| Zonder jou te zien, | |
| zonder jou te begrijpen -- | |
| doe ik wat jij wilt. | |
| Without seeing you, | Ohne zu sehen, |
| without understanding you -- | ohne zu verstehen: ich -- |
| I do what you want. | tue, was du willst. |
| Onze eerste kus: | |
| mijn hart was een vogeltje -- | |
| trillend in het nest. | |
| Our very first kiss: | Unser erster Kuss: |
| my heart was a little bird -- | mein Herz ein Vögelchen, es -- |
| trembling in its nest. | zitterte im Nest. |
| Als bekeerling wil | |
| hij Jezus' voorbeeld volgen -- | |
| zijn opoffering. | |
| As a convert, he | Als Bekehrter folgt |
| follows Jesus' example -- | er dem Vorbild Jesu, dem -- |
| of self-sacrifice. | der Aufopferung. |
| Me uitleveren | |
| aan jouw wildste verlangens: | |
| een dwaze liefde? | |
| Surrendering me | Mich deinen wilden |
| to your wildest wishes, is -- | Wünschen hingeben: eine -- |
| that a foolish love? | törichte Liebe? |
| Het is een diepe | |
| onderstroom waarin ik val -- | |
| vanuit zijn liefde. | |
| It's a deep under- | In einer tiefen |
| current into which I fall -- | Unterströmung falle ich -- |
| from my lover's love. | Aus seiner Liebe. |
| Gele koningin: | |
| de vleermuis van de wellust -- | |
| Haar messcherpe mond. | |
| The bat-faced yellow | Gelbe Königin: |
| queen of sexual pleasure: | die Fledermaus der Wollust -- |
| her razor-sharp mouth. | Messerscharfer Mund. |
| Jij kwam met de wind, | |
| je redde mij, gaf jouw hand -- | |
| en nam de mijne. | |
| You came with the wind, | Du bist gekommen, |
| you saved me, gave me your hand -- | hast deine Hand gegeben -- |
| and then you took mine. | meine genommen. |
| Waanzin, ijdelheid, | |
| of ware liefde: ik blijf -- | |
| altijd de jouwe! | |
| Madness, vanity, | Wahnsinn, Eitelkeit, |
| or genuine love: I will -- | oder wahre Liebe: Dein -- |
| be yours forever! | werde ich bleiben! |
| Als jij met mij wilt | |
| gaan, dan ga ik met jou mee -- | |
| waarheen je ook gaat. | |
| If you want to go | Wenn du gehen willst |
| with me, I will go with you -- | mit mir, gehe ich mit dir -- |
| wherever you go. | wohin du auch gehst. |
| Ik ben zo verliefd, | |
| dat ik het haar maar opbiecht: | |
| ik kan niet dichten. | |
| I am so in love | Ich bin so verliebt, |
| that I must confess to her: | ich muss es ihr gestehen: |
| I don't write poems. | ich bin kein Dichter. |
| Geweldig heb je | |
| mij genoemd, goed, wat je wilt: | |
| Groot, Klein, de Jouwe! | |
| You called me Great, right, | Großartig hast du |
| I'll be whatever you wish: | mich genannt, gut, was du willst: |
| Great, Small, always Yours! | Groß oder Klein, Deins! |
| Liever dan vrijheid | |
| is me liefde, ja ik wil -- | |
| me overgeven. | |
| For me, freedom is | Besser als Freiheit |
| second to love, yes, I do -- | ist die Liebe, ja, ich will -- |
| surrender to you. | mich dir hingeben. |
| Hij geeft me de gum, | |
| ik kijk hem aan en ik loop -- | |
| zijn ogen binnen. | |
| He gives the rubber, | Er gibt den Gummi, |
| I look at him and I walk -- | ich schau ihn an und laufe -- |
| straight into his eyes. | ihm in die Augen. |
| Kus me, niet ernaast, | |
| kijk me aan, word zwaar met mij -- | |
| praat met je handen. | |
| Answer my kiss, look | Küsse mich, sieh mich |
| at me, get heavy with me -- | an, werde schwer mit mir, sprich -- |
| and talk with your hands. | mit deinen Händen. |
| Mijn liefste, ik wil | |
| jou niet veroveren, maar -- | |
| opgaan in jouw vuur. | |
| Darling, I don't want | Ich werde dich nicht |
| to conquer you, but to be -- | erobern, nur aufgehen -- |
| absorbed in your fire. | in deinem Feuer. |
| Een kus, naakt sta ik | |
| voor jou, ik ben mezelf niet -- | |
| maar jouw minnares. | |
| A kiss, naked I | Ein Kuss, ich bin nackt, |
| stand before you, I'm not me -- | ich bin nicht ich selbst, sondern -- |
| I am your lover. | deine Geliebte. |
| Ik was zeventien, | |
| heel mijn wezen verlangde -- | |
| om mij te geven. | |
| I was seventeen, | Siebzehn: mein ganzes |
| with all my being I longed -- | Wesen sehnte sich danach -- |
| to offer myself. | mich hinzugeben. |
| Romantische kus; | |
| haar eerste, zeggen lijdzaam -- | |
| stervend haar ogen. | |
| A romantic kiss; | Romantischer Kuss; |
| her first, so her eyes tell me -- | ihr erster, ihre Augen -- |
| dying passively. | sterben gelassen. |
| Mijn hart blijft van mij, | |
| mijn hand geef ik je graag, soms -- | |
| mijn lichaam erbij. | |
| My heart stays mine, but | Mir bleibt mein Herz, dir |
| my hand I do give you, some- | geb ich meine Hand, manchmal -- |
| times my body too. | auch meinen Körper. |
| Jij hebt twee armen, | |
| strik ze maar mooi om mij heen -- | |
| dan is het voor jou. | |
| You have two arms, so | Du hast zwei Arme, |
| bow them nicely around me -- | knote sie um mich herum -- |
| then it is for you. | dann ist es für dich. |
| Ik dacht te weten | |
| wat liefde is, en zei ja -- | |
| ja, ik houd van jou. | |
| I then thought I knew | Ich dachte, ich weiß, |
| what love is, and I said yes -- | was Liebe ist, und sagte -- |
| yes, I do love you. | ja, ich liebe dich. |
| Met zachte drang slaan | |
| de trommels van de liefde -- | |
| mijn deuren open. | |
| With a gentle urge | Trommeln der Liebe |
| the drums of love are beating -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
| open all my doors. | meine Türen auf. |
| Zij opende zich, | |
| haar armen en haar benen -- | |
| als een rijpe bloem. | |
| She opened herself, | Sie öffnete sich, |
| spreading her arms and her legs -- | ihre Arme und Beine -- |
| like a ripe flower. | wie eine Blume. |
| Dag, ik ken je niet, | |
| maar op wie zou ik wachten -- | |
| nu jij bij mij bent? | |
| Hi, I don't know you, | Ich kenne dich nicht, |
| but who would I wait for now -- | aber: kein Warten mehr, jetzt -- |
| that you are with me? | wo du bei mir bist! |
| Jij maalt niet om bloed | |
| bij het vrijen, het smaakt zoet -- | |
| dat ik jouw prooi ben. | |
| Making love, you don't | Blut ist dir egal |
| care about blood, it is sweet -- | beim lieben, es schmeckt sehr süß -- |
| that I am your prey. | als deine Beute. |
| Ik zwerf mijn bestaan | |
| met de man die mij bekrast: | |
| ik bloed en ik bloei. | |
| I'm roaming my life | Ich streife herum |
| with the man who scratches me: | mit dem Mann, der mich zerkratzt: |
| I bleed and I bloom. | ich blute, blühe. |
| Niet meer betoverd | |
| door hem, toch zie ik hem graag -- | |
| geen spat veranderd. | |
| No longer bewitched | Nicht mehr verzaubert, |
| yet I still like to see him -- | dennoch seh ich ihn gerne -- |
| not changed for a bit. | gar nicht geändert. |
|
Mama vraagt er nooit naar, ze kijkt alleen maar |
| De mannelijkheid | |
| van alle mannen is niets -- | |
| waard in de liefde. | |
| Masculinity, | Jede Männlichkeit |
| of all men, is just nothing -- | aller Männer ist gar nichts -- |
| of value in love. | wert in der Liebe. |
| Als jij mij omhelst, | |
| kan ik niets anders meer doen -- | |
| dan jou omhelzen. | |
| When you embrace me | Wenn du mich umarmst, |
| I can't do anything else -- | kann ich nichts anderes tun -- |
| only embrace you. | als dich umarmen. |
|
De kinderziel was toen nog iets |
|
Bruidig en waar mezelf geven |
|
Jij twijfelt, maar toch |
| Ze geeft me een kus | |
| met haar snoepmond suikerspin -- | |
| aan mij vastgeplakt. | |
| She gives me a kiss | Ihr Naschmund küsst mich |
| with her sweet mouth of candy | ganz voller Zuckerwatten -- |
| floss sticking to me. | Sie klebt sich an mir. |
|
's Nachts besef ik niets |
| Trefwoord Liefde: overgave | 5-7-5 |
| Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
| Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |
| Eerbetuigingen | Opdrachten | Componisten | Home |
![]() | Vermeld © Zywa bij gebruik van teksten, tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's Woord zoeken: CTRL-F |