| Als je alles wilt, | |
| zul je bedolven raken -- | |
| Ben jij zo'n sukkel? | |
| If you want a lot | Wenn du alles willst, |
| you'll be buried under it -- | wirst du darin ertrinken -- |
| Are you such a fool? | Na, bist du so blöd? |
| Het is een balans: | |
| vergeven en vergeven -- | |
| worden gaan samen. | |
| Keep to the balance: | Klares Gleichgewicht: |
| forgiving and forgiven -- | Vergeben und Vergeben -- |
| are reciprocal. | werden.. gehen gleich. |
| Ik wil een asceet | |
| zijn én volop genieten -- | |
| van druiven en wijn. | |
| I would like to be | Ein Asket möchte |
| an ascetic and also -- | ich sein, únd Trauben und Wein -- |
| enjoy grapes and wine. | reichlich genießen. |
|
Open en gesloten deuren |
| Tussen ster en nacht, | |
| zwarte huid en witte huid -- | |
| branden wij een vuur. | |
| Between star and night, | Zwischen Stern und Nacht, |
| between black skin and white skin -- | schwarze Haut und weiße Haut -- |
| our fire is burning. | brennt unser Feuer. |
| Van elkaar houden | |
| is: elkaars bezit te zijn -- | |
| en dat niet te zijn. | |
| Lasting love: to be | Einander lieben: |
| one another's property -- | gegenseitiges Besitz -- |
| and not to be so. | sein und auch nicht sein. |
| Van elkaar houden: | |
| niet te dichtbij, niet te ver -- | |
| De juiste afstand. | |
| Loving each other: | Einander lieben: |
| not too close and not too far -- | nicht zu nah und nicht zu weit -- |
| The correct distance. | Richtiger Abstand. |
| Van Venus en Mars? | |
| Ertussenin ligt het kind -- | |
| als gulden midden. | |
| From Venus and Mars? | Von Venus und Mars? |
| Well, in between lies the child -- | Dazwischen liegt das Kind, als -- |
| as the golden mean. | goldene Mitte. |
| Het zand wil hier zijn, | |
| of aan de andere kant -- | |
| niet in het midden. | |
| The sand wants to be | Der Sand: hier, oder |
| here, or on the other side -- | auf der anderen Seite -- |
| not in the middle. | nicht in der Mitte. |
| Gezichten in staal, | |
| niet vluchtig en niet troebel -- | |
| Edele mensen. | |
| Faces in stainless steel, | Gesichter in Stahl, |
| not fleeting and not turbid -- | nicht flüchtig und nicht getrübt -- |
| just noble people. | Rein edle Menschen. |
| Zoetzachte geuren | |
| drijven door de stenen stad: | |
| stoeptuinen in bloei. | |
| Scents so sweet and soft, | Düfte so süß und |
| drifting through the stone city: | sanft ziehen durch die Steinstadt: |
| sidewalk gardens bloom. | Gehwege blühen. |
| Stad op de heuvel, | |
| tussen hemel en aarde -- | |
| een haven aan zee. | |
| City on the hill, | Stadt auf dem Hügel, |
| in between heaven and earth -- | zwischen Himmel und Erde -- |
| a port by the sea. | ein Hafen am Meer. |
| Mijn hangmat hangt laag, | |
| ver genoeg van de hemel -- | |
| voor menselijkheid. | |
| My hammock hangs low | Die Hängematte |
| and far enough from heaven -- | tief, weit genug vom Himmel -- |
| for human kindness. | für Mitmenschlichkeit. |
| Ik zag duisternis | |
| buiten het raam, en de zon -- | |
| erin weerspiegeld. | |
| Outside the window | Ich sah Finsternis |
| I saw darkness, with the sun -- | im Fenster, und die Sonne -- |
| reflected in it. | sich darin spiegeln. |
| Op beide oevers | |
| ben ik thuis, maar liefst vaar ik -- | |
| er vrij tussenin. | |
| On both banks I am | Daheim an beiden |
| at home, yet I rather sail -- | Ufern, fahre ich jedoch -- |
| freely in between. | ganz frei dazwischen. |
![]() | ![]() |
| Gehangenen | |
| zijn in evenwicht | |
![]() | |
| Ook ik ben in balans met mijn omgeving | |
| Ik onderscheid wat stabiel en wat labiel is: | |
| Ik ben geaard in de werkelijkheid | |
| Ik houd mezelf niet voor de gek | |
| Ik zie wat wankel is | |
| Trefwoord Evenwicht (midden, yin-yang) | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |