| Vogels, Frida |
| Helter-skelter, I | |
| bounce and bump in dreams my way -- | |
| through my little life. | |
| Holderdebolder | |
| hots en bots ik in dromen -- | stoße ich in Träumen durch -- |
| mijn leventje door. | mein kleines Leben. |
| We are still walking | |
| bravely across the square, oh -- | |
| I wish it were so. | |
| Nog steeds lopen wij | |
| dapper over de keitjes -- | noch tapfer über den Platz -- |
| Ach, was het maar zo. | Wäre es nur so. |
| They left, were taken | |
| away, and looted was the -- | |
| entire neighbourhood. | |
| Ze zijn vertrokken, | |
| afgevoerd, en geplunderd -- | sie, geplündert wurde das -- |
| is de hele wijk. | gesamte Viertel. |
| He is a sexist, | |
| cries at any strange dog: Come | |
| here, boy! or: Missy! | |
| Hij is seksistisch, | , |
| roept naar elke vreemde hond: | ruft jedem Hund zu: Junge! -- |
| Jongen! of: Meisje! | oder: Mädelchen! |
|
I talk aloud as if you | |
| I'm thinking of you | |
| next to me, and not of how -- | |
| you lie in your grave. | |
| Ik denk jou naast me, | |
| en ik wil niet weten hoe -- | neben mir, und nicht daran -- |
| je in je graf ligt. | wie du im Grab liegst. |
| I'm getting restless | |
| from the vivid memories -- | |
| of your company. | |
| Ik word onrustig | |
| van de herinneringen -- | den Erinnerungen an -- |
| aan jouw gezelschap. | deine Gesellschaft. |
| Mama is dead, yet | |
| she still keeps worming her way -- | |
| into thoughts I have. | |
| Mama is dood, toch | |
| wringt ze zich nog steeds binnen -- | sich aber immer noch in -- |
| in mijn gedachten. | meine Gedanken. |
| I have ignored the | |
| alarm, that's how I adored -- | |
| you, how I spoiled you. | |
| Ik negeerde het | |
| alarm, zo aanbad ik jou -- | den Alarm, verehrte dich -- |
| Zo bedierf ik jou. | hab dich verdorben. |
| When I visit them | |
| I look to see what has changed -- | |
| To be home again. | |
| Op bezoek kijk ik | |
| rond wat er veranderd is -- | ich, was sich verändert hat -- |
| Om weer thuis te zijn. | Wieder zu Hause! |
| They keep arguing | |
| in my presence, obviously -- | |
| I need to know this. | |
| Ze maken ruzie | , |
| waar ik bij ben, dus dat moet -- | also muss ich das alles -- |
| ik blijkbaar weten. | anscheinend wissen. |
| Resiliently hanged: | |
| the instrument is restless -- | |
| In search of balance. | |
| Hangend aan veren: | : |
| rusteloos het instrument -- | unruhig das Instrument -- |
| zoekend naar balans. | Gleichgewicht suchend. |
| Getting off the bus | |
| one man crosses and one waits -- | |
| Both are in balance. | |
| Uit de bus stappend | , |
| steekt éen over en éen wacht -- | geht man oder wartet man: |
| Ieder in balans. | zwei Gleichgewichte. |
| Your desires remained | |
| unfulfilled, but you are still -- | |
| standing there shining. | |
| Onvervuld bleven | |
| jouw verlangens, maar je staat -- | blieben unerfüllt, und doch -- |
| daar toch te stralen. | stehst du da und strahlst. |
| It takes a lot of | |
| effort to envision you -- | |
| and hear you again. | |
| Het kost veel moeite | , |
| om jou weer voor me te zien -- | mich dich vorzustellen und -- |
| jou weer te horen. | wieder zu hören. |
| Feelings make changes, | |
| they're constantly altering -- | |
| the shell of your thoughts. | |
| Steeds verander je | |
| met je gevoelens de schil -- | ändern ständig die Hülle -- |
| van je gedachten. | deiner Gedanken. |
| I have decided | |
| to show myself from now on -- | |
| No longer the past! | |
| Ik heb besloten | |
| om mezelf te laten zien -- | ich mich zeigen! Nicht länger -- |
| Vroeger telt niet meer! | die Vergangenheit! |
| I write and arrange | |
| all my experiences -- | |
| into who I am. | |
| Ik schrijf en orden | |
| zo mijn belevenissen -- | so meine Erlebnisse -- |
| tot wie ik dus ben. | zu dem, der ich bin. |
| Poems are private, | |
| to keep for yourself, they are -- | |
| little jars of thoughts. | |
| Je dicht voor jezelf, | |
| om te bewaren, het zijn -- | dich selbst, zum Aufbewahren -- |
| potjes gedachten. | Ein Gedankenglas. |
| People allow it, | |
| they let poets hide themselves -- | |
| behind openness. | |
| De mensen staan toe | |
| dat dichters zich verschuilen -- | die Dichter sich verstecken -- |
| achter openheid. | hinter Offenheit. |
| In the staff car you | |
| don't see much of the city -- | |
| you see only cars. | |
| In de dienstauto | |
| zie je niet veel van de stad -- | sieht man von der Stadt nicht viel -- |
| alleen maar auto's. | sieht man nur Autos. |
| A mite, hair by hair, | |
| drawn forever and ever -- | |
| By a Seeing Eye. | |
| Een mijt, haar voor haar | |
| opgetekend, voor eeuwig -- | fein gezeichnet, von einem -- |
| Door een Oog Dat Ziet. | Sehenden Auge. |
| Sometimes my tongue is | |
| so heavy with longing that -- | |
| I must be silent. | |
| Soms is mijn tong zo | |
| zwaar van verlangen dat ik -- | Zunge so schwer vor Sehnsucht -- |
| niets meer kan zeggen. | dass ich schweigen muss. |
| I want to give him | |
| what he needs, even more now -- | |
| that I don't know what. | |
| Wat hij nodig heeft | |
| wil ik hem geven, juist nu -- | ich ihm geben, jetzt, wo ich -- |
| ik niet eens weet wat. | nicht einmal weiß, was. |
| Seed that is light will | |
| not take root anywhere, it -- | |
| just keeps floating on. | |
| Zaad dat licht is, zal | |
| nergens wortelen, het blijft -- | nirgends Wurzeln schlagen, er -- |
| maar verder zweven. | schwebt immer weiter. |
| Jews persevered for | |
| centuries by believing -- | |
| in 'the Promised Land'. | |
| Joden hielden vol, | , |
| eeuwenlang, gelovend in -- | sie glaubten weiterhin an -- |
| 'het Beloofde Land'. | 'das Gelobte Land'. |
| First European | |
| ghettos, now the Arab one: | |
| State of Israel. | |
| Eerst in Europa, | |
| nu een Arabisch getto: | Arabien: das Ghetto, |
| de staat Israël. | der Staat Israel. |
| Israel, the state | |
| is not like other countries -- | |
| it is an old pain. | |
| De staat Israël | |
| is geen land als andere -- | ist kein Land wie andere -- |
| het is oude pijn. | er ist alter Schmerz. |
| Convictions: you don't | |
| write them in your diary -- | |
| but in a letter. | |
| Overtuigingen | |
| schrijf je niet in je dagboek -- | schreibt man nicht ins Tagebuch -- |
| maar aan anderen. | sondern in Briefe. |
| You live in a house | |
| that is not stable, in the -- | |
| way a child draws it. | |
| Jij leeft in een huis | |
| dat niet stevig staat, zoals -- | Haus, das nicht stabil ist, wie -- |
| een kind dat tekent. | ein Kind es zeichnet. |
| Beware, he kisses | |
| beside my cheek nowadays -- | |
| as if I am air. | |
| Pas op, hij kust me | |
| tegenwoordig naast mijn wang -- | zur Zeit neben die Wange -- |
| alsof ik lucht ben. | als wäre ich Luft. |
| I'm pulling at your | |
| corpse, I won't give up, want to -- | |
| bring you back to life. | |
| Ik sjor aan jouw lijk, | |
| ik geef niet op, wil je weer -- | Leiche, will dich wieder zum -- |
| tot leven wekken. | Leben erwecken. |
| There stands your thick coat, | |
| it can do without you, or -- | |
| are you still inside? | |
| Daar staat jouw dikke | |
| jas, hij kan zonder jou, of -- | Mantel, ohne dich, oder -- |
| zit je er nog in? | bist du noch darin? |
| You say nothing more, | |
| in capricious echoes you -- | |
| let me speak for you. | |
| Je zegt niets meer, laat | |
| mij in grillige echo's -- | mich in sprunghaften Echos -- |
| het woord doen voor jou. | laut für dich sprechen. |
| One is only great | |
| if one's words germinate and -- | |
| are not blown away. | |
| Mensen zijn pas groot | , |
| als hun woorden ontkiemen -- | wenn seine Worte keimen -- |
| en niet verwaaien. | und nicht verwehen. |
| Even if the roof | |
| collapses, our wounded hands -- | |
| will still raise the glass. | |
| Al stort het dak in, | |
| onze gewonde handen -- | einstürzt, werden wir, verletzt -- |
| heffen nog het glas. | das Glas erheben. |
| If only I could | |
| gnaw at the roots of that day -- | |
| to prevent what then... | |
| Kon ik maar knagen | |
| aan de wortels van die dag: | den Wurzeln dieses Tages -- |
| voorkomen wat toen... | nagen: verhindern... |
| I go up the stairs, | |
| see bottles and mail, I don't -- | |
| look up at you yet. | |
| Ik ga de trap op, | , |
| zie flessen en post, kijk nog -- | längs Flaschen und Post, schaue -- |
| niet omhoog naar jou. | noch nicht zu dir hoch. |
| Oops, when I draw up | |
| the balance sheet of my work -- | |
| I miscalculate. | |
| Bij het opstellen | |
| van de balans van mijn werk -- | Arbeitsbilanz erstelle -- |
| vertel ik me steeds. | verrechne ich mich. |
| Living together: | |
| neighbours, and the landlord who -- | |
| doesn't even know us. | |
| Met elkaar leven, | : |
| met buren, en de huisbaas -- | Nachbarn, der Vermieter, der -- |
| die ons niet eens kent. | uns nicht einmal kennt. |
| After the nice one | |
| always comes that terrible -- | |
| memory as well. | |
| Na de fijne komt | |
| altijd die vreselijke -- | Erinnerung kommt immer -- |
| herinnering ook. | der schreckliche Alp. |
| The pebble: he shrank, | |
| it grew into a mountain -- | |
| with him on top now! | |
| Een steentje: hij kromp | |
| tot het een berg voor hem was -- | schrumpfte bis er ein Berg war -- |
| waar hij nu op staat! | auf dem sie jetzt steht! |
| You don't kick the stone | |
| away, you shrink and then climb -- | |
| it as a mountain. | |
| Je schopt het steentje | |
| niet weg, je krimpt en beklimt -- | nicht weg, du schrumpfst und erklimmst -- |
| het dan als een berg. | ihn wie einen Berg. |
| A little chatter | |
| outside, then it is quiet: | |
| the birds' sleeping tree. | |
| Even gekwetter | |
| in de tuin, dan is het stil: | im Garten, dann ist es still: |
| de vogelslaapboom. | der Vögelschlafbaum. |
| Don't put on the light, | |
| don't make me see what I know -- | |
| otherwise I can't. | |
| Het licht mag niet aan, | |
| wat ik weet wil ik niet zien -- | nicht sehen, was ich weiß, sonst -- |
| anders lukt het niet. | wird es nicht gehen. |
| You just kept growing, | |
| in every new house, new home -- | |
| you had to live in. | |
| Jij groeide gewoon | , |
| door, in elk nieuw huis, nieuw thuis -- | in allen Häusern, in die -- |
| waar je naartoe moest. | du geschickt wurdest. |
| Again I'm hoping, | |
| again I reach for your love -- | |
| again it recedes. | |
| Steeds opnieuw hoop ik, | , |
| steeds reik ik naar jouw liefde -- | greife ich nach der Liebe -- |
| steeds weer wijkt ze weg. | und weicht sie zurück. |
| Please, don't ring the bell, | |
| this is not my visit, but -- | |
| the reconnaissance. | |
| Nee, niet aanbellen, | , |
| ik kom hier niet op bezoek -- | ich mache keinen Besuch -- |
| maar op verkenning. | ich erkunde nun. |
| I'm searching the book | |
| you gave: you are everywhere -- | |
| you're so deceptive! | |
| Ik spel het boek dat | |
| jij gaf: je bent overal -- | dich: du bist überall, du -- |
| Een en al bedrog! | bist alles Täuschung. |
| Help me if I don't | |
| need you, otherwise I must -- | |
| do it by myself. | |
| Help me als ik het | |
| zelf kan, verder kan ik het -- | selbst tun kann, sonst schaffe ich -- |
| alleen maar alleen. | es nur alleine. |
| His caressing hand | |
| over my body, followed -- | |
| too tensely by me. | |
| Zijn strelende hand | |
| over mijn lichaam volg ik -- | Hand über mich, folge ich -- |
| veel te gespannen. | viel zu angespannt. |
| Defeated we lie | |
| beside each other, our poor -- | |
| loves, our poor bodies. | |
| Verslagen liggen | |
| onze povere liefdes -- | unsere armen Lieben -- |
| lichaam naast lichaam. | Körper an Körper. |
| People's way of life | |
| simply cannot be altered -- | |
| only be destroyed. | |
| Iemands leefwijze | |
| kun je niet veranderen -- | Menschen kann nicht verändert -- |
| alleen verwoesten. | nur zerstört werden. |
| We don't want to go | |
| home yet, so we walk around -- | |
| both of us lonely. | |
| We willen nog niet | |
| naar huis en lopen wat rond -- | nach Hause, wir trödeln und -- |
| zijn beiden eenzaam. | sind beide einsam. |
| There's no one to share | |
| this moment here with, I must -- | |
| keep it to myself. | |
| Dit ogenblik hier | |
| met niemand kunnen delen -- | nicht teilen zu können, ihn -- |
| het bij me houden. | bei mir behalten. |
| Will I arrive, and | |
| will I then recognise that -- | |
| it was my purpose? | |
| Zal ik er komen, | , |
| en zal ik dan herkennen -- | werde ich dann erkennen -- |
| dat het mijn doel was? | dass es mein Ziel war? |
| We are truly one, | |
| because I could not manage -- | |
| to leave you for good. | |
| We zijn een eenheid, | |
| want het is me niet gelukt -- | habe es nicht geschafft um -- |
| van jou weg te gaan. | dich zu verlassen. |
| Dreading it again, | |
| and passively resisting -- | |
| Why do we do this? | |
| Ertegenop zien, | |
| en me passief verzetten -- | passiv dagegen wehren -- |
| Waarom doen we dit? | Warum tun wir das? |
| The dancing bear lifts | |
| his paws loosely, the long rope -- | |
| never being taut. | |
| De beer heft losjes | |
| zijn poten en danst, nooit strak -- | seine Pfoten und tanzt, nie -- |
| staat het lange touw. | straff das lange Seil. |
|
In the university cafeteria, I listened | |
| Don't dream about me, | |
| but look at the naked truth -- | |
| and see who I am! | |
| Droom niet over mij, | , |
| kijk naar de naakte waarheid -- | schau die nackte Wahrheit an -- |
| en zie wie ik ben! | sehe, wer ich bin! |
| A growing crack drives | |
| us forward, further on, the -- | |
| path is still intact. | |
| Een groeiende scheur | , |
| jaagt ons vooruit, verderop -- | er treibt uns vorwärts, weiter -- |
| is het pad nog heel. | ist der Weg noch ganz. |
| Our path has come to | |
| a dead end, we look around -- | |
| and then plant our flag. | |
| Ons pad loopt hier dood, | |
| we kijken rond en planten -- | schauen wir uns um, pflanzen -- |
| er dan onze vlag. | unsere Fahne. |
| Before and behind | |
| me is wilderness, no sight -- | |
| of where to, where from. | |
| Voor en achter mij | |
| is er wildernis, geen zicht -- | ist nichts als Wildnis, keine -- |
| waarheen, waarvandaan. | Sicht wohin, woher. |
| Where the path ends you | |
| must plant your flag to stay there: | |
| this far you have come. | |
| Waar het pad ophoudt | , |
| moet je blijven: tot zover -- | dort musst du bleiben: so weit -- |
| ben je gekomen. | bist du gekommen. |
|
We search for each other within each | |
| There's a new regime, | |
| but some are still holding out -- | |
| so it is whispered. | |
| Een nieuw regime, maar | , |
| sommigen houden nog stand -- | aber manche halten noch -- |
| wordt er gefluisterd. | durch, wird geflüstert. |
| I lie in the grass | |
| all day, over there, the hills -- | |
| are drifting past me. | |
| Ik lig heel de dag | |
| in het gras en de heuvels -- | im Gras, dort drüben ziehen -- |
| zie ik langstrekken. | die Hügel vorbei. |
| The withered tree leaves | |
| wait in silent autumn mists -- | |
| for the great tempest. | |
| Dorre bladeren | |
| wachten in stille nevels -- | warten in stillen Nebeln -- |
| op de grote storm. | auf den großen Sturm. |
| We hug each other. | |
| It's a vain consolation -- | |
| We can't get closer. | |
| Elkaar omhelzen. | . |
| Het is een vergeefse troost -- | Ach, ein vergeblicher Trost -- |
| Dichterbij kan niet. | Noch näher geht nicht. |
| Heaven is wrong when | |
| you are leaving too late for -- | |
| your destination. | |
| De hemel klopt niet | , |
| als je te laat op weg gaat -- | wenn man zu spät auf dem Weg -- |
| naar je bestemming. | geht zu seinem Ziel. |
| Neither war nor peace, | |
| we silently hand over -- | |
| the serving dishes. | |
| Oorlog noch vrede, | |
| zwijgend reiken we elkaar -- | Krieg, wir reichen uns schweigend -- |
| de gerechten aan. | die Servierplatten. |
| They both have the same | |
| desire, each one praying, to -- | |
| a different god. | |
| Ze verlangen het | |
| zelfde, ieder biddend, tot -- | selbe, jeder betet, zu -- |
| een andere god. | dem eigenen Gott. |
|
Silently, we pass the dishes | |
| I can't run away, | |
| but I am far from here, and -- | |
| no one notices. | |
| Weglopen gaat niet, | , |
| maar toch ben ik al ver weg -- | trotzdem bin ich schon weit weg -- |
| en niemand ziet het. | und niemand sieht es. |
| A distant embrace, | |
| I want to cry, but I'm too -- | |
| dejected for it. | |
| In de omhelzing | |
| de afstand voelen, willen -- | die Distanz spüren, weinen -- |
| huilen, niet kunnen. | wollen, nicht können. |
| I show you all of | |
| me, you look around and you -- | |
| see nothing special. | |
| Ik laat jou alles | |
| van mij zien, je kijkt rond en -- | von mir, du schaust dich um, siehst -- |
| ziet niets bijzonders. | nichts Besonderes. |
| The fog is clearing, | |
| we're looking into a depth: | |
| the chasm between us. | |
| De nevel trekt op, | , |
| we kijken een diepte in: | wir blicken in die Tiefe: |
| de kloof tussen ons. | die Schlucht zwischen uns. |
| He who only sings | |
| a dead man's praises declares -- | |
| him all the more dead. | |
| Wie dode mensen | |
| de hemel in prijst, verklaart -- | den Himmel lobt, erklärt sie -- |
| hen des te meer dood. | für umso toter. |
| We can do nothing | |
| in the quiet of our waiting -- | |
| for the tidal wave. | |
| We kunnen niets doen | |
| in de rust van het wachten -- | in der Stille des Wartens -- |
| tot de vloedgolf valt. | auf die Flutwelle. |
| I look at the sky: | |
| Sirius, Aldebaran -- | |
| Everything is fine. | |
| Ik kijk naar boven: | : |
| Sirius, Aldebaran -- | Sirius, Aldebaran -- |
| Alles in orde. | Alles in Ordnung. |
| I sobbed a moment, | |
| then controlled myself again -- | |
| I can do that too. | |
| Ik snikte even, | , |
| maar beheerste me toen weer -- | beherrschte mich dann aber -- |
| want dat kan ik ook. | denn das kann ich auch. |
| We've been together | |
| all these years, and yet I feel -- | |
| awkward coming home. | |
| We zijn al zoveel | , |
| jaren samen, en ik kom -- | bei dir, dennoch fühle ich -- |
| toch onwennig thuis. | mich unbehaglich. |
| I lie close to him, | |
| my body is a disguise -- | |
| I'm a dormant stone. | |
| Vermomd als lichaam. | |
| lig ik dicht tegen hem aan -- | liege ich ganz dicht an ihm -- |
| een slapende steen. | ein schlafender Stein. |
| His tender touches | |
| are hard to endure, gone now -- | |
| is my peace of mind! | |
| Zijn aanrakingen | |
| zijn moeilijk te verdragen -- | ist sehr schwer zu ertragen -- |
| Weg mijn gemoedsrust! | Weg Gemütsruhe! |
| At the break of dawn | |
| the wind drops, the rowers rise -- | |
| for a sea shanty. | |
| Bij dageraad valt | , |
| de wind, de roeiers staan op -- | die Ruderer stehen auf -- |
| voor een zeemanslied. | für ein Seemannslied. |
| Look at my hands on | |
| the table, no longer young -- | |
| They are marked by life. | |
| Kijk naar mijn handen | |
| op de tafel, niet jong meer -- | auf dem Tisch, sie sind nicht mehr -- |
| maar getekenden. | jung, Gezeichneten. |
| Slowly the snail crawls | |
| out of its broken shell, and -- | |
| extends its feelers. | |
| Langzaam kruipt de slak | |
| uit zijn kapotte huis, stulpt -- | ihrem zerbrochenen Haus -- |
| zijn voelhorens uit. | streckt die Fühler aus. |
| I lost the fight, now | |
| I must move on, it turned out -- | |
| not to be the end. | |
| Ik heb het gevecht | |
| verloren en moet verder -- | Jetzt muss ich weiter, es war -- |
| Het was geen einde. | noch nicht das Ende. |
| My expectations | |
| have changed in the meantime, they -- | |
| are much less naive. | |
| Ik heb andere | |
| verwachtingen gekregen -- | andere Erwartungen -- |
| Niet meer zo naïef. | Weniger naiv. |
| In embrace we still | |
| are alone, only lonely -- | |
| I can be with him. | |
| Omhelzend zijn we | |
| toch alleen, alleen eenzaam -- | und sind allein, nur einsam -- |
| kan ik bij hem zijn. | kann ich bei ihm sein. |
| He holds on to his | |
| faith that he can set me free -- | |
| with Kamasutra. | |
| Hij wil geloven | , |
| dat het kan, mij vrij maken -- | dass er mich befreien kann -- |
| met Kamasutra. | mit Kamasutra. |
| The older you get, | |
| the less time there will be left -- | |
| to repeat yourself. | |
| Hoe ouder je wordt, | , |
| hoe minder tijd je nog hebt -- | habe weniger Zeit für -- |
| voor herhalingen. | Wiederholungen. |
| There are things I tell, | |
| and things I don't tell, and that's -- | |
| driving me crazy. | |
| Naast wat ik vertel | |
| is er wat ik jou verzwijg -- | ich verschweige Dinge, und -- |
| en dat maakt me gek. | das macht mich verrückt. |
| Can I please stay here? | |
| Come in! There's your bed, your chair -- | |
| there are your slippers. | |
| Mag ik blijven? Kom! | ! |
| Kijk, hier zijn jouw bed, jouw stoel -- | Schau, hier sind dein Bett, dein Stuhl -- |
| en jouw pantoffels. | deine Pantoffeln. |
| The whole world watches | |
| mankind landing on the moon. | |
| Beeps and blurry shots. | |
| Heel de wereld kijkt: | |
| de mensheid landt op de maan. | Menschheit landet auf dem Mond. |
| Piepjes en vlekken. | Piepe und Flecken. |
| Mutual duties, | |
| one must fulfil solemnly -- | |
| Like a queen and king. | |
| Gezamenlijke | |
| plichten vervul je plechtig -- | Pflichten erfüllt man würdig -- |
| Als een koningspaar. | Wie ein Königspaar. |
| On this threshold, now | |
| subsided, he stood waiting -- | |
| for me, but in vain. | |
| Op deze drempel, | |
| nu verzakt, stond hij vergeefs -- | hat er auf mich gewartet -- |
| op mij te wachten. | Leider vergeblich. |
|
Our house still stands | |
| The animals leave | |
| me alone, they don't even -- | |
| come to sniffle me. | |
| De dieren laten | |
| mij met rust, komen niet eens -- | mich in Ruhe, sie schnüffeln -- |
| me besnuffelen. | nicht einmal an mir. |
| Look, there the grass is | |
| torn open over the paws -- | |
| of this year's young moles. | |
| Kijk, het grasveld scheurt | |
| open boven de poten -- | Gras auf, über den Pfoten -- |
| van jonge mollen. | junger Maulwürfe. |
| People just stammer, | |
| in harpsichord music and -- | |
| from the distant moon. | |
| Mensen stamelen, | , |
| in klavecimbelmuziek -- | in der Cembalomusik -- |
| en vanaf de maan. | und vom fernen Mond. |
| My aim is too high, | |
| they point at me, discussing -- | |
| whether I will fall. | |
| Mijn doel ligt te hoog, | , |
| men wijst naar mij en bespreekt -- | man zeigt auf mich, fragt sich, ob -- |
| of ik zal vallen. | ich fallen werde. |
| Be rid of it for | |
| good, letting it collapse with -- | |
| the last of your strength. | |
| Er voorgoed vanaf | |
| zijn, het met je laatste kracht -- | werden, es mit letzter Kraft -- |
| laten instorten. | zum Einsturz bringen. |
| We are not children | |
| anymore, we know how, we -- | |
| make love like adults. | |
| We zijn geen kind meer, | |
| we weten hoe, we vrijen -- | Kinder mehr, wir lieben uns -- |
| als volwassenen. | wie Erwachsene. |
| Like a monk, I write | |
| all day long, without stopping -- | |
| Lamplight and silence. | |
| Zoals een monnik | |
| schrijf ik hele dagen voort -- | ich ganze Tage weiter -- |
| Lamplicht en stilte. | Lampenlicht, Stille. |
| Many people scorn | |
| it, the elixir of life -- | |
| It's a bitter herb. | |
| Velen versmaden | |
| het, het levenselixer -- | es, das Lebenselixier -- |
| het bittere kruid. | ein bitteres Kraut. |
| On the sidelines in | |
| this country unknown to me -- | |
| I can safely watch. | |
| Langs de kant kan ik | |
| in dit onbekende land -- | ich im unbekannten Land -- |
| veilig toekijken. | sicher zusehen. |
| In my luxury, | |
| I feel guilty, and feel fear -- | |
| of those who are robbed. | |
| Levend in weelde | , |
| me schuldig voelen, en bang -- | fühle ich Schuld, und auch Angst -- |
| voor de beroofden. | vor den Beraubten. |
| I express what I | |
| feel at the world news: Listen! | |
| They are just like us! | |
| Ik uit wat ik voel | |
| bij het wereldnieuws: Luister! | über die Welt fühle: Hört! |
| Zij zijn net als wij! | Sie da sind wie wir! |
| Weijde, Bert |
| A mite, hair by hair, | |
| drawn forever and ever -- | |
| By a Seeing Eye. | |
| Een mijt, haar voor haar | |
| opgetekend, voor eeuwig -- | fein gezeichnet, von einem -- |
| Door een Oog Dat Ziet. | Sehenden Auge. |