangen. | |
| Forgive me, I won't | Verzeih, ich werde |
| demand so much anymore -- | mir nicht mehr so viel wünschen -- |
| and then receive more. | und mehr empfangen. |
| De Charriere, Isabelle |
| Leerzame boeken | |
| kun je makkelijk prijzen, | |
| moeilijk opvolgen. | |
| Educational | Lehrreiche Bücher |
| books are easily praised, but -- | sind leicht zu loben, aber -- |
| they're hard to follow. | schwer zu befolgen. |
| De Jonge, Freek |
| Die vraag: Waartoe zijn | |
| wij op aarde? Om onszelf -- | |
| te vernietigen? | |
| That basic question: | Die Frage: Warum |
| Why are we humans on earth? | sind wir auf der Erde? Um -- |
| To destroy ourselves? | uns zu zerstören? |
| De Vos, Marjoleine |
| Met mensenkennis | |
| moet ik leren: mensen zijn -- | |
| geen personages. | |
| Knowledge of human | Mit Menschenkenntnis |
| nature: learning that people -- | muss ich lernen: Menschen sind -- |
| are not characters. | keine Figuren. |
| Dickinson, Emily |
| Diepe Gedachten | |
| lopen vast op een Zandbank -- | |
| de Eenvoud vaart nog. | |
| Vessels of Deep Thoughts | Tiefe Gedanken |
| run aground on a Sand Bank -- | stranden auf einer Sandbank -- |
| Simplicity sails. | die Einfalt segelt. |
| Galland, Antoine |
| Pas op bij alles, | |
| want spijt komt altijd het laatst -- | |
| als het niet meer baat. | |
| Be careful, because | Pass auf, als letztes |
| regret will come last of all -- | wird das Bedauern kommen -- |
| too late to help you. | wenn es nicht mehr nützt. |
| Hemmerechts, Kristien |
| Een schorsing is goed | |
| voor iedereen: je ziet weer -- | |
| wat belangrijk is. | |
| A suspension is | Suspendierung ist |
| good for you: again you see -- | gut für dich: du siehst wieder -- |
| what is important. | worauf es ankommt. |
| Krog, Antjie |
| Spelling: de d's en l's | |
| dubbel te schrijven, want twee -- | |
| daden, twee leugens. | |
| Spelling: the d's and l's | Schreibweise: die t's |
| must be written twice, because -- | und l's zweimal, nämlich zwei -- |
| with two deeds, two lies. | Taten, zwei Lügen. |
| Krog, Antjie |
| Leeglopers vluchten | |
| voor de zon die zijn woorden -- | |
| brandt in hun schedels. | |
| Loafers try to flee | Faulenzer fliehen |
| from the sun that burns its words -- | vor den Worten der Sonne -- |
| in their very skulls. | in ihren Schädeln. |
| Krog, Antjie |
| In de bus oefen | |
| ik op alle passagiers -- | |
| mijn naastenliefde. | |
| On the passengers | Im Bus übe ich |
| on the bus, I practise my -- | an allen Passagieren -- |
| love of fellow men. | die Nächstenliebe. |
| Krog, Antjie |
| Ik help, ik geef geld, | |
| dat niet iets aflost, maar ons -- | |
| in evenwicht brengt. | |
| I do help, I give | Ich helfe mit Geld, |
| money, which does not pay off -- | das nichts ablöst, sondern uns -- |
| but balances us. | ins Gleichgewicht bringt. |
| Krol, Gerrit |
| Schaamte is bang zijn | |
| voor iets gewoons van jezelf -- | |
| dat nog geheim is. | |
| Shame is having fear | Scham ist eine Angst |
| of something ordinary -- | vor etwas ganz Normales -- |
| that is a secret. | das noch geheim ist. |
| Kuijer, Guus |
| Waar zijn we blij mee? | |
| En wat zijn de fopspenen -- | |
| die ons zoethouden? | |
| What makes us happy? | Was macht uns glücklich? |
| And with which pacifiers -- | Was sind dabei die Schnuller -- |
| are we just fobbed off? | die uns hinhalten? |
| Mandela, Nelson |
| Leeglopers vluchten | |
| voor de zon die zijn woorden -- | |
| brandt in hun schedels. | |
| Loafers try to flee | Faulenzer fliehen |
| from the sun that burns its words -- | vor den Worten der Sonne -- |
| in their very skulls. | in ihren Schädeln. |
| Melanie (Safka, Melanie) |
| We kunnen leven | |
| in vrede, kom, ga liggen -- | |
| niets zal ons deren. | |
| All of us can live | Wir können leben |
| in peace, come and join, lay down -- | in Frieden, komm, leg dich hin -- |
| nothing will harm us. | nichts wird uns schaden. |
| Mizee, Nicolien |
| Een engel komt niet | |
| lief, maar keihard iets zeggen -- | |
| dat je moet gaan doen. | |
| Angels are not sweet, | Engel sind nicht süß, |
| they are hard when they tell you -- | sondern geben hart Bescheid -- |
| what you have to do. | was du machen musst. |
| Nietzsche, Friedrich |
| Een mens verzet zich, | |
| hij verdraagt de waarheid niet -- | |
| hij komt in actie. | |
| Humans do resist, | Ein Mensch versetzt sich, |
| they will not sustain the truth -- | er erträgt die Wahrheit nicht -- |
| they must take action. | er unternehmt was. |
| Pirandello, Luigi |
| O, dacht ik, ik moet | |
| me schamen en weer schoot ik -- | |
| proestend in de lach. | |
| Shame on me, I thought, | Schäm dich! dachte ich, |
| and yet I couldn't help but snort -- | aber gleich brach ich wieder -- |
| with laughter again. | in Gelächter aus. |
| Rowwen Hèze |
| Een mens moet leven | |
| op zijn eigen manier, en -- | |
| gewoon doorlopen. | |
| Like everyone, you | Man muss auf seine |
| must live your life your way, and -- | Weise leben, und immer -- |
| just get on with it. | mal weitergehen. |
| Seneca, Lucius Annaeus |
| Als ik iets bezit | |
| dan is het: tijd, voor aandacht -- | |
| al ontglipt die mij. | |
| If I own something, | Wenn ich schon was hab, |
| it's time, to pay attention -- | ist es: Zeit, für Beachtung -- |
| but it eludes me. | die mir stets entwischt. |
| Seneca, Lucius Annaeus |
| Verwen je lichaam | |
| met mate, zodat het volgt -- | |
| wat je ziel wil doen. | |
| Do treat your body | Verwöhne deinen |
| a bit, so that it follows -- | Körper in Maßen, damit -- |
| the plans of your soul. | er der Seele folgt. |
| Seneca, Lucius Annaeus |
| Ik leef erg gezond | |
| omdat ik heel graag meer wil -- | |
| zijn dan mijn lichaam. | |
| I live healthily | Ich lebe gesund, |
| because I want to be more -- | ich will unbedingt mehr sein -- |
| than just my body. | als meinen Körper. |
| Seneca, Lucius Annaeus |
| Ik had er toch meer? | |
| Als dat zo is, heb ik ze -- | |
| blijkbaar niet nodig. | |
| I thought I had more. | Hatte ich nicht mehr? |
| If so, I can't say I did -- | Wenn ja, dann brauche ich es -- |
| require it, did I? | offensichtlich nicht. |
| Sexton, Anne |
| Zovele meisjes | |
| dansen in rode schoenen -- | |
| hun eind tegemoet. | |
| So many girls love | So viele Mädchen |
| to tie on red shoes dancing -- | tanzen in roten Schuhen -- |
| into their ending. | nach ihrem Ende. |
| Shakespeare, William |
| De acteurs wijzen | |
| naar de toeschouwers, goden -- | |
| die kunnen kiezen. | |
| The actors point to | Die Spieler zeigen |
| the spectators, us, the gods -- | auf die Zuschauer, Götter -- |
| making the choices. | die wählen können. |
| Simon, Paul |
| Ik wacht voor de poort, | |
| die hopelijk niet dichtgaat -- | |
| voor jij me vergeeft. | |
| I wait at the gate, | Ich warte, hoffe, |
| which I hope won't be closed un- | das Tor wird sich nicht schließen -- |
| til you forgive me. | bis du mir vergibst. |
| Van Zuylen, Belle |
| Leerzame boeken | |
| kun je makkelijk prijzen, | |
| moeilijk opvolgen. | |
| Educational | Lehrreiche Bücher |
| books are easily praised, but -- | sind leicht zu loben, aber -- |
| they're hard to follow. | schwer zu befolgen. |
| White, Terence |
| Een engel komt niet | |
| lief, maar keihard iets zeggen -- | |
| dat je moet gaan doen. | |
| Angels are not sweet, | Engel sind nicht süß, |
| they are hard when they tell you -- | sondern geben hart Bescheid -- |
| what you have to do. | was du machen musst. |
| Winterson, Jeanette |
| Lichaam en verstand | |
| sluiten compromissen, maar -- | |
| het hart kan dat niet. | |
| Body and mind are | Nur Körper und Geist |
| capable of compromise -- | schließen Kompromisse, nein -- |
| but the heart is not. | das Herz kann das nicht. |
| Bundel Geweten | 5-7-5 | ||
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |