| Vogels, Frida |
| Holterdiepolter | |
| stoße ich in Träumen durch -- | |
| mein kleines Leben. | |
| Holderdebolder | Helter-skelter, I |
| hots en bots ik in dromen -- | bounce and bump in dreams my way -- |
| mijn leventje door. | through my little life. |
| Wir schreiten immer | |
| noch tapfer über den Platz -- | |
| Wäre es nur so. | |
| Nog steeds lopen wij | We are still walking |
| dapper over de keitjes -- | bravely across the square, oh -- |
| Ach, was het maar zo. | I wish it were so. |
| Weggebracht wurden | |
| sie, geplündert wurde das -- | |
| gesamte Viertel. | |
| Ze zijn vertrokken, | They left, were taken |
| afgevoerd, en geplunderd -- | away, and looted was the -- |
| is de hele wijk. | entire neighbourhood. |
| Er ist sexistisch, | |
| ruft jedem Hund zu: Junge! -- | |
| oder: Mädelchen! | |
| Hij is seksistisch, | He is a sexist, |
| roept naar elke vreemde hond: | cries at any strange dog: Come |
| Jongen! of: Meisje! | here, boy! or: Missy! |
|
Ich spreche laut, als ob du | |
| Ich denke an dich | |
| neben mir, und nicht daran -- | |
| wie du im Grab liegst. | |
| Ik denk jou naast me, | I'm thinking of you |
| en ik wil niet weten hoe -- | next to me, and not of how -- |
| je in je graf ligt. | you lie in your grave. |
| Ich bin nervös von | |
| den Erinnerungen an -- | |
| deine Gesellschaft. | |
| Ik word onrustig | I'm getting restless |
| van de herinneringen -- | from the vivid memories -- |
| aan jouw gezelschap. | of your company. |
| Mama ist tot, zwängt | |
| sich aber immer noch in -- | |
| meine Gedanken. | |
| Mama is dood, toch | Mama is dead, yet |
| wringt ze zich nog steeds binnen -- | she still keeps worming her way -- |
| in mijn gedachten. | into thoughts I have. |
| Ich ignorierte | |
| den Alarm, verehrte dich -- | |
| hab dich verdorben. | |
| Ik negeerde het | I have ignored the |
| alarm, zo aanbad ik jou -- | alarm, that's how I adored -- |
| Zo bedierf ik jou. | you, how I spoiled you. |
| Zu Besuch, schaue | |
| ich, was sich verändert hat -- | |
| Wieder zu Hause! | |
| Op bezoek kijk ik | When I visit them |
| rond wat er veranderd is -- | I look to see what has changed -- |
| Om weer thuis te zijn. | To be home again. |
| Sie streiten vor mir, | |
| also muss ich das alles -- | |
| anscheinend wissen. | |
| Ze maken ruzie | They keep arguing |
| waar ik bij ben, dus dat moet -- | in my presence, obviously -- |
| ik blijkbaar weten. | I need to know this. |
| An Federn hängend: | |
| unruhig das Instrument -- | |
| Gleichgewicht suchend. | |
| Hangend aan veren: | Resiliently hanged: |
| rusteloos het instrument -- | the instrument is restless -- |
| zoekend naar balans. | In search of balance. |
| Aus dem Bus steigend, | |
| geht man oder wartet man: | |
| zwei Gleichgewichte. | |
| Uit de bus stappend | Getting off the bus |
| steekt éen over en éen wacht -- | one man crosses and one waits -- |
| Ieder in balans. | Both are in balance. |
| Ach, deine Wünsche | |
| blieben unerfüllt, und doch -- | |
| stehst du da und strahlst. | |
| Onvervuld bleven | Your desires remained |
| jouw verlangens, maar je staat -- | unfulfilled, but you are still -- |
| daar toch te stralen. | standing there shining. |
| Es kostet Mühe, | |
| mich dich vorzustellen und -- | |
| wieder zu hören. | |
| Het kost veel moeite | It takes a lot of |
| om jou weer voor me te zien -- | effort to envision you -- |
| jou weer te horen. | and hear you again. |
| Deine Gefühle | |
| ändern ständig die Hülle -- | |
| deiner Gedanken. | |
| Steeds verander je | Feelings make changes, |
| met je gevoelens de schil -- | they're constantly altering -- |
| van je gedachten. | the shell of your thoughts. |
| Von nun an werde | |
| ich mich zeigen! Nicht länger -- | |
| die Vergangenheit! | |
| Ik heb besloten | I have decided |
| om mezelf te laten zien -- | to show myself from now on -- |
| Vroeger telt niet meer! | No longer the past! |
| Ich schreibe, ordne | |
| so meine Erlebnisse -- | |
| zu dem, der ich bin. | |
| Ik schrijf en orden | I write and arrange |
| zo mijn belevenissen -- | all my experiences -- |
| tot wie ik dus ben. | into who I am. |
| Ein Gedicht ist für | |
| dich selbst, zum Aufbewahren -- | |
| Ein Gedankenglas. | |
| Je dicht voor jezelf, | Poems are private, |
| om te bewaren, het zijn -- | to keep for yourself, they are -- |
| potjes gedachten. | little jars of thoughts. |
| Die Menschen lassen | |
| die Dichter sich verstecken -- | |
| hinter Offenheit. | |
| De mensen staan toe | People allow it, |
| dat dichters zich verschuilen -- | they let poets hide themselves -- |
| achter openheid. | behind openness. |
| Im Firmenwagen | |
| sieht man von der Stadt nicht viel -- | |
| sieht man nur Autos. | |
| In de dienstauto | In the staff car you |
| zie je niet veel van de stad -- | don't see much of the city -- |
| alleen maar auto's. | you see only cars. |
| Eine Milbe, haar- | |
| fein gezeichnet, von einem -- | |
| Sehenden Auge. | |
| Een mijt, haar voor haar | A mite, hair by hair, |
| opgetekend, voor eeuwig -- | drawn forever and ever -- |
| Door een Oog Dat Ziet. | By a Seeing Eye. |
| Manchmal ist meine | |
| Zunge so schwer vor Sehnsucht -- | |
| dass ich schweigen muss. | |
| Soms is mijn tong zo | Sometimes my tongue is |
| zwaar van verlangen dat ik -- | so heavy with longing that -- |
| niets meer kan zeggen. | I must be silent. |
| Was er braucht, möchte | |
| ich ihm geben, jetzt, wo ich -- | |
| nicht einmal weiß, was. | |
| Wat hij nodig heeft | I want to give him |
| wil ik hem geven, juist nu -- | what he needs, even more now -- |
| ik niet eens weet wat. | that I don't know what. |
| Leichter Samen wird | |
| nirgends Wurzeln schlagen, er -- | |
| schwebt immer weiter. | |
| Zaad dat licht is, zal | Seed that is light will |
| nergens wortelen, het blijft -- | not take root anywhere, it -- |
| maar verder zweven. | just keeps floating on. |
| Juden hielten durch, | |
| sie glaubten weiterhin an -- | |
| 'das Gelobte Land'. | |
| Joden hielden vol, | Jews persevered for |
| eeuwenlang, gelovend in -- | centuries by believing -- |
| 'het Beloofde Land'. | in 'the Promised Land'. |
| Erst Europa, jetzt | |
| Arabien: das Ghetto, | |
| der Staat Israel. | |
| Eerst in Europa, | First European |
| nu een Arabisch getto: | ghettos, now the Arab one: |
| de staat Israël. | State of Israel. |
| Der Staat Israel | |
| ist kein Land wie andere -- | |
| er ist alter Schmerz. | |
| De staat Israël | Israel, the state |
| is geen land als andere -- | is not like other countries -- |
| het is oude pijn. | it is an old pain. |
| Überzeugungen | |
| schreibt man nicht ins Tagebuch -- | |
| sondern in Briefe. | |
| Overtuigingen | Convictions: you don't |
| schrijf je niet in je dagboek -- | write them in your diary -- |
| maar aan anderen. | but in a letter. |
| Du lebst in einem | |
| Haus, das nicht stabil ist, wie -- | |
| ein Kind es zeichnet. | |
| Jij leeft in een huis | You live in a house |
| dat niet stevig staat, zoals -- | that is not stable, in the -- |
| een kind dat tekent. | way a child draws it. |
| Pass auf, er küsst mich | |
| zur Zeit neben die Wange -- | |
| als wäre ich Luft. | |
| Pas op, hij kust me | Beware, he kisses |
| tegenwoordig naast mijn wang -- | beside my cheek nowadays -- |
| alsof ik lucht ben. | as if I am air. |
| Ich zieh an deiner | |
| Leiche, will dich wieder zum -- | |
| Leben erwecken. | |
| Ik sjor aan jouw lijk, | I'm pulling at your |
| ik geef niet op, wil je weer -- | corpse, I won't give up, want to -- |
| tot leven wekken. | bring you back to life. |
| Da steht dein dicker | |
| Mantel, ohne dich, oder -- | |
| bist du noch darin? | |
| Daar staat jouw dikke | There stands your thick coat, |
| jas, hij kan zonder jou, of -- | it can do without you, or -- |
| zit je er nog in? | are you still inside? |
| Du sagst nichts mehr, lässt | |
| mich in sprunghaften Echos -- | |
| laut für dich sprechen. | |
| Je zegt niets meer, laat | You say nothing more, |
| mij in grillige echo's -- | in capricious echoes you -- |
| het woord doen voor jou. | let me speak for you. |
| Man ist nur dann groß, | |
| wenn seine Worte keimen -- | |
| und nicht verwehen. | |
| Mensen zijn pas groot | One is only great |
| als hun woorden ontkiemen -- | if one's words germinate and -- |
| en niet verwaaien. | are not blown away. |
| Und selbst wenn das Dach | |
| einstürzt, werden wir, verletzt -- | |
| das Glas erheben. | |
| Al stort het dak in, | Even if the roof |
| onze gewonde handen -- | collapses, our wounded hands -- |
| heffen nog het glas. | will still raise the glass. |
| Könnte ich nur an | |
| den Wurzeln dieses Tages -- | |
| nagen: verhindern... | |
| Kon ik maar knagen | If only I could |
| aan de wortels van die dag: | gnaw at the roots of that day -- |
| voorkomen wat toen... | to prevent what then... |
| Ich gehe hinauf, | |
| längs Flaschen und Post, schaue -- | |
| noch nicht zu dir hoch. | |
| Ik ga de trap op, | I go up the stairs, |
| zie flessen en post, kijk nog -- | see bottles and mail, I don't -- |
| niet omhoog naar jou. | look up at you yet. |
| Ach, wenn ich meine | |
| Arbeitsbilanz erstelle -- | |
| verrechne ich mich. | |
| Bij het opstellen | Oops, when I draw up |
| van de balans van mijn werk -- | the balance sheet of my work -- |
| vertel ik me steeds. | I miscalculate. |
| Zusammenleben: | |
| Nachbarn, der Vermieter, der -- | |
| uns nicht einmal kennt. | |
| Met elkaar leven, | Living together: |
| met buren, en de huisbaas -- | neighbours, and the landlord who -- |
| die ons niet eens kent. | doesn't even know us. |
| Ach, nach der schönen | |
| Erinnerung kommt immer -- | |
| der schreckliche Alp. | |
| Na de fijne komt | After the nice one |
| altijd die vreselijke -- | always comes that terrible -- |
| herinnering ook. | memory as well. |
| Der Kieselstein: sie | |
| schrumpfte bis er ein Berg war -- | |
| auf dem sie jetzt steht! | |
| Een steentje: hij kromp | The pebble: he shrank, |
| tot het een berg voor hem was -- | it grew into a mountain -- |
| waar hij nu op staat! | with him on top now! |
| Du stößt den Kiesel | |
| nicht weg, du schrumpfst und erklimmst -- | |
| ihn wie einen Berg. | |
| Je schopt het steentje | You don't kick the stone |
| niet weg, je krimpt en beklimt -- | away, you shrink and then climb -- |
| het dan als een berg. | it as a mountain. |
| Kurzes Gezwitscher | |
| im Garten, dann ist es still: | |
| der Vögelschlafbaum. | |
| Even gekwetter | A little chatter |
| in de tuin, dan is het stil: | outside, then it is quiet: |
| de vogelslaapboom. | the birds' sleeping tree. |
| Kein Licht an, ich will | |
| nicht sehen, was ich weiß, sonst -- | |
| wird es nicht gehen. | |
| Het licht mag niet aan, | Don't put on the light, |
| wat ik weet wil ik niet zien -- | don't make me see what I know -- |
| anders lukt het niet. | otherwise I can't. |
| Du bist gewachsen, | |
| in allen Häusern, in die -- | |
| du geschickt wurdest. | |
| Jij groeide gewoon | You just kept growing, |
| door, in elk nieuw huis, nieuw thuis -- | in every new house, new home -- |
| waar je naartoe moest. | you had to live in. |
| Wieder hoffe ich, | |
| greife ich nach der Liebe -- | |
| und weicht sie zurück. | |
| Steeds opnieuw hoop ik, | Again I'm hoping, |
| steeds reik ik naar jouw liefde -- | again I reach for your love -- |
| steeds weer wijkt ze weg. | again it recedes. |
| Bitte, klingel nicht, | |
| ich mache keinen Besuch -- | |
| ich erkunde nun. | |
| Nee, niet aanbellen, | Please, don't ring the bell, |
| ik kom hier niet op bezoek -- | this is not my visit, but -- |
| maar op verkenning. | the reconnaissance. |
| Im Buch suche ich | |
| dich: du bist überall, du -- | |
| bist alles Täuschung. | |
| Ik spel het boek dat | I'm searching the book |
| jij gaf: je bent overal -- | you gave: you are everywhere -- |
| Een en al bedrog! | you're so deceptive! |
| Hilf mir, wenn ich es | |
| selbst tun kann, sonst schaffe ich -- | |
| es nur alleine. | |
| Help me als ik het | Help me if I don't |
| zelf kan, verder kan ik het -- | need you, otherwise I must -- |
| alleen maar alleen. | do it by myself. |
| Seine streichelnde | |
| Hand über mich, folge ich -- | |
| viel zu angespannt. | |
| Zijn strelende hand | His caressing hand |
| over mijn lichaam volg ik -- | over my body, followed -- |
| veel te gespannen. | too tensely by me. |
| Geschlagen liegen | |
| unsere armen Lieben -- | |
| Körper an Körper. | |
| Verslagen liggen | Defeated we lie |
| onze povere liefdes -- | beside each other, our poor -- |
| lichaam naast lichaam. | loves, our poor bodies. |
| Den Lebensstil der | |
| Menschen kann nicht verändert -- | |
| nur zerstört werden. | |
| Iemands leefwijze | People's way of life |
| kun je niet veranderen -- | simply cannot be altered -- |
| alleen verwoesten. | only be destroyed. |
| Wir willen noch nicht | |
| nach Hause, wir trödeln und -- | |
| sind beide einsam. | |
| We willen nog niet | We don't want to go |
| naar huis en lopen wat rond -- | home yet, so we walk around -- |
| zijn beiden eenzaam. | both of us lonely. |
| Dieser Moment hier | |
| nicht teilen zu können, ihn -- | |
| bei mir behalten. | |
| Dit ogenblik hier | There's no one to share |
| met niemand kunnen delen -- | this moment here with, I must -- |
| het bij me houden. | keep it to myself. |
| Wenn ich ankomme, | |
| werde ich dann erkennen -- | |
| dass es mein Ziel war? | |
| Zal ik er komen, | Will I arrive, and |
| en zal ik dan herkennen -- | will I then recognise that -- |
| dat het mijn doel was? | it was my purpose? |
| Wir sind eins, denn ich | |
| habe es nicht geschafft um -- | |
| dich zu verlassen. | |
| We zijn een eenheid, | We are truly one, |
| want het is me niet gelukt -- | because I could not manage -- |
| van jou weg te gaan. | to leave you for good. |
| Es fürchten, und mich | |
| passiv dagegen wehren -- | |
| Warum tun wir das? | |
| Ertegenop zien, | Dreading it again, |
| en me passief verzetten -- | and passively resisting -- |
| Waarom doen we dit? | Why do we do this? |
| Der Bär hebt locker | |
| seine Pfoten und tanzt, nie -- | |
| straff das lange Seil. | |
| De beer heft losjes | The dancing bear lifts |
| zijn poten en danst, nooit strak -- | his paws loosely, the long rope -- |
| staat het lange touw. | never being taut. |
|
In der Mensa lauschte ich | |
| Träume nicht von mir, | |
| schau die nackte Wahrheit an -- | |
| sehe, wer ich bin! | |
| Droom niet over mij, | Don't dream about me, |
| kijk naar de naakte waarheid -- | but look at the naked truth -- |
| en zie wie ik ben! | and see who I am! |
| Der Riss wird größer, | |
| er treibt uns vorwärts, weiter -- | |
| ist der Weg noch ganz. | |
| Een groeiende scheur | A growing crack drives |
| jaagt ons vooruit, verderop -- | us forward, further on, the -- |
| is het pad nog heel. | path is still intact. |
| In der Sackgasse | |
| schauen wir uns um, pflanzen -- | |
| unsere Fahne. | |
| Ons pad loopt hier dood, | Our path has come to |
| we kijken rond en planten -- | a dead end, we look around -- |
| er dan onze vlag. | and then plant our flag. |
| Vor und hinter mir | |
| ist nichts als Wildnis, keine -- | |
| Sicht wohin, woher. | |
| Voor en achter mij | Before and behind |
| is er wildernis, geen zicht -- | me is wilderness, no sight -- |
| waarheen, waarvandaan. | of where to, where from. |
| Wo der Weg endet, | |
| dort musst du bleiben: so weit -- | |
| bist du gekommen. | |
| Waar het pad ophoudt | Where the path ends you |
| moet je blijven: tot zover -- | must plant your flag to stay there: |
| ben je gekomen. | this far you have come. |
|
Wir suchen einander innerhalb der Grenzen | |
| Ein neues Regime, | |
| aber manche halten noch -- | |
| durch, wird geflüstert. | |
| Een nieuw regime, maar | There's a new regime, |
| sommigen houden nog stand -- | but some are still holding out -- |
| wordt er gefluisterd. | so it is whispered. |
| Ich liege lange | |
| im Gras, dort drüben ziehen -- | |
| die Hügel vorbei. | |
| Ik lig heel de dag | I lie in the grass |
| in het gras en de heuvels -- | all day, over there, the hills -- |
| zie ik langstrekken. | are drifting past me. |
| Trockene Blätter | |
| warten in stillen Nebeln -- | |
| auf den großen Sturm. | |
| Dorre bladeren | The withered tree leaves |
| wachten in stille nevels -- | wait in silent autumn mists -- |
| op de grote storm. | for the great tempest. |
| Wir umarmen uns. | |
| Ach, ein vergeblicher Trost -- | |
| Noch näher geht nicht. | |
| Elkaar omhelzen. | We hug each other. |
| Het is een vergeefse troost -- | It's a vain consolation -- |
| Dichterbij kan niet. | We can't get closer. |
| Der Himmel ist falsch, | |
| wenn man zu spät auf dem Weg -- | |
| geht zu seinem Ziel. | |
| De hemel klopt niet | Heaven is wrong when |
| als je te laat op weg gaat -- | you are leaving too late for -- |
| naar je bestemming. | your destination. |
| Weder Frieden noch | |
| Krieg, wir reichen uns schweigend -- | |
| die Servierplatten. | |
| Oorlog noch vrede, | Neither war nor peace, |
| zwijgend reiken we elkaar -- | we silently hand over -- |
| de gerechten aan. | the serving dishes. |
| Sie wünschen sich das- | |
| selbe, jeder betet, zu -- | |
| dem eigenen Gott. | |
| Ze verlangen het | They both have the same |
| zelfde, ieder biddend, tot -- | desire, each one praying, to -- |
| een andere god. | a different god. |
|
Schweigend reichen wir uns | |
| Ich kann nicht flüchten, | |
| trotzdem bin ich schon weit weg -- | |
| und niemand sieht es. | |
| Weglopen gaat niet, | I can't run away, |
| maar toch ben ik al ver weg -- | but I am far from here, and -- |
| en niemand ziet het. | no one notices. |
| In der Umarmung | |
| die Distanz spüren, weinen -- | |
| wollen, nicht können. | |
| In de omhelzing | A distant embrace, |
| de afstand voelen, willen -- | I want to cry, but I'm too -- |
| huilen, niet kunnen. | dejected for it. |
| Ich zeige alles | |
| von mir, du schaust dich um, siehst -- | |
| nichts Besonderes. | |
| Ik laat jou alles | I show you all of |
| van mij zien, je kijkt rond en -- | me, you look around and you -- |
| ziet niets bijzonders. | see nothing special. |
| Der Nebel hebt sich, | |
| wir blicken in die Tiefe: | |
| die Schlucht zwischen uns. | |
| De nevel trekt op, | The fog is clearing, |
| we kijken een diepte in: | we're looking into a depth: |
| de kloof tussen ons. | the chasm between us. |
| Wer die Toten in | |
| den Himmel lobt, erklärt sie -- | |
| für umso toter. | |
| Wie dode mensen | He who only sings |
| de hemel in prijst, verklaart -- | a dead man's praises declares -- |
| hen des te meer dood. | him all the more dead. |
| Wir können nichts tun | |
| in der Stille des Wartens -- | |
| auf die Flutwelle. | |
| We kunnen niets doen | We can do nothing |
| in de rust van het wachten -- | in the quiet of our waiting -- |
| tot de vloedgolf valt. | for the tidal wave. |
| Ich schau nach oben: | |
| Sirius, Aldebaran -- | |
| Alles in Ordnung. | |
| Ik kijk naar boven: | I look at the sky: |
| Sirius, Aldebaran -- | Sirius, Aldebaran -- |
| Alles in orde. | Everything is fine. |
| Ich schluchzte mal kurz, | |
| beherrschte mich dann aber -- | |
| denn das kann ich auch. | |
| Ik snikte even, | I sobbed a moment, |
| maar beheerste me toen weer -- | then controlled myself again -- |
| want dat kan ik ook. | I can do that too. |
| Zurück zu Hause, | |
| bei dir, dennoch fühle ich -- | |
| mich unbehaglich. | |
| We zijn al zoveel | We've been together |
| jaren samen, en ik kom -- | all these years, and yet I feel -- |
| toch onwennig thuis. | awkward coming home. |
| Als Körper getarnt | |
| liege ich ganz dicht an ihm -- | |
| ein schlafender Stein. | |
| Vermomd als lichaam. | I lie close to him, |
| lig ik dicht tegen hem aan -- | my body is a disguise -- |
| een slapende steen. | I'm a dormant stone. |
| Seine Berührung | |
| ist sehr schwer zu ertragen -- | |
| Weg Gemütsruhe! | |
| Zijn aanrakingen | His tender touches |
| zijn moeilijk te verdragen -- | are hard to endure, gone now -- |
| Weg mijn gemoedsrust! | is my peace of mind! |
| Der Nachtwind legt sich, | |
| die Ruderer stehen auf -- | |
| für ein Seemannslied. | |
| Bij dageraad valt | At the break of dawn |
| de wind, de roeiers staan op -- | the wind drops, the rowers rise -- |
| voor een zeemanslied. | for a sea shanty. |
| Schau, meine Hände | |
| auf dem Tisch, sie sind nicht mehr -- | |
| jung, Gezeichneten. | |
| Kijk naar mijn handen | Look at my hands on |
| op de tafel, niet jong meer -- | the table, no longer young -- |
| maar getekenden. | They are marked by life. |
| Die Schnecke kriecht aus | |
| ihrem zerbrochenen Haus -- | |
| streckt die Fühler aus. | |
| Langzaam kruipt de slak | Slowly the snail crawls |
| uit zijn kapotte huis, stulpt -- | out of its broken shell, and -- |
| zijn voelhorens uit. | extends its feelers. |
| Den Kampf verloren | |
| Jetzt muss ich weiter, es war -- | |
| noch nicht das Ende. | |
| Ik heb het gevecht | I lost the fight, now |
| verloren en moet verder -- | I must move on, it turned out -- |
| Het was geen einde. | not to be the end. |
| Seitdem habe ich | |
| andere Erwartungen -- | |
| Weniger naiv. | |
| Ik heb andere | My expectations |
| verwachtingen gekregen -- | have changed in the meantime, they -- |
| Niet meer zo naïef. | are much less naive. |
| Wir umarmen uns | |
| und sind allein, nur einsam -- | |
| kann ich bei ihm sein. | |
| Omhelzend zijn we | In embrace we still |
| toch alleen, alleen eenzaam -- | are alone, only lonely -- |
| kan ik bij hem zijn. | I can be with him. |
| Er will dran glauben, | |
| dass er mich befreien kann -- | |
| mit Kamasutra. | |
| Hij wil geloven | He holds on to his |
| dat het kan, mij vrij maken -- | faith that he can set me free -- |
| met Kamasutra. | with Kamasutra. |
| Ich werde älter, | |
| habe weniger Zeit für -- | |
| Wiederholungen. | |
| Hoe ouder je wordt, | The older you get, |
| hoe minder tijd je nog hebt -- | the less time there will be left -- |
| voor herhalingen. | to repeat yourself. |
| Ich erzähle und | |
| ich verschweige Dinge, und -- | |
| das macht mich verrückt. | |
| Naast wat ik vertel | There are things I tell, |
| is er wat ik jou verzwijg -- | and things I don't tell, and that's -- |
| en dat maakt me gek. | driving me crazy. |
| Darf ich bleiben? Komm! | |
| Schau, hier sind dein Bett, dein Stuhl -- | |
| deine Pantoffeln. | |
| Mag ik blijven? Kom! | Can I please stay here? |
| Kijk, hier zijn jouw bed, jouw stoel -- | Come in! There's your bed, your chair -- |
| en jouw pantoffels. | there are your slippers. |
| Die Welt schaut zu: die | |
| Menschheit landet auf dem Mond. | |
| Piepe und Flecken. | |
| Heel de wereld kijkt: | The whole world watches |
| de mensheid landt op de maan. | mankind landing on the moon. |
| Piepjes en vlekken. | Beeps and blurry shots. |
| Die gemeinsamen | |
| Pflichten erfüllt man würdig -- | |
| Wie ein Königspaar. | |
| Gezamenlijke | Mutual duties, |
| plichten vervul je plechtig -- | one must fulfil solemnly -- |
| Als een koningspaar. | Like a queen and king. |
| Auf dieser Schwelle | |
| hat er auf mich gewartet -- | |
| Leider vergeblich. | |
| Op deze drempel, | On this threshold, now |
| nu verzakt, stond hij vergeefs -- | subsided, he stood waiting -- |
| op mij te wachten. | for me, but in vain. |
|
Unser Haus steht noch | |
| Die Tiere lassen | |
| mich in Ruhe, sie schnüffeln -- | |
| nicht einmal an mir. | |
| De dieren laten | The animals leave |
| mij met rust, komen niet eens -- | me alone, they don't even -- |
| me besnuffelen. | come to sniffle me. |
| Seht her, da reißt das | |
| Gras auf, über den Pfoten -- | |
| junger Maulwürfe. | |
| Kijk, het grasveld scheurt | Look, there the grass is |
| open boven de poten -- | torn open over the paws -- |
| van jonge mollen. | of this year's young moles. |
| Die Menschen stammeln, | |
| in der Cembalomusik -- | |
| und vom fernen Mond. | |
| Mensen stamelen, | People just stammer, |
| in klavecimbelmuziek -- | in harpsichord music and -- |
| en vanaf de maan. | from the distant moon. |
| Mein Ziel steckt zu hoch, | |
| man zeigt auf mich, fragt sich, ob -- | |
| ich fallen werde. | |
| Mijn doel ligt te hoog, | My aim is too high, |
| men wijst naar mij en bespreekt -- | they point at me, discussing -- |
| of ik zal vallen. | whether I will fall. |
| Es endgültig los- | |
| werden, es mit letzter Kraft -- | |
| zum Einsturz bringen. | |
| Er voorgoed vanaf | Be rid of it for |
| zijn, het met je laatste kracht -- | good, letting it collapse with -- |
| laten instorten. | the last of your strength. |
| Wir sind doch keine | |
| Kinder mehr, wir lieben uns -- | |
| wie Erwachsene. | |
| We zijn geen kind meer, | We are not children |
| we weten hoe, we vrijen -- | anymore, we know how, we -- |
| als volwassenen. | make love like adults. |
| Wie ein Mönch schreibe | |
| ich ganze Tage weiter -- | |
| Lampenlicht, Stille. | |
| Zoals een monnik | Like a monk, I write |
| schrijf ik hele dagen voort -- | all day long, without stopping -- |
| Lamplicht en stilte. | Lamplight and silence. |
| Viele verschmähen | |
| es, das Lebenselixier -- | |
| ein bitteres Kraut. | |
| Velen versmaden | Many people scorn |
| het, het levenselixer -- | it, the elixir of life -- |
| het bittere kruid. | It's a bitter herb. |
| Auf der Seite kann | |
| ich im unbekannten Land -- | |
| sicher zusehen. | |
| Langs de kant kan ik | On the sidelines in |
| in dit onbekende land -- | this country unknown to me -- |
| veilig toekijken. | I can safely watch. |
| Lebend im Luxus, | |
| fühle ich Schuld, und auch Angst -- | |
| vor den Beraubten. | |
| Levend in weelde | In my luxury, |
| me schuldig voelen, en bang -- | I feel guilty, and feel fear -- |
| voor de beroofden. | of those who are robbed. |
| Ich sage, was ich | |
| über die Welt fühle: Hört! | |
| Sie da sind wie wir! | |
| Ik uit wat ik voel | I express what I |
| bij het wereldnieuws: Luister! | feel at the world news: Listen! |
| Zij zijn net als wij! | They are just like us! |
| Weijde, Bert |
| Eine Milbe, haar- | |
| fein gezeichnet, von einem -- | |
| Sehenden Auge. | |
| Een mijt, haar voor haar | A mite, hair by hair, |
| opgetekend, voor eeuwig -- | drawn forever and ever -- |
| Door een Oog Dat Ziet. | By a Seeing Eye. |
| Band Zwischen uns | 5-7-5 | ||
| Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
| Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
| Ehrerweisungen | Widmungen | Komponisten | Home |
![]() | Erwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos Wortsuche: CTRL-F |